
ບົດທີ 7 ພາບພິທີອັນສົມພອນໃນການເຂົ້ານະຄອນວາຣານາສີຂອງພຣະມະຫາເທວະ ທ່າມກາງການຊຸມນຸມຂອງເທວະ, ຣຸດຣະ, ສິດທະ, ຢັກສະ, ຄັນທະວະ, ຄິນນະຣະ ແລະອື່ນໆ ຈົນສຸດທ້າຍພຣະສິວະມີພຣະດຳຣັດ ແລະຖວາຍສະຕຸຕິແດ່ພຣະຄະເນຊະ. ສະຕຸຕິຂອງສຣີກັນຖະຍົກພຣະວິນາຍກະເປັນຫຼັກການເຫດປັດໃຫຍ່, ຜູ້ກຳຈັດແລະຄວບຄຸມອຸປະສັກ, ແລະເປັນຜູ້ຮັບປະກັນສິດທິ (siddhi) ໃຫ້ແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ. ຕໍ່ມາ ບົດນີ້ກຳນົດບົດບາດຂອງ ທູນດິ-ວິນາຍກະ ໃນການໃຫ້ເຂົ້າກາສີ ແລະບອກພິທີບູຊາ: ອາບນ້ຳທີ່ມະນິກັນນິກາ, ຖວາຍໂມດະກະ, ທູບ, ໂຄມໄຟ, ພວງມາລາ, ພ້ອມການຖືສິນໃນວັນຈະຕຸຣຖີ ໂດຍສະເພາະ ມາຄະ-ສຸກລະ-ຈະຕຸຣຖີ ແລະຍາຕຣາປະຈຳປີທີ່ຖວາຍງາ ແລະເຮັດໂຮມ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ການສວດໃກ້ທູນດິ ຊ່ວຍກຳຈັດອຸປະສັກ ແລະນຳຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ. ທ້າຍບົດ ປ່ຽນເປັນບັນຊີພູມສາດສັກສິດຢ່າງເປັນລະບຽບ: ລຽນນາມວິນາຍກະຫຼາຍອົງຕາມອາວະຣະນະ (ວົງປ້ອງກັນ) ແລະທິດທາງ ແຕ່ລະອົງມີໜ້າທີ່ທ້ອງຖິ່ນ—ລົບຄວາມຢ້ານ, ປົກປ້ອງ, ໃຫ້ສິດທິຢ່າງວ່ອງໄວ, ກົດຂີ່ກຳລັງຝ່າຍຕໍ່ຕ້ານ—ເຮັດໃຫ້ກາສີເປັນແຜນທີ່ພິທີກຳຊັ້ນໆ ທີ່ມີພຣະຄະເນຊະຫຼາຍນາມຄຸ້ມຄອງ.
Verse 1
स्कंद उवाच । विश्वेशो विश्वया सार्धं मया च मुनिसत्तम । महाशाखविशाखाभ्यां नंदिभृंगिपुरोगमः
ສະກັນດາກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ວິສເວສະ (ພຣະສິວະ) ພ້ອມດ້ວຍ ວິສວາເທວີ ແລະ ຂ້າພະເຈົ້າ, ໃຫ້ນັນດິ ແລະ ພຶຣິງກິ ນຳໜ້າ, ມີ ມະຫາສາຂາ ແລະ ວິສາຂາ ຄຽງຂ້າງ, ເດີນທາງດ້ວຍສະຫງ່າລາສີໄປສູ່ດິນແດນສັກສິດ.
Verse 2
नैगमेयेन सहितो रुद्रैः सर्वत्र संवृतः । देवर्षिभिः समायुक्तः सनकाद्यैरभिष्टुतः
ພຣະອົງມີ ໄນກະເມຍ (ກາຣຕິເກຍ) ຮ່ວມດ້ວຍ ແລະຖືກລຸດຣະທັງຫຼາຍຫ້ອມລ້ອມທົ່ວທິດ; ພ້ອມດ້ວຍເທວະຣິສີ ແລະໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນຈາກ ສະນະກະ ແລະ ມຸນີບູຮານອື່ນໆ.
Verse 3
समस्तायतनाधीशैर्दिक्पालैरभिनंदितः । तीर्थैर्दर्शित तीर्थश्च गंधर्वैर्गीतमंगलः
ພຣະອົງໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບຈາກເຈົ້າແຫ່ງສະຖານບູຊາທັງປວງ ແລະ ທິດປານຜູ້ພິທັກທິດ; ຕີຣຖະທັງຫຼາຍເຜີຍແຈ້ງສະພາວະຕີຣຖະຂອງຕົນ, ແລະ ຄັນທັຣວະຂັບຮ້ອງເພງມົງຄຸນ.
Verse 4
कृतपूजोप्सरोभिश्च नृत्यहस्तकपल्लवैः । वियत्यनाहतैर्वाद्यैः समंतादनुमोदितः
ອັບສະຣາທີ່ໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາແລ້ວ ໄດ້ຖວາຍການນົບນ້ອມຈາກທຸກດ້ານ; ມືຟ້ອນຂອງນາງເບີກບານເປັນທ່າທາງອ່ອນຊ້ອຍ. ໃນອາກາດມີສຽງດົນຕີທິບ “ອະນາຫະຕະ” ກັງວານ ເປັນການອະນຸໂມທະນາແລະສະເຫຼີມສະຫຼອງທົ່ວໄປ.
Verse 5
ऋषीणां ब्रह्मनिर्घोषैर्बधिरीकृतदिङ्मुखः । कृतस्तुतिश्चारणौघैर्विमानैरभितोवृतः
ດ້ວຍສຽງປະກາດແຫ່ງເວທະຂອງຣິສີທັງຫຼາຍ ດັ່ງ “ພຣະພຣົມນິຣໂຆສ” ອັນກັງວານ ຈົນທິດທັງປວງຮາວກັບຫູໜວກ; ຝູງຈາຣະນະສັນລະເສີນ ແລະ ວິມານທິບຫ້ອມລ້ອມຈາກທຸກດ້ານ.
Verse 6
त्रिविष्टप वधूमुष्टिभ्रष्टैर्लाजैरितस्ततः । अभिवृष्टो महादेवः संप्रहृष्टतनूरुहः
ຈາກນີ້ແລະຈາກນັ້ນ ພຣະມະຫາເທວະ ຖືກໂປຍດ້ວຍເມັດລາຊະ (ເຂົ້າຄົ້ວ) ທີ່ຫຼຸດຈາກຝາມືຂອງນາງຟ້າ; ດ້ວຍປີຕິ ຂົນກາຍພອງຊັນຂຶ້ນ
Verse 7
दत्तमाल्योपहारश्च बहुविद्याधरी गणैः । यक्षगुह्यकसिद्धैश्च खेचरैरभिनंदितः
ຫມູ່ວິທະຍາທອນຫຼາຍຄະນະໄດ້ຖວາຍພວງມາລາແລະເຄື່ອງບູຊາ; ແລະຍັກສະ ກຸຫຍະກະ ສິດທະ ພ້ອມທັງເຄຈຣຜູ້ທ່ອງນະພາກາດ ກໍຮ່ວມກັນຕ້ອນຮັບສັນລະເສີນ
Verse 8
कृतप्रवेश शकुनो मृगैः शकुनिभिः पुरः । किंनरीभिः प्रहष्टास्यैः किंनरैरुपवर्णितः
ເມື່ອເຂົ້າສູ່ພິທີ ນິມິດມົງຄຸນໄດ້ປາກົດ—ກວາງແລະນົກເດີນນຳໜ້າ; ແລະຄິນນະຣາພ້ອມຄິນນະຣີໜ້າຍິ້ມ ກໍຂັບຂານສັນລະເສີນ
Verse 9
विष्णुना च महालक्ष्म्या ब्रह्मणा विश्वकर्मणा । नंदिनाथ गणेशेन आविष्कृतमहोत्सवः
ມະໂຫດສະວະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ຖືກປະກາດສະແດງຢ່າງສົງ່າງາມ—ໂດຍພຣະວິສນຸ ພຣະມະຫາລັກສະມີ ພຣະພຣະຫມ ພຣະວິສະວະກັມມາ ແລະນັນດິນາຖ ພຣະຄະເນຊ
Verse 10
नागांगनाभिः परितः कृतनीराजनाविधिः । प्रविवेश महादेवः पुरीं वाराणसीं शुभाम्
ມີນາງນາກຢູ່ຮອບດ້ານ ປະກອບພິທີນີຣາຈະນະ ໂດຍໂບກວຽນໂຄມໄຟອາຣະຕີ; ແລ້ວພຣະມະຫາເທວະ ເຂົ້າສູ່ນະຄອນວາຣານະສີອັນເປັນມົງຄຸນ
Verse 11
पश्यतां सर्वदेवानामवरुह्य वृषेंद्रतः । परिष्वज्य गणाधीशं प्रोवाच वृषभध्वजः
ທ່າມກາງເທວະທັງປວງທີ່ກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ພຣະຜູ້ມີທຸງເປັນຮູບງົວ ໄດ້ເສດັດລົງຈາກນັນດິນ ງົວອັນປະເສີດ. ພຣະອົງໂອບກອດພຣະຄະເນດ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະຄະນາ ແລ້ວພຣະວຶຩະພະທະວະຊະ (ພຣະສິວະ) ຈຶ່ງຕັດຕອບ
Verse 12
यदहं प्राप्तवानस्मि पुरीं वाराणसीं शुभाम् । मयाप्यतीव दुष्प्राप्यां स प्रसादो स्य वै शिशोः
ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບັນລຸເຖິງນະຄອນວາຣານະສີອັນເປັນມົງຄຸນ—ຊຶ່ງແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເອງກໍຍາກຍິ່ງຈະໄດ້—ນີ້ແທ້ໆແມ່ນພຣະກະລຸນາຂອງກຸມານ (ພຣະຄະເນດ)
Verse 13
यद्दुष्प्रसाध्यं हि पितुरपि त्रिजगतीतले । तत्सूनुना सुसाध्यं स्यादत्र दृष्टांतता मयि
ສິ່ງໃດທີ່ຍາກຈະສຳເລັດແມ່ນແຕ່ສຳລັບພໍ່ໃນສາມໂລກ ສິ່ງນັ້ນອາດກາຍເປັນສຳເລັດໄດ້ງ່າຍໂດຍລູກຊາຍ—ແລະຂ້າພະເຈົ້າເອງແມ່ນຕົວຢ່າງໃນທີ່ນີ້
Verse 14
अनेन गजवक्त्रेण स्वबुद्धिविभवेरिह । काशीप्राप्तिर्यथा मे स्यात्तथा किंचिदनुष्ठितम्
ໂດຍພຣະຜູ້ມີໃບໜ້າເປັນຊ້າງອົງນີ້ ດ້ວຍສະຫວ່າງໄສແຫ່ງປັນຍາຂອງພຣະອົງເອງ ໄດ້ກະທຳພິທີບາງຢ່າງຢູ່ນີ້ ເພື່ອໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບັນລຸກາສີ
Verse 15
पुत्रवानहमेवास्मि यच्च मे चिरचिंतितम् । स्वपौरुषेण कृतवानभिलाषं करस्थितम्
ແທ້ຈິງແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີລູກຊາຍອັນເປັນມົງຄຸນ; ແລະສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຄິດຄຳນຶງມາດົນນານ ລາວໄດ້ກະທຳດ້ວຍພະລັງຂອງຕົນ ໃຫ້ຄວາມປາຖະໜານັ້ນມາຢູ່ໃນມືຂ້າພະເຈົ້າ—ສຳເລັດສົມປາດຖະໜາ
Verse 16
इत्युक्त्वा त्रिपुरीहर्ता पुरुहूतादिभिः स्तुतः । परितुष्टावसंहृष्टः स्पष्टगीर्भिर्गजाननम्
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ຜູ້ທຳລາຍຕຣິປຸຣະ ຜູ້ຖືກພຣະອິນທຣາແລະເທວະອື່ນໆສັນລະເສີນ ກໍປິຕິຍິນດີ ແລະສັນລະເສີນພຣະຄະຊານະ (ພຣະຄະເນດ) ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳຊັດເຈນ।
Verse 17
श्रीकंठ उवाच । जय विघ्नकृतामाद्य भक्तनिर्विघ्नकारक । अविघ्नविघ्नशमन महाविघ्नैकविघ्नकृत्
ພຣະສຣີກັນຖະ (ພຣະສິວະ) ກ່າວວ່າ: ຊະນະແດ່ທ່ານ ຜູ້ເປັນປະຖົມໃນຫມູ່ຜູ້ກໍ່ອຸປະສັກ; ແຕ່ສຳລັບພັກຕະ ທ່ານເປັນຜູ້ໃຫ້ທາງອັນບໍ່ມີອຸປະສັກ. ຜູ້ລະງັບອຸປະສັກທີ່ເກີດຂຶ້ນແມ່ນແຕ່ໃນຄວາມບໍ່ມີອຸປະສັກ; ແລະເປັນອຸປະສັກດຽວຕໍ່ມະຫາອຸປະສັກທັງປວງ।
Verse 18
जय सर्वगणाधीश जय सर्व गणाग्रणीः । गणप्रणतपादाब्ज गणनातीतसद्गुण
ຊະນະແດ່ທ່ານ ຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະທັງປວງ; ຊະນະແດ່ທ່ານ ຜູ້ນຳແຫ່ງຄະນະທຸກຄະນະ. ຄະນະທັງຫຼາຍກໍ່ກົ້ມກາບດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງທ່ານ; ຄຸນຄ່າອັນປະເສີດຂອງທ່ານນັບບໍ່ຖ້ວນ।
Verse 19
जय सर्वग सर्वेश सर्वबुद्ध्येकशेवधे । सर्वमायाप्रपंचज्ञ सर्वकर्माग्रपूजित
ຊະນະແດ່ທ່ານ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຫມູ່ຄະນະທັງປວງ ແລະເປັນສັບພະເຈົ້າເຫນືອທຸກສິ່ງ; ເປັນຄັງສົມບັດດຽວແຫ່ງປັນຍາທັງມວນ. ຜູ້ຮູ້ທົ່ວພຣະປະພັນຂອງມາຍາອັນຫຼາກຫຼາຍ; ແລະເປັນຜູ້ຖືກບູຊາກ່ອນໃນຕົ້ນພິທີ ແລະການກະທຳທັງປວງ।
Verse 20
सर्वमंगलमांगल्य जय त्वं सर्वमंगल । अमंगलोपशमन महामंगलहेतुक
ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນສູງສຸດໃນບັນດາມົງຄຸນທັງປວງ ຊະນະແດ່ທ່ານ—ທ່ານເອງແມ່ນສັບພະມົງຄຸນ. ຜູ້ຂັບໄລ່ອະມົງຄຸນ ແລະເປັນເຫດແຫ່ງມະຫາມົງຄຸນ।
Verse 21
जय सृष्टिकृतां वंद्य जय स्थितिकृतानत । जय संहृतिकृत्स्तुत्य जयसत्कर्मसिद्धिद
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ຖືກບູຊາໂດຍພະລັງແຫ່ງການສ້າງ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ທີ່ພະລັງແຫ່ງການຮັກສາກໍ່ກາບນົບ. ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນໂດຍພະລັງແຫ່ງການລະລາຍ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ປະທານຄວາມສໍາເລັດແຫ່ງກຳດີຕາມທຳມະ.
Verse 22
सिद्धवंद्यपदांभोज जयसिद्धिविधायक । सर्वसिद्ध्येकनिलय महासिद्ध्यृद्धिसूचक
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ມີດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດທີ່ສິດທະທັງຫຼາຍນົບນ້ອມບູຊາ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ບັນດານສິດທິ. ພຣະອົງແມ່ນທີ່ພັກພິງອັນດຽວຂອງສິດທິທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ເປີດເຜີຍມະຫາສິດທິກັບຣິດທິຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ.
Verse 23
अशेषगुणनिर्माण गुणातीत गुणाग्रणी । परिपूर्णचरित्रार्थ जय त्वं गुणवर्णित
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ແຫຼ່ງກໍ່ເກີດຂອງຄຸນທຳທັງປວງ ແຕ່ພຣະອົງຢູ່ເໜືອຄຸນລັກສະນະທັງຫຼາຍ ແລະເປັນຜູ້ນໍາໃນຫມູ່ຜູ້ມີຄຸນ. ພຣະຈະລິຍາວັດອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງສົມບູນຕາມເປົ້າໝາຍ; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາແຫ່ງຄຸນທຳ.
Verse 24
जय सर्वबलाधीश बलाराति बलप्रद । बलाकोज्ज्वल दंताग्र बालाबालपराकम
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຈອມເຈົ້າແຫ່ງພະລັງທັງປວງ ຜູ້ທໍາລາຍສັດຕູແຫ່ງພະລັງ ແລະຜູ້ປະທານພະລັງ. ປາຍງາຂອງພຣະອົງສະຫວ່າງຂາວດັ່ງນົກຍາງ; ວິລະພາບຂອງພຣະອົງຫ້າມບໍ່ໄດ້ ທັງຕໍ່ຜູ້ໜຸ່ມແລະຜູ້ແຂງກ້າ.
Verse 25
अनंतमहिमाधार धराधर विदारण । दंताग्रप्रोतां दङ्नाग जयनागविभूषण
ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ເປັນຖານຮອງຮັບມະຫິມາອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ ແລະຜູ້ຜ່າແຍກພາລະດັ່ງພູເຂົາ. ດ້ວຍປາຍງາ ພຣະອົງໄດ້ທະລຸແລະຍຶດຊ້າງຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄວ້; ໄຊຊະນະແດ່ພຣະອົງ—ຜູ້ປະດັບດ້ວຍນາຄາ.
Verse 26
ये त्वांनमंति करुणामय दिव्य मूर्ते सर्वैनसामपि भुवो भुविमुक्तिभाजः । तेषां सदैव हरसीहमहोपसर्गान्स्वर्गापवर्गमपि संप्रददासि तेभ्यः
ໂອ ຜູ້ເມດຕາກະລຸນາ ຜູ້ມີຮູບທິບ—ຜູ້ໃດນົບນ້ອມກ່ອນພຣະອົງ ແມ່ນແຕ່ແບກບາບທັງປວງ ກໍເປັນຜູ້ຄວນແກ່ໂມກສະໄດ້ແມ່ນຢູ່ໃນແຜ່ນດິນນີ້. ພຣະອົງຍ່ອມກຳຈັດທຸກພະຍຸອຸປະສັກໃຫຍ່ໃຫ້ເຂົາ ແລະປະທານທັງສະຫວັນ ແລະການຫຼຸດພົ້ນສູງສຸດ (ອະປະວັກ) ແກ່ເຂົາເຈົ້າ
Verse 27
ये विघ्नराज भवता करुणाकटाक्षैः संप्रेक्षिताः क्षितितले क्षणमात्रमत्र । तेषां क्षयंति सकलान्यपिकिल्विषाणि लक्ष्मीः कटाक्षयतितान्पुरुषोत्तमान्हि
ໂອ ວິຄນຣາຊາ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງອຸປະສັກ—ຜູ້ໃດຖືກພຣະອົງຊົມເບິ່ງດ້ວຍສາຍຕາເມດຕາ ແມ່ນແຕ່ພຽງຊົ່ວຂະນະໃນໂລກນີ້ ບາບທັງປວງຂອງເຂົາຍ່ອມສູນສິ້ນ; ແລະ ພຣະນາງລັກສະມີກໍຫັນສາຍຕາພຣະຄຸນໄປຫາບຸກຄົນຜູ້ສູງສົ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ
Verse 28
ये त्वां स्तुवंति नतविघ्नविघातदक्ष दाक्षायणीहृदयपंकजतिग्मरश्मे । श्रूयंत एव त इह प्रथिता न चित्रं चित्रं तदत्र गणपा यदहो त एव
ຜູ້ໃດສັນລະເສີນພຣະອົງ—ໂອ ຜູ້ຊຳນານໃນການທຳລາຍອຸປະສັກຂອງຜູ້ຖ່ອມຕົນ ດຸດດັ່ງຕາເວັນຮັງສີແຫຼມກ້າຕໍ່ດອກບົວໃນດວງໃຈຂອງດາກຊາຍະນີ—ເຂົາຍ່ອມໂດງດັງໃນໂລກນີ້; ນັ້ນບໍ່ແປກ. ແປກແທ້ໆ ໂອ ຄະນະປະ ແມ່ນວ່າເຂົາກາຍເປັນດັ່ງທີ່ຖືກກ່າວຂານຈິງໆ—ຮຸ່ງໂລດສະຫງ່າງາມ
Verse 29
ये शीलयंति सततं भवतोंघ्रियुग्मं ते पुत्रपौत्रधनधान्यसमृद्धिभाजः । संशीलितांघ्रिकमला बहुभृत्यवर्गैर्भूपालभोग्यकमलां विमलां लभंते
ຜູ້ໃດທະນຸຖະນອມຄູ່ພຣະບາດຂອງພຣະອົງຢູ່ເສມອ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມອຸດົມດ້ວຍລູກຫຼານ ຊັບສິນ ແລະຂ້າວຂອງ. ເມື່ອໄດ້ບຳເນົາຮັບໃຊ້ພຣະບາດດຸດດັ່ງດອກບົວດ້ວຍສັດທາ ກໍຈະໄດ້ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນບໍລິສຸດດຸດດັ່ງພຣະນາງລັກສະມີ ສົມຄວນແກ່ກະສັດເສວຍ ແລະມີບໍລິວານຫຼາຍ
Verse 30
त्वं कारणं परमकारणकारणानां वेद्योसि वेदविदुषां सततं त्वमेकः । त्वं मार्गणीयमसि किंचन मूलवाचां वाचामगोचरचराचरदिव्यमूर्ते
ພຣະອົງແມ່ນເຫດ—ເຫດແຫ່ງເຫດອັນສູງສຸດທັງປວງ. ນັກຮູ້ເວດະຍ່ອມຮູ້ພຣະອົງເປັນເອກະຢູ່ເສມອ. ພຣະອົງແມ່ນເປົ້າໝາຍອັນລະອຽດທີ່ຖືກສະແຫວງຫາ ເປັນຮາກແຫ່ງວາຈາ; ໂອ ຮູບທິບ ຜູ້ເກີນພົ້ນຂອບເຂດຂອງຄຳພູດ ທັງໃນສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ
Verse 31
वेदा विदंति न यथार्थतया भवंतं ब्रह्मादयोपि न चराचर सूत्रधार । त्वं हंसि पासि विदधासि समस्तमेकः कस्तेस्तुतिव्यतिकरो मनसाप्यगम्य
ແມ່ນແຕ່ພຣະເວດາກໍບໍ່ຮູ້ພຣະອົງຕາມຄວາມຈິງຢ່າງຄົບຖ້ວນ; ພຣະພຣະຫມາ ແລະເທວະອື່ນໆກໍບໍ່ອາດຮູ້ໄດ້, ໂອ ຜູ້ກຳກັບອັນເລືອງລັບ ຜູ້ຮ້ອຍຮັດທັງສິ່ງເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ. ພຣະອົງພຽງອົງດຽວທຳລາຍ ປົກປ້ອງ ແລະວາງລະບຽບແກ່ຈັກກະວານທັງປວງ. ຜູ້ໃດຈະສັນລະເສີນໄດ້ສົມຄວນ ແກ່ພຣະອົງຜູ້ເກີນແມ່ນແຕ່ຂອບເຂດແຫ່ງໃຈ?
Verse 32
त्वद्दुष्टदृष्टिविशिखैर्निहतान्निहन्मि दैत्यान्पुरांधकजलंधरमुख्यकांश्च । कस्यास्ति शक्तिरिह यस्त्वदृतेपि तुच्छं वांछेद्विधातु मिह सिद्धिदकार्यजातम्
ຂ້າພະເຈົ້າປະຫານພວກດານະວະ—ເຊັ່ນ ອັນທະກະ ແລະ ຈະລັນທະຣະ—ຜູ້ທີ່ຖືກລົ້ມລົງແລ້ວໂດຍລູກສອນແຫ່ງສາຍພຣະເນດອັນດຸດັນຂອງພຣະອົງ. ໃນໂລກນີ້ ຜູ້ໃດຈະມີພະລັງ ໂດຍບໍ່ມີພຣະອົງ ໃຫ້ສຳເລັດແມ່ນແຕ່ກິດນ້ອຍໆ, ຈະກ່າວເຖິງກິດຫຼາຍຢ່າງອັນໃຫ້ຄວາມສຳເລັດໄດ້ແນວໃດ?
Verse 33
अन्वेषणे ढुंढिरयं प्रथितोस्तिधातुः सर्वार्थढुंढिततया तव ढुंढि नाम । काशीप्रवेशमपि को लभतेत्र देही तोषं विना तव विनायकढुंढिराज
ເນື່ອງຈາກຮາກຄຳ ‘ḍhuṃḍh’ ໂດດເດັ່ນໃນຄວາມໝາຍວ່າ “ຄົ້ນຫາ” ແລະເນື່ອງຈາກພຣະອົງເປັນຜູ້ຄົ້ນຫາແລະບັນດານໃຫ້ສຳເລັດທຸກເປົ້າໝາຍ ຈຶ່ງມີນາມວ່າ “ທູນຑິ” (Dhūṇḍhi). ໂອ ວິນາຍະກະ ທູນຑິຣາຊ, ບໍ່ໄດ້ຮັບຄວາມພໍພຣະໄທຂອງພຣະອົງກ່ອນ ຜູ້ມີກາຍໃດໃນນີ້ຈະໄດ້ແມ່ນແຕ່ການເຂົ້າສູ່ກາສີ?
Verse 34
ढुंढे प्रणम्यपुरतस्तवपादपद्मं यो मां नमस्यति पुमानिह काशिवासी । तत्कर्णमूलमधिगम्य पुरा दिशामि तत्किंचिदत्र न पुनर्भवतास्ति येन
ໂອ ທູນຑິ, ຜູ້ໃດທີ່ຢູ່ໃນກາສີ ແລະກ້ມກາບຕໍ່ໜ້າດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອົງ ແລ້ວນົບນ້ອມຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍສັດທາ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຂົ້າໄປໃກ້ທີ່ໂຄນຫູຂອງຜູ້ນັ້ນ ແລະຖ່າຍທອດຄວາມລັບໂບຮານ ດ້ວຍອຳນາດນັ້ນ ຢູ່ທີ່ນີ້ເອງຈະບໍ່ມີການກັບໄປສູ່ການເກີດໃໝ່ອີກ
Verse 35
स्नात्वा नरः प्रथमतो मणिकर्णिकायामुद्धूलितांघ्रियुगलस्तु सचैलमाशु । देवर्षिमानवपितॄनपि तर्पयित्वा ज्ञानोदतीर्थमभिलभ्य भजेत्ततस्त्वाम्
ກ່ອນອື່ນ ບຸກຄົນພຶງອາບນ້ຳຊຳລະທີ່ ມະນິກັນນິກາ; ແລ້ວໂດຍຍັງນຸ່ງຜ້າຢູ່ ໃຫ້ຮີບປັດຝຸ່ນ ແລະຊຳລະເທົ້າທັງສອງໃຫ້ສະອາດ. ຫຼັງຈາກຖວາຍຕັຣປະນະ (tarpaṇa) ແດ່ເທວະ ຣິສີ ມະນຸດ ແລະປິຕຣະ (Pitṛ) ແລ້ວ ພຶງໄປເຖິງທີຣຖະຊື່ “ຍາໂນດ” (Jñānoda) ແລ້ວຈຶ່ງບູຊາພຣະອົງດ້ວຍພະວະນາ
Verse 36
सामोदमोदकभरैर्वरधूपदीपैर्माल्यैः सुगंधबहुलैरनुलेपनैश्च । संप्रीण्यकाशिनगरीफलदानदक्षं प्रोक्त्वाथ मां क इह सिध्यति नैव ढुंढे
ເມື່ອໄດ້ບູຊາເມືອງກາສີໃຫ້ປິຕິດ້ວຍກອງໂມດະກະຫວານ, ທູບແລະປະທີບອັນປະເສີດ, ພວງມາລາ ແລະນ້ຳທາຫອມໜາແນ່ນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວວ່ານາງເປັນຜູ້ສາມາດປະທານຜົນໄດ້ຢ່າງສູງສຸດ. ແລ້ວຈະມີໃຜຍັງຈະຊອກຫາສິດທິອື່ນອີກ? ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຊອກຫາຢ່າງອື່ນເລີຍ.
Verse 37
तीर्थांतराणि च ततः क्रमवर्जितोपि संसाधयन्निह भवत्करुणाकटाक्षैः । दूरीकृतस्वहितघात्युपसर्गवर्गो ढुंढे लभेदविकलं फलमत्र काश्याम्
ຕໍ່ມາ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໃດປະຕິບັດວັດພິທີຂອງທິຣຖະອື່ນໆ ໂດຍບໍ່ຕາມລຳດັບກໍຕາມ, ທີ່ນີ້ໂດຍສາຍພຣະເນດກະລຸນາຂອງພຣະເຈົ້າ ກຸ່ມອຸປະສັກທີ່ທຳລາຍປະໂຫຍດຕົນຈະຖືກຂັບໄລ່; ແລະທີ່ Ḍhuṃḍhe ໃນກາສີ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຮັບຜົນຄົບຖ້ວນບໍ່ຂາດ.
Verse 38
यः प्रत्यहं नमति ढुं ढिविनायकं त्वां काश्यां प्रगे प्रतिहताखिलविघ्नसंघः । नो तस्य जातु जगतीतलवर्ति वस्तु दुष्प्रापमत्र च परत्र च किंचनापि
ຜູ້ໃດໃນກາສີ ເວລາອາລຸນທຸກມື້ ກໍ່ກົດກົງນົບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ—ວິນາຍະກະ ຜູ້ຖືກເຊີນດ້ວຍສຽງສັກສິດ “Ḍhuṃ ḍhi”—ຫມູ່ອຸປະສັກທັງປວງຂອງຜູ້ນັ້ນຖືກສະກັດກັ້ນໝົດສິ້ນ. ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີສິ່ງໃດໃນໂລກທີ່ຫາຍາກ ທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ.
Verse 39
यो नाम ते जपति ढुंढिविनायकस्य तं वै जपंत्यनुदिनं हृदि सिद्धयोष्टौ । भोगान्विभुज्य विविधान्विबुधोपभोग्यान्निर्वाणया कमलया व्रियते स चांते
ຜູ້ໃດສວດຈະປະພຣະນາມຂອງພຣະອົງ—Ḍhuṃḍhivināyaka—ອັດສະຕະສິດທິທັງແປດຈະສວດຢູ່ທຸກມື້ໃນດວງໃຈຂອງຜູ້ນັ້ນ ດັ່ງມາຮັບໃຊ້. ເມື່ອໄດ້ເສວຍສຸກນານາປະການ ແມ່ນແຕ່ສຸກທີ່ເທວະດາເສວຍໄດ້ ໃນທ້າຍສຸດ ຜູ້ນັ້ນຖືກອ້ອມກອດໂດຍດອກບົວແຫ່ງນິຣວານ ຄືຄວາມຫຼຸດພົ້ນ.
Verse 40
दूरे स्थितोप्यहरहस्तव पादपीठं यः संस्मरेत्सकलसिद्धिद ढुंढिराज । काशीस्थिते रविकलं सफलं लभेत नैवान्यथा न वितथा मम वाक्कदाचित्
ໂອ Ḍhuṃḍhirāja ຜູ້ປະທານສິດທິທັງປວງ! ຜູ້ໃດແມ່ນແຕ່ຢູ່ໄກ ແຕ່ລະລຶກເຖິງຖານຮອງພຣະບາດຂອງພຣະອົງທຸກມື້ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນຄົບຖ້ວນດັ່ງໄດ້ຢູ່ກາສີ ແມ່ນແຕ່ພຽງຊົ່ວຂະນະ. ບໍ່ເຄີຍເປັນຢ່າງອື່ນ; ຖ້ອຍຄຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍເປັນເທັດ.
Verse 41
जाने विघ्नानसंख्यातान्विनिहंतुमनेकधा । क्षेत्रस्यास्य महाभाग नानारूपैरिहस्थितः
ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ອຸປະສັກອັນນັບບໍ່ຖ້ວນ; ເພື່ອປະໂຫຍດແຫ່ງກະເຂດສັກສິດນີ້ ຄື ກາຊີ, ໂອ ຜູ້ມີພາກດີ, ຂ້າພະເຈົ້າສະຖິດຢູ່ນີ້ໃນຫຼາຍຮູບ ເພື່ອທຳລາຍມັນດ້ວຍວິທີຫຼາກຫຼາຍ।
Verse 42
यानि यानि च रूपाणि यत्रयत्र च तेनघ । तानि तत्र प्रवक्ष्यामि शृण्वंत्वेते दिवौकसः
ບໍ່ວ່າພຣະອົງຈະຊົງຮູບໃດ ແລະສະຖິດຢູ່ທີ່ໃດ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍໃຫ້ຊັດໃນທີ່ນັ້ນແລະເວລານັ້ນ; ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ຂໍໃຫ້ຜູ້ຢູ່ສະຫວັນເຫຼົ່ານີ້ຈົ່ງຟັງເຖີດ।
Verse 43
प्रथमं ढुंढिराजोसि मम दक्षिणतो मनाक् । आढुंढ्य सर्वभक्तेभ्यः सर्वार्थान्संप्रयच्छसि
ກ່ອນອື່ນ ທ່ານແມ່ນ ທູນດິຣາຊ ສະຖິດຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າເພີຍນ້ອຍ; ໂອ ທູນດະຍາ, ທ່ານປະທານຈຸດຫມາຍອັນພຶງປາດຖະໜາທັງປວງແກ່ພວກພັກຕະທັງຫຼາຍ।
Verse 44
अंगारवासरवतीमिह यैश्चतुर्थीं संप्राप्य मोदकभरैः परिमोदवद्भिः । पूजा व्यधायि विविधा तव गंधमाल्यैस्तानत्र पुत्रविदधामि गणान्गणेश
ໂອ ພຣະຄະເນຊ, ຜູ້ໃດໃນທີ່ນີ້ຮັກສາຈະຕຸຣຖີທີ່ຕົງກັບວັນອັງຄານ, ນຳໂມດະກະເປັນກອງດ້ວຍໃຈຊື່ນບານ ແລະບູຊາຫຼາກຫຼາຍດ້ວຍເຄື່ອງຫອມແລະພວງມາລາຂອງພຣະອົງ—ຜູ້ບູຊາເຫຼົ່ານັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ເປັນຫົວໜ້າໝູ່ຄະນະ (ຄະນະ) ແລະປະທານບຸດຫຼານອັນຄວນຄ່າໃນທີ່ນີ້।
Verse 45
ये त्वामिह प्रति चतुर्थि समर्चयंति ढुंढे विगाढमतयः कृतिनस्त एव । सर्वापदां शिरसि वामपदं निधाय सम्यग्गजानन गजाननतां लभंते
ໂອ ທູນເດ, ພວກພັກຕະຜູ້ສຳເລັດແລະແນ່ວແນ່ ຜູ້ບູຊາທ່ານໃນທີ່ນີ້ທຸກຈະຕຸຣຖີ—ເຂົາຈະວາງພິບັດທັງປວງໄວ້ໃຕ້ຝາຕີນຊ້າຍ; ໂອ ກະຈານະ, ເຂົາຍ່ອມໄດ້ຮັບສະພາບອັນເປັນມົງຄຸນ ຄື ຢູ່ໃນຄວາມຄຸ້ມຄອງແລະພຣະກະລຸນາຂອງກະຈານະໂດຍແທ້।
Verse 46
माघशुक्लचतुर्थ्यां तु नक्तव्रतपरायणाः । ये त्वां ढुंढेर्चयिष्यंति तेऽर्च्याः स्युरसुरद्रुहाम्
ໃນວັນຈະຕຸຣຖີ ຂ້າງຂຶ້ນເດືອນມາຄະ ຜູ້ທີ່ຕັ້ງໃຈຖືນັກຕະວຣະຕະ (ອົດອາຫານຕອນກາງຄືນ) ແລະບູຊາທ່ານ ໂອ ທູນເດ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເປັນຜູ້ຄວນແກ່ການນົບນ້ອມ ແມ່ນແຕ່ໃນຫມູ່ຜູ້ປະຫານອະສຸຣ (ເທວະ) ດ້ວຍ។
Verse 47
विधाय वार्षिकीं यात्रां चतुर्थीं प्राप्य तापसीम् । शुक्लां शुक्लतिलैर्बद्ध्वा प्राश्नीयाल्लड्डुकान्व्रती
ເມື່ອໄດ້ປະກອບຍາຕຣາປະຈໍາປີແລ້ວ ແລະເມື່ອຈະຕຸຣຖີອັນເຂັ້ມຕະປະໃນຂ້າງຂຶ້ນມາຮອດ ຜູ້ຖືພຣະຕະພຶງເຮັດລັດດູຜູກດ້ວຍງາຂາວ ແລ້ວຮັບປະທານເປັນການປະຕິບັດພຣະຕະ
Verse 48
कार्या यात्रा प्रयत्नेन क्षेत्रसिद्धिमभीप्सुभिः । तस्यां चतुर्थ्यां त्वत्प्रीत्यै ढुंढे सर्वोपसर्गहृत्
ຜູ້ໃດປາຖະໜາຄວາມສໍາເລັດໃນເຂດສັກສິດກາສີ ພຶງກະທໍາຍາຕຣາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ; ແລະໃນວັນຈະຕຸຣຖີນັ້ນ ເພື່ອໃຫ້ທ່ານປິຕິ ໂອ ທູນເດ—ຜູ້ກໍາຈັດອຸປະສັກທັງປວງ—ພຶງປະກອບພິທີນີ້
Verse 49
तां यात्रां नात्रयः कुर्यान्नैवेद्यतिललडुकैः । उपसर्गसहस्रैस्तु स हंतव्यो ममाज्ञया
ຜູ້ໃດຢູ່ນີ້ບໍ່ປະກອບຍາຕຣານັ້ນ ແລະບໍ່ຖວາຍລັດດູງາເປັນໄນເວດຍະ—ຕາມຄໍາສັ່ງຂອງຂ້າ ຜູ້ນັ້ນຈະຖືກອຸປະສັກນັບພັນກະທົບ
Verse 50
होमं तिलाज्यद्रव्येण यः करिष्यति भक्तितः । तस्यां चतुर्थ्यां मंत्रज्ञस्तस्य मंत्रः प्रसेत्स्यति
ຜູ້ໃດປະກອບໂຫມະດ້ວຍສັດທາ ໂດຍໃຊ້ງາແລະເນີຍໃສເປັນອາຫຸຕິ ໃນວັນຈະຕຸຣຖີນັ້ນ—ຖ້າເປັນຜູ້ຮູ້ມັນຕຣາ—ມັນຕຣາຂອງຜູ້ນັ້ນຈະສໍາເລັດຜົນ ແລະເກີດິດແນ່ນອນ
Verse 51
वैदिकोऽवैदिको वापि यो मंत्रस्ते गजानन । जप्तस्त्वत्संनिधौ ढुंढे सिद्धिं दास्यति वांछिताम्
ໂອ ພຣະຄະຊານນະ! ມັນຕຣາຈະເປັນແບບເວທິກ ຫຼື ບໍ່ເວທິກກໍຕາມ ຖ້າສວດຈະປະໃນພຣະສະນິດຂອງພຣະອົງ ໂອ ພຣະດຸໍມດິ ຍ່ອມປະທານສິດທິຜົນຕາມປາດຖະນາແນ່ນອນ।
Verse 52
ईश्वर उवाच । इमां स्तुतिं ममकृतिं यः पठिष्यति सन्मतिः । न जातु तं तु विघ्नौघाः पीडयिष्यंति निश्चितम्
ພຣະອີສະວອນຕັດວ່າ: ຜູ້ໃດມີປັນຍາດີ ອ່ານສວດສັນລະເສີນນີ້ທີ່ເຮົາແຕ່ງໄວ້ ກະແສແຫ່ງອຸປະສັກຈະບໍ່ອາດບີບຄັ້ນເຂົາໄດ້ເລີຍ—ນີ້ແນ່ນອນ।
Verse 53
ढौंढीं स्तुतिमिमां पुण्यां यः पठेड्ढुंढि संनिधौ । सान्निध्यं तस्य सततं भजेयुः सर्वसिद्धयः
ຜູ້ໃດອ່ານສວດສັນລະເສີນອັນເປັນບຸນນີ້ແດ່ ດເຫົາມດີ ໃນພຣະສະນິດຂອງ ດຸໍມດິ ສິດທິທັງປວງຈະຢູ່ໃກ້ຊິດກັບເຂົາຕະຫຼອດໄປ।
Verse 54
इमां स्तुतिं नरो जप्त्वा परं नियतमानसः । मानसैरपि पापैस्तैर्नाभिभूयेत कर्हिचित्
ຜູ້ໃດຈະປະສວດບົດສັນລະເສີນນີ້ດ້ວຍຈິດໃຈທີ່ຝຶກຝົນແນ່ນອນ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຖືກຄອບງຳເລີຍ ແມ່ນແຕ່ບາບທີ່ເກີດໃນໃຈກໍຕາມ।
Verse 55
पुत्रान्कलत्रं क्षेत्राणि वराश्वान्वरमंदिरम् । प्राप्नुयाच्च धनं धान्यं ढुंढिस्तोत्रं जपन्नरः
ຜູ້ທີ່ຈະປະສວດ ດຸໍມດິ-ສໂຕຕຣາ ຍ່ອມໄດ້ຮັບບຸດ ຄູ່ຄອງ ທີ່ດິນ ມ້າດີ ເຮືອນອັນງາມ ແລະທັງຊັບສິນກັບເຂົ້າຂອງອາຫານ।
Verse 56
सर्वसंपत्करं नाम स्तोत्रमेतन्मयेरितम् । प्रजप्तव्यं प्रयत्नेन मुक्तिकामेन सर्वदा
ບົດສັນລະເສີນນີ້ທີ່ເຮົາໄດ້ປະກາດ ມີນາມວ່າ “ຜູ້ປະທານຄວາມຮັ່ງມີທັງປວງ”। ຜູ້ປາຖະໜາມຸກຕິ ຄວນສວດຈັບຢ່າງພາກພຽນເປັນນິດ
Verse 57
जप्त्वा स्तोत्रमिदं पुण्यं क्वापि कार्ये गमिष्यतः । पुंसः पुरः समेष्यंति नियतं सर्वसिद्धयः
ເມື່ອສວດຈັບບົດສັນລະເສີນອັນເປັນບຸນນີ້ແລ້ວ ເມື່ອບຸກຄົນອອກໄປເຮັດກິດໃດໆ ຄວາມສໍາເລັດທັງປວງຈະມາຢູ່ຕໍ່ໜ້າເຂົາແນ່ນອນ
Verse 58
अन्यच्च कथयाम्यत्र शृण्वंत्वेते दिवौकसः । ढुंढिना क्षेत्ररक्षार्थं यत्रयत्र स्थितिः कृता
ແລະຍັງມີອີກທີ່ເຮົາຈະກ່າວໃນນີ້—ໂອ ຜູ້ຢູ່ສະຫວັນທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງ—ທີ່ໃດໆກໍຕາມ ທີ່ Ḍhuṃḍhi ໄດ້ຕັ້ງຖານເພື່ອພິທັກສາຂະເຂດອັນສັກສິດ
Verse 59
काश्यां गंगासि संभेदे नामतोर्कविनायकः । दृष्टोर्कवासरे पुंभिः सर्वतापप्रशांतये
ໃນກາສີ ທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ແລະ ອະສິ ມີພຣະວິນາຍະກະນາມ “ອັຣກະ-ວິນາຍະກະ”। ໃນວັນອາທິດ (ວັນພຣະສຸຣິຍະ) ການໄດ້ເຫັນພຣະອົງ ຊ່ວຍສະງົບທຸກຄວາມທຸກຮ້ອນທັງປວງ
Verse 60
दुर्गो नाम गणाध्यक्षः सर्वदुर्गतिनाशनः । क्षेत्रस्य दक्षिणे भागे पूजनीयः प्रयत्नतः
ມີຫົວໜ້າຄະນະຄະນາ (ຄະນາທິປະ) ນາມ “ທຸຣຄະ” ຜູ້ທໍາລາຍຄວາມອັບອາຍແລະເຄາະຮ້າຍທັງປວງ। ໃນສ່ວນທາງໃຕ້ຂອງຂະເຂດອັນສັກສິດ ຄວນບູຊາທ່ານດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ
Verse 61
भीमचंडी समीपे तु भीमचंडविनायकः । क्षेत्रनैरृतदेशस्थो दृष्टो हंति महाभयम्
ໃກ້ພຣະນາງ ພີມະຈັນດີ ມີ ພີມະຈັນດະ-ວິນາຍະກະ ປະທັບຢູ່. ພຣະອົງສະຖິດໃນທິດຕາເວັນຕົກສຽງໃຕ້ຂອງເຂດສັກສິດກາຊີ; ແຕ່ພຽງໄດ້ເຫັນກໍທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່ໄດ້.
Verse 62
क्षेत्रस्य पश्चिमे भागे स देहलिविनायकः । सर्वान्निवारयेद्विघ्नान्भक्तानां नात्र संशयः
ໃນສ່ວນທິດຕາເວັນຕົກຂອງເຂດສັກສິດ ມີ ເດຫະລີ-ວິນາຍະກະ. ພຣະອົງກັ້ນກວດຂັດຂວາງທຸກປະການໃຫ້ແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 63
क्षेत्रवायव्यदिग्भागे उद्दंडाख्यो गजाननः । उद्दंडानपि विघ्नौघान्भक्तानां दंडयेत्सदा
ໃນທິດພາຍັບ (ເໜືອຕາເວັນຕົກ) ຂອງເຂດສັກສິດ ມີພຣະຄະຊານະນະນາມ «ອຸດດັນດະ». ເພື່ອຜູ້ມີພັກຕິ ພຣະອົງລົງໂທດກະແສອຸປະສັກອັນດື້ດຶນແມ່ນແຕ່ທ່ວມທົ່ວ ຢູ່ເສມອ.
Verse 64
काश्याः सदोत्तराशायां पाशपाणिर्विनायकः । विनायकान्पाशयति भक्त्या काशीनिवासिनाम्
ໃນທິດເໜືອອັນດຳລົງຢູ່ເສມອຂອງກາຊີ ມີ ປາສະປານີ-ວິນາຍະກະ. ດ້ວຍພັກຕິຂອງຊາວກາຊີ ພຣະອົງ ‘ຜູກມັດ’ ວິນາຍະກະທັງຫຼາຍດ້ວຍປາສະ (pāśa) ເພື່ອຄວບຄຸມພະລັງກວນກາຍໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດ.
Verse 65
गंगावरणयोः संगे रम्यः खर्वविनायकः । अखर्वानपि विघ्नौघान्भक्तानां खर्वयेत्सताम्
ທີ່ສັງຄົມອັນງາມຂອງແມ່ນ້ຳ ຄັງຄາ ແລະ ວະຣະນາ ມີ ຄັຣວະ-ວິນາຍະກະ ຜູ້ງາມສະງ່າ. ເພື່ອຜູ້ມີພັກຕິຜູ້ດີງາມ ພຣະອົງເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ນ້ຳຖ້ວມອຸປະສັກອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ກາຍເປັນນ້ອຍລົງ.
Verse 66
प्राच्यां तु क्षेत्ररक्षार्थं सिद्धः सिद्धिविनायकः । पश्चिमे यमतीर्थस्य साधकक्षिप्रसिद्धिदः
ທາງທິດຕາເວັນອອກ ເພື່ອປົກປ້ອງເຂດສັກສິດ ມີພຣະສິດທິ-ວິນາຍະກະຜູ້ສຳເລັດສິດທິປະທັບຢູ່. ແລະທາງທິດຕາເວັນຕົກ ທີ່ຍະມະ-ຕີຣຖະ ພຣະອົງປະທານຄວາມສຳເລັດອັນວ່ອງໄວ ແລະຊື່ສຽງແກ່ຜູ້ປະຕິບັດ.
Verse 67
बाह्यावरणगाश्चैते काश्यामष्टौ विनायकाः । उच्चाटयत्यभक्तांश्च भक्तानां सर्वसिद्धिदाः
ວິນາຍະກະທັງແປດນີ້ ສະຖິດຢູ່ໃນວົງລ້ອມຊັ້ນນອກແຫ່ງກາສີ. ພຣະອົງຂັບໄລ່ຜູ້ບໍ່ມີພັກຕິ ແລະປະທານສິດທິທັງປວງແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ.
Verse 68
द्वितीयावरणे चैव ये रक्षंति विनायकाः । अविमुक्तमिदं क्षेत्रं तानहं कथयाम्यतः
ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະເລົ່າເຖິງວິນາຍະກະທີ່ປົກປ້ອງເຂດອະວິມຸກຕະນີ້ ຈາກພາຍໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສອງ.
Verse 69
स्वर्धुन्याः पश्चिमे कूले उत्तरेर्कविनायकात् । लंबोदरो गणाध्यक्षः क्षालयेद्विघ्नकर्दमम्
ທີ່ຝັ່ງຕາເວັນຕົກແຫ່ງສຸຣະທຸນີ (ຄົງຄາ) ເໜືອອາຣກະວິນາຍະກະ ມີພຣະລັມໂບດະຣະ ປະມຸກແຫ່ງຄະນະທັງປວງ. ພຣະອົງຊຳລະໂຄນຕົມແຫ່ງອຸປະສັກໃຫ້ຫມົດໄປ.
Verse 70
तत्पश्चिमेकूटदंत उदग्दुर्गविनायकात् । दुर्गोपसर्गसंहर्ता रक्षेत्क्षेत्रमिदं सदा
ທາງຕາເວັນຕົກຈາກນັ້ນ ເໜືອດຸຣຄະວິນາຍະກະ ມີພຣະກູຏະດັນຕະ. ພຣະອົງທຳລາຍອຸປະສັກອັນອັນຕະລາຍ ແລະປົກປ້ອງເຂດນີ້ຢູ່ເສມອ.
Verse 71
भीमचंड गणाध्यक्षात्किंचिदीशानदिग्गतः । क्षेत्ररक्षोगणाध्यक्षः पूज्यः शालकटंकटः
ເກີນຈາກ ພີມຈັນດ ໄປເລັກນ້ອຍ ໃນທິດ ອີສານ (ຕາເວັນອອກສ່ຽງເໜືອ) ມີ ສາລະກະຕັງກະຕະ—ຫົວໜ້າແຫ່ງຄະນະກະ (gaṇa) ຜູ້ພິທັກສາຂອງກະເສດຣະອັນສັກສິດ. ຄວນບູຊາເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງກະເສດຣະ (ກາຊີ).
Verse 72
प्राच्या देहलिविघ्नेशात्कूश्मांडाख्यो विनायकः । पूजनीयः सदा भक्तेर्महोत्पात प्रशांतये
ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງ ເດຫະລີ-ວິຄເນສ ມີ ວິນາຍະກະ ນາມ ກູສະມານຑະ. ຜູ້ສັດທາຄວນບູຊາທ່ານເສມອ ເພື່ອສະງົບມະຫາພິບັດ ແລະ ລາງຮ້າຍອັນປັ່ນປ່ວນ.
Verse 73
उद्दंडाख्याद्गणपतेराशुशुक्षणिदिक्स्थितः । महाप्रसिद्धः संपूज्यो भक्तैर्मुंडविनायकः
ຈາກ ຄະເນສ (ກະນະປະຕິ) ນາມ ອຸດດັນຑະ ໄປທາງທິດ ອາຊຸຊຸກສະນີ ມີ ມຸນຑະ-ວິນາຍະກະ ປະທັບຢູ່. ທ່ານໂດ່ງດັງຫຼາຍ ແລະຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງຄົບຖ້ວນຈາກຜູ້ສັດທາ.
Verse 74
पाताले तस्य देहोस्ति मुंडं काश्यां व्यवस्थितम । अतः स गीयते काश्यां देवो मुंडविनायकः
ເວົ້າກັນວ່າ ກາຍຂອງທ່ານຢູ່ໃນ ປາຕາລະ ແຕ່ ‘ມຸນຑະ’ (ສີສະ) ຖືກປະດິດສະຖານໃນ ກາຊີ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນກາຊີ ຈຶ່ງຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນທ່ານວ່າ ເທວະ ມຸນຑະ-ວິນາຍະກະ.
Verse 75
पाशपाणेर्गणेशानाद्दक्षिणे विकटद्विजम् । पूजयित्वा गणपतिं गाणपत्यपदं लभेत्
ທາງທິດໃຕ້ຂອງ ປາຊະປານີ ຄະເນສານະ ມີ ວິກະຕະ-ດະວິຊະ. ຜູ້ໃດບູຊາຄະນະປະຕິນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບສະຖານະ “ການະປັດຕະຍະ” ຄືຄວາມຕັ້ງມັ່ນໃນມາກຂອງພຣະຄະເນສ.
Verse 76
खर्वाख्यान्नैरृतेभागे राजपुत्रो विनायकः । भ्रष्टराज्यं च राजानं राजानं कुरुतेऽर्चितः
ຈາກຄັຣວະ ໃນທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ (ນໄຣຣິຕ) ມີວິນາຍະກະນາມ “ຣາຊະປຸດຣະ” ສະຖິດຢູ່. ຜູ້ໃດບູຊາດ້ວຍອັຣຈະນາ ຈະຊ່ວຍຟື້ນຟູກະສັດທີ່ຕົກຈາກອານາຈັກໃຫ້ເປັນກະສັດອີກຄັ້ງ.
Verse 77
गंगायाः पश्चिमे कूले प्रणवाख्यो गणाधिपः । अवाच्यां राजपुत्राच्च प्रणतः प्रणयेद्दिवम्
ທີ່ຝັ່ງຕາເວັນຕົກຂອງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ ມີຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ (ຄະນາທິປະ) ນາມ “ປຣະນະວະ”. ແລະໃນທິດທີ່ເອີ້ນວ່າ “ອະວາຈະຍາ” ໃກ້ຣາຊະປຸດຣະ—ຜູ້ໃດນ້ອມກາຍກາບໄຫວ້ ຈະຖືກນຳພາໄປສູ່ສະຫວັນ.
Verse 78
द्वितीयावरणे काश्यामष्टावेते विनायकाः । उत्सादयेयुर्विघ्नौघान्काशी स्थितिनिवासिनाम्
ໃນວົງປ້ອງກັນຊັ້ນທີສອງຂອງກາສີ ມີວິນາຍະກະທັງແປດອົງນີ້. ພວກທ່ານທຳລາຍກອງອຸປະສັກທັງປວງ ໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ພຳນັກຢູ່ໃນກາສີຢ່າງໝັ້ນຄົງ.
Verse 79
क्षेत्रे तृतीयावरणे क्षेत्ररक्षाकृतः सदा । ये विघ्नराजाः संतीह ते वक्तव्या मयाधुना
ໃນວົງລ້ອມຊັ້ນທີສາມຂອງເຂດສັກສິດ (ກະເສດຣະ) ມີຜູ້ທີ່ປົກປ້ອງເຂດນີ້ຢູ່ເປັນນິດ. ບັນດາ “ຣາຊາແຫ່ງອຸປະສັກ” ທີ່ສະຖິດຢູ່ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນນາບັດນີ້.
Verse 80
उदग्वहायाः स्वर्धुन्या रम्ये रोधसि विघ्नराट् । लंबोदरादुदीच्यां तु वक्रतुंडोघसंघहृत्
ທີ່ຝັ່ງອັນງາມຂອງສະວັຣທຸນີ—ແມ່ນ້ຳທິບທີ່ໄຫຼໄປທາງເໜືອ—ມີ “ວິຄນະຣາດ” ຈອມເຈົ້າແຫ່ງອຸປະສັກ ສະຖິດຢູ່. ແລະທາງເໜືອຈາກລັມໂບດະຣະ ມີ “ວັກຣະຕຸນຑະ” ຜູ້ກຳຈັດກອງບາບທັງປວງ.
Verse 81
कूटदंताद्गणपतेरुदीच्यामेकदंतकः । सदोपसर्गसंसर्गात्पायादानंदकाननम्
ທາງທິດເໜືອ ຈາກກູຕະດັນຕະ ຄະເນຊະ ມີ “ເອກະດັນຕະກະ” ປະທັບຢູ່. ຂໍໃຫ້ພຣະອົງປົກປ້ອງ ອານັນດະການະ ປ່າແຫ່ງຄວາມປິຕິຂອງກາຊີ ໃຫ້ພົ້ນຈາກໄພພິບັດແລະທຸກຂ໌ທີ່ມາບໍ່ຂາດ.
Verse 82
काशीभयहरो नित्यमैश्यां शालकटंकटात् । त्रिमुखो नाम विघ्नेशः कपिसिंहद्विपाननः
ທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງເໜືອ ທີ່ສາລະກະຕັງກະຕະ ມີວິຆເນຊະນາມ “ຕຣິມຸຂະ” ຜູ້ມີໜ້າວານອນ ສິງ ແລະຊ້າງ; ພຣະອົງຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານໃນກາຊີຢູ່ເສມອ.
Verse 83
कूश्मांडात्पूर्वदिग्भागे पंचास्यो नाम विघ्नराद् । पंचास्यस्यंदनवरः पाति वाराणसीं पुरीम्
ທິດຕາເວັນອອກ ຈາກກູສະມານຑະ ມີວິຆນະຣາຊະນາມ “ປັນຈາສະຍະ”. ພຣະປັນຈາສະຍະປະທັບເທິງພາຫະນະອັນປະເສີດ ແລະປົກປ້ອງນະຄອນວາຣານະສີ.
Verse 84
हेरंबाख्यः सदाग्नेय्यां पूज्यो मुंडविनायकात् । अंबावत्पूरयेत्कामान्सर्वेषां काशिवासिनाम्
ທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ ທີ່ມຸນຑະວິນາຍກະ ມີວິນາຍກະນາມ “ເຮຣັມບະ” ຄວນແກ່ການບູຊາເສມອ. ດຸດແມ່ຜູ້ເມດຕາ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເຕີມເຕັມຄວາມປາຖະໜາຂອງຊາວກາຊີທັງປວງ.
Verse 85
अवाच्यामर्चयेद्धीमान्सिद्ध्यै विकटदंततः । विघ्नराजं गणपतिं सर्वविघ्नविनाशनम्
ທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ ເພື່ອໄດ້ຮັບຄວາມສຳເລັດ (ສິດທິ) ຜູ້ມີປັນຍາພຶງບູຊາ “ວິກະຕະດັນຕະ”. ພຣະອົງແມ່ນຄະເນຊະ ຣາຊາແຫ່ງອຸປະສັກ ແລະຜູ້ທຳລາຍອຸປະສັກທັງປວງ.
Verse 86
विनायकाद्राजपुत्रात्किंचिद्रक्षोदिशिस्थितः । वरदाख्यो गणाध्यक्षः पूज्यो भक्तवरप्रदः
ເກີນຈາກວິນາຍະກະທີ່ເອີ້ນວ່າ “ຣາຊະປຸດຣະ” ໄປນ້ອຍໜຶ່ງ ທາງທິດຂອງຣາກຊະສະ (ທິດໃຕ້) ມີຈອມເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ “ວະຣະດະ” ສະຖິດຢູ່—ຄວນແກ່ການບູຊາ ແລະປະທານພອນແກ່ຜູ້ສັດທາ।
Verse 87
याम्यां प्रणवविघ्नेशाद्गणेशो मोदकप्रियः । पूज्यः पिशंगिला तीर्थे देवनद्यास्तटे शुभे
ໃນທິດໃຕ້ ຈາກປຣະນະວະ-ວິຄເນສ ມີພຣະຄະເນສຜູ້ຮັກໂມທະກະ ຄວນບູຊາທີ່ປິສັງກິລາ ຕີຣະຖະ ຢູ່ຝັ່ງອັນເປັນມົງຄົນຂອງແມ່ນ້ຳເທວີ।
Verse 88
चतुर्थावरणे काश्यां भक्तविघ्नविनाशकाः । द्रष्टव्या हृष्टचेतोभिः स्पष्टमष्टौ विनायकाः
ໃນວົງລ້ອມສັກສິດຊັ້ນທີ 4 ຂອງກາສີ ມີວິນາຍະກະ 8 ອົງປາກົດຊັດ ເປັນຜູ້ທຳລາຍອຸປະສັກໃຫ້ແກ່ຜູ້ສັດທາ; ຄວນເບິ່ງດ້ວຍໃຈຍິນດີ।
Verse 89
वक्रतुंडादुदग्दिक्स्थः स्वःसिंधो रोधसिस्थितः । विनायकोस्त्यभयदः सर्वेषां भयनाशनः
ທາງທິດເໜືອຈາກວັກຣະຕຸນຑະ ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຫວັນ (ສະວັກຄະນະດີ) ມີວິນາຍະກະອົງໜຶ່ງ ຜູ້ປະທານອະພະຍະ—ຜູ້ທຳລາຍຄວາມຢ້ານກົວຂອງທຸກຄົນ।
Verse 90
कौबेर्यामेकदशनात्सिंहतुंडो विनायकः । उपसर्गगजान्हंति वाराणसि निवासिनाम्
ໃນທິດເໜືອຂອງກຸເບຣ ຈາກເອກະດະຊະນະ ມີວິນາຍະກະນາມ “ສິງຫະຕຸນຑະ” ຜູ້ທຳລາຍ ‘ຊ້າງແຫ່ງຄວາມວິບັດ’ ຄືທຸກຍາກໃຫຍ່ທີ່ບີບຄັ້ນ ແກ່ຊາວວາຣານະສີ।
Verse 91
कूणिताक्षो गणाध्यक्षस्त्रितुंडादीश दिक्स्थितः । महाश्मशानं सततं पायाद्दुष्टकुदृष्टितः
ຂໍໃຫ້ ກູນິຕາກສະ ຜູ້ເປັນປະທານແຫ່ງຄະນະຄະນາ ຜູ້ສະຖິດໃນທິດທີ່ ຕຣິຕູນຑະ ແລະ ວິນາຍະກະອື່ນໆ ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ຈົ່ງປົກປ້ອງມະຫາສະມະສານແຫ່ງກາສີເປັນນິດ ໃຫ້ພົ້ນຈາກຕາຮ້າຍແລະສາຍຕາອະຄາດຂອງຄົນຊົ່ວ।
Verse 92
प्राच्यां पंचास्यतः पायात्पुरीं क्षिप्रप्रसादनः । क्षिप्रप्रसादनार्चातः क्षिप्रं सिध्यंति सिद्धयः
ຈາກທິດບູຮະພາ ຂໍໃຫ້ ກສິປຣະປຣະສາດນະ ວິນາຍະກະຜູ້ມີຫ້າໜ້າ ຈົ່ງປົກປ້ອງນະຄອນນີ້; ດ້ວຍການບູຊາກສິປຣະປຣະສາດນະ ສິດທິ ແລະ ຄວາມສຳເລັດທາງທຳ ຈະສຳເລັດໄວພິເສດ।
Verse 93
हेरंबाद्वह्निदिग्भागे चिंतामणि विनायकः । भक्तचिंतामणिः साक्षाच्चिंतितार्थ समर्पकः
ໃນທິດໄຟ (ອາຄເນຍ, ຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້) ຈາກ ເຮຣັມບະ ມີ ຈິນຕາມະນິ ວິນາຍະກະ—ເປັນແກ້ວຈິນຕາມະນິແທ້ຂອງຜູ້ພັກດີ—ຜູ້ປະທານເປົ້າໝາຍທີ່ປາຖະໜາໃນໃຈໂດຍກົງ।
Verse 94
विघ्नराजादवाच्यां तु दंतहस्तो गणेश्वरः । लिखेद्विघ्नसहस्राणि नृणां वाराणसीद्रुहाम्
ແລະໃນທິດໃຕ້ ຈາກ ວິຄນຣາຊະ ມີ ຄະເນສະວະຣະ ນາມ ດັນຕະຫັດສະ; ທ່ານຈົ່ງຂຽນ (ກຳນົດ) ອຸປະສັກນັບພັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ຄິດຮ້າຍແລະເປັນສັດຕູຕໍ່ ວາຣານະສີ।
Verse 95
वरदाद्यातुधान्यां च यातुधानगणावृतः । देवः पिचिंडिलो नाम पुरीं रक्षेदहर्निशम्
ແລະໃນທິດຂອງຍາຕຸທານະ ຈາກ ວະຣະດະ ທ່າມກາງຝູງຍາຕຸທານະ ມີເທວະນາມ ພິຈິນຑິລະ ຈົ່ງປົກປ້ອງນະຄອນນີ້ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ।
Verse 96
दृष्टः पिलिपिलातीर्थे दक्षिणे मोदकप्रियात् । उद्दंड मुंडो हेरंबो भक्तेभ्यः किं न यच्छति
ທີ່ທີຣຖະປິລິປິລາ ທາງໃຕ້ຂອງໂມທະກະປຣິຍາ ປາກົດພຣະເຮຣັມພະ—ອຸດດັນຑະ ມຸນຑະ; ສໍາລັບຜູ້ພັກຕະ ມີສິ່ງໃດທີ່ພຣະອົງບໍ່ປະທານ?
Verse 97
प्राकारे पंचमे काश्यां द्विचतुष्क विनायकाः । कुर्वंति रक्षां क्षेत्रस्य ये तानत्र ब्रवीम्यहम्
ໃນກາສີ ທີ່ວົງກໍາແພງຊັ້ນທີ່ຫ້າ ມີພຣະວິນາຍກະ 8 ອົງ (4+4) ຜູ້ປົກປ້ອງກະເຂດສັກສິດ; ພວກນັ້ນແຫຼະ ຂ້າຈະກ່າວໃນນີ້
Verse 98
तीरे स्वर्गतरंगिण्या उत्तरे चाभयप्रदात् । स्थूलदंतो गणेशानः स्थूलाः सिद्धीर्दिशेत्सताम्
ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ໍາສະວັກກະຕະຣັງກິນີ ທາງເໜືອຂອງອະໄພປຣະດາ ມີພຣະຄະເນສະນາມ ‘ສະຖູລະດັນຕະ’ ຜູ້ປະທານສິດທິອັນໃຫຍ່ແລະໝັ້ນຄົງແກ່ຜູ້ດີ
Verse 99
सिंहतुडादुदग्भागे कलिप्रिय विनायकः । कलहं कारयेन्नित्यमन्योन्यं तैर्थिकद्रुहाम्
ທາງເໜືອຈາກສິງຫະຕຸຑາ ມີພຣະວິນາຍກະ ‘ກາລິ-ປຣິຍະ’ ຜູ້ເຮັດໃຫ້ເກີດການຖຽງທະເລາະເປັນນິດ ໃນຫມູ່ຜູ້ເດີນທາງຈາລິກທີ່ມີຈິດປະທັດຕໍ່ທີຣຖະ
Verse 100
कूणिताक्षात्तथैशान्यां चतुर्दंतो विनायकः । तस्य दर्शनमात्रेण विघ्नसंघः क्षयेत्स्वयम्
ອີກທັ້ງ ທາງອີສານ (ຕາເວັນອອກສຽງເໜືອ) ຈາກກູນິຕາກສະ ມີພຣະວິນາຍກະ ‘ຈະຕຸຣະດັນຕະ’; ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນ ຝູງອຸປະສັກທັງປວງກໍສູນສະລາຍໄປເອງ
Verse 110
प्रतीच्यां गजकर्णश्च सर्वेषां क्षेमकारकः । चित्रघंटो गणपतिर्वायव्यां पालयेत्पुरीम्
ທິດຕາເວັນຕົກມີ “ກະຊະກັນນະ” ຜູ້ບັນດານຄວາມສຸກສະຫງົບ ແລະ ຄວາມປອດໄພແກ່ທຸກຜູ້. ແລະທິດຕາເວັນຕົກສຽງເໜືອ “ຄະນະປະຕິ” ນາມ “ຈິດຕຣະຄັນຖະ” ປົກປ້ອງນະຄອນກາສີ.
Verse 120
संप्रसाद्य यथायोगं सर्वानुचित चंचुरः । अविशद्राजसदनं विश्वकर्मविनिर्मितम्
ເມື່ອໄດ້ເຮັດໃຫ້ທຸກຝ່າຍພໍໃຈຕາມຄວນ ແລະຈັດການທຸກຢ່າງໃຫ້ເຂົ້າຮູບເຂົ້າຮ່າງແລ້ວ ຜູ້ມີຄວາມສາມາດນັ້ນໄດ້ເຂົ້າສູ່ພະລາຊະວັງ ອັນວິສະວະກັມມັນເນຣະມິດສ້າງໄວ້.
Verse 126
श्रुत्वाध्यायमिमं पुण्यं नरः श्रद्धासमन्वितः । सर्वविघ्नान्समुत्सृज्य लभते वांछितं पदम्
ຜູ້ໃດມີສັດທາໄດ້ຟັງອັດທະຍາຍອັນເປັນບຸນນີ້ ຍ່ອມປະລະອຸປະສັກທັງປວງ ແລ້ວໄດ້ຮັບຕຳແໜ່ງອັນປາຖະໜາ.