Adhyaya 23
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 23

Adhyaya 23

ບົດນີ້ເປີດເຜີຍເປັນການສົນທະນາຫຼາຍຊັ້ນ. ອະກັດສະຕະຍະ ຖາມພຣະສະກັນດະ ກ່ຽວກັບວິທີທີ່ Ṣaḍānana ເຂົ້າໄປຫາ ຕຣິໂລຈະນະ ແລະຄວາມໝາຍຂອງ ວິຣາຈາ-ປີຖະ ພ້ອມພູມສັນຖານລິງຄະໃນກາສີ. ສະກັນດະ ແນະນຳບ່ອນນັ່ງວິຣາຈາ ແລະຊີ້ໃຫ້ເຫັນຈຸດສຳຄັນ: ຕຣິໂລຈະນະ ມະຫາລິງຄະ ແລະ ຕີຣຖະ Pilipilā ເປັນກຸ່ມຕີຣຖະທີ່ຄົບຖ້ວນ. ຕໍ່ມາ ການສົນທະນາຫັນໄປຫາຄຳຖາມຂອງເທວີຕໍ່ພຣະສິວະ: ນາງຂໍໃຫ້ຈັດລາຍຊື່ລິງຄະ ອະນາດິ-ສິດທະ ຂອງກາສີ ທີ່ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດນິຣວານ ແລະຮັກສາຊື່ສຽງກາສີເປັນເມືອງແຫ່ງໂມກສະ. ພຣະສິວະ ຕອບໂດຍຈັດບັນຊີລິງຄະຫຼັກ 14 ອົງ (ເລີ່ມຈາກ ໂອມກາຣ ແລະ ຕຣິໂລຈະນະ ຈົນເຖິງ ວິສເວສະວະຣະ) ແລະແນະນຳໃຫ້ເຮັດຍາຕຣາ ແລະບູຊາເປັນປະຈຳ. ຍັງກ່າວເຖິງລິງຄະທີ່ຖືກປິດບັງ ຫຼືຍັງບໍ່ປາກົດໃນຍຸກກະລິ ທີ່ຜູ້ມີສັດທາແລະຮູ້ທາງຈຶ່ງເຂົ້າເຖິງໄດ້. ເມື່ອເທວີຂໍມະຫິມາຂອງແຕ່ລະລິງຄະ ບົດນີ້ຈຶ່ງຂະຫຍາຍເປັນຕຳນານກຳເນີດ ໂອມກາຣລິງຄະ: ພຣະພຣະຫມາ ບຳເນັດຕະປະສະຍາໃນ ອານັນດະການະ, ການປາກົດຂອງພະຍາງດັ່ງເດີມ (a-u-ma), ແລະຫຼັກ nāda-bindu. ພຣະພຣະຫມາສັນລະເສີນ ແລະໄດ້ຮັບພອນ ພ້ອມຄຳຮັບຮອງການພົ້ນທຸກຜ່ານດາຣະຊະນະ ແລະຊະປະ. ດັ່ງນັ້ນ ບົດນີ້ຮວມທັງແຜນທີ່ສັກສິດ, ຄຳແນະນຳພິທີ, ແລະອະທິບາຍປຣະນະວະເປັນ śabda-brahman ເພື່ອມຸ່ງສູ່ການຫຼຸດພົ້ນ.

Shlokas

Verse 1

अगस्त्य उवाच । त्रिलोचनं समासाद्य देवदेवः षडाननः । जगदंबिकयायुक्तः किं चकाराशु तद्वद

ອະກັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຂົ້າໄປເຖິງ ຕຣິໂລຈະນະ ແລ້ວ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຜູ້ມີຫົກພັກຕຣ໌ ພ້ອມດ້ວຍ ຈະກະດັມບິກາ ໄດ້ກະທຳອັນໃດໃນທັນທີ? ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງເຖີດ।

Verse 2

स्कन्द उवाच । मुने कलशजाख्यामि यत्पृष्टं तन्निशामय । विरजःसंज्ञकं पीठं यत्प्रोक्तं सर्वसिद्धिदम्

ສະກັນດະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນີຜູ້ເກີດຈາກຄະລະສະ (ອະກັດສະຕະຍະ), ສິ່ງທີ່ທ່ານຖາມ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍ—ຈົ່ງຟັງ. ມີປີຖະອັນສັກສິດຊື່ ‘ວິຣະຈາ’ ທີ່ຖືກກ່າວວ່າ ໃຫ້ສິດທິທັງປວງ.

Verse 3

तत्पीठदर्शनादेव विरजा जायते नरः । यत्रास्ति तन्महालिंगं वाराणस्यां त्रिलोचनम्

ເພີຍແຕ່ໄດ້ເຫັນປີຖະນັ້ນ ມະນຸດກໍເປັນ ‘ວິຣະຈະ’ ຄືຜູ້ພົ້ນຈາກມົນທິນ. ທີ່ນັ້ນໃນ ວາຣານະສີ ມີມະຫາລິງຄະນາມ ‘ຕຣິໂລຈະນະ’ ປະດິດສະຖານຢູ່.

Verse 4

तीर्थं पिलिपिलाख्यं तद्द्युनद्यंभसि विश्रुतम् । सर्वतीर्थमयं तीर्थं तत्काश्यां परिगीयते

ຕີຣຖະນາມ ‘ປິລິປິລາ’ ນັ້ນ ໂດ່ງດັງໃນນ້ຳແຫ່ງແມ່ນ້ຳສະຫວັນ. ໃນກາສີ ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຕີຣຖະທີ່ຮວບຮວມແກ່ນສານຂອງຕີຣຖະທັງປວງໄວ້.

Verse 5

विष्टपत्रितयांतर्ये देवर्षिमनुजोरगाः । ससरित्पर्वतारण्याः संति ते तत्र यन्मुने

ໃນຕຣິວິດສະຕະປະອັນເປັນສະຫວັນສາມຊັ້ນ ມີເທວະ, ຣິສີເທວະ, ມະນຸດ ແລະ ນາກ ພ້ອມທັງແມ່ນ້ຳ ພູເຂົາ ແລະ ປ່າ; ໂອ ມຸນີ ທັງໝົດນັ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

Verse 6

तदारभ्य च तत्तीर्थं तच्च लिंगं त्रिलोचनम् । त्रिविष्टपमिति ख्यातमतोहेतोर्महत्तरम्

ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ຕີຣະຖະນັ້ນ ແລະ ລິງຄະຂອງຕຣິໂລຈະນະ ໄດ້ໂດ່ງດັງວ່າ ‘ຕຣິວິດສະຕະປະ’; ເພາະເຫດນີ້ຈຶ່ງນັບວ່າຍິ່ງໃຫຍ່ຫາທຽບບໍ່ໄດ້.

Verse 7

त्रिविष्टपस्य लिंगस्य महिमोक्ताः पिनाकिना । जगज्जनन्याः पुरतो यथा वच्मि तथा मुने

ມະຫິມາແຫ່ງລິງຄະຕຣິວິດສະຕະປະ ໄດ້ຖືກພຣະສິວະຜູ້ຖືປິນາກະ ກ່າວໄວ້ຕໍ່ໜ້າແມ່ແຫ່ງໂລກ; ໂອ ມຸນີ ຂ້ອຍຈະເລົ່າຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ນັ້ນ.

Verse 8

देव्युवाच । देवदेव जगन्नाथ शर्व सर्वद सर्वग । सर्वदृक्सर्वजनक किंचित्पृच्छामि तद्वद

ເທວີກ່າວວ່າ: ໂອ ເທວະເຫນືອເທວະທັງປວງ ພຣະນາຖແຫ່ງຈັກກະວານ—ໂອ ສະຣະວະ ຜູ້ປະທານທຸກສິ່ງ ຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວ; ຜູ້ເຫັນທົ່ວ ຜູ້ເກີດກໍ່ທັງປວງ—ຂ້າພະອົງຂໍຖາມບາງປະການ ຂໍຈົ່ງຕອບເຖີດ.

Verse 9

इदं तव प्रियं क्षेत्रं कर्मबीजमहौषधम् । नैःश्रेयस्याः श्रियो गेहं ममापि प्रीतिदं महत्

ນີ້ແມ່ນເຂດສັກສິດອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະອົງ—ເປັນມະຫາໂອສົດອັນປະເສີດສໍາລັບເມັດແຫ່ງກຳ; ເປັນເຮືອນແຫ່ງສິຣີຂອງໄນຫ໌ສຣະຍະສະ. ສໍາລັບຂ້າພະອົງດ້ວຍ ມັນປະທານປີຕິອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 10

यत्क्षेत्ररजसोप्यग्रे त्रिलोक्यपि तृणायते । तस्याखिलस्य महिमा विष्वक्केनावगम्यते

ແມ່ນແຕ່ຝຸ່ນດິນເມັດນ້ອຍໜຶ່ງຈາກເຂດສັກສິດນີ້ ກໍເຮັດໃຫ້ໄຕໂລກທັງສາມເບິ່ງເປັນເພີຍຟາງ. ໃຜເລົ່າຈະເຂົ້າໃຈໄດ້ຄົບຖ້ວນເຖິງມະຫິມາອັນຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ຂອງກາສີທາມອັນຄອບຄຸມທຸກສິ່ງນັ້ນ?

Verse 11

यानीह संति लिंगानि तानि सर्वाण्यसंशयम् । निर्वाणकारणान्येव स्वयंभून्यपि तान्यपि

ລິງຄະໃດໆທີ່ມີຢູ່ທີ່ນີ້ ລ້ວນແຕ່—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ—ເປັນເຫດໃຫ້ເຖິງນິຣວານ (ໂມກສະ) ແລະໃນບັນດານັ້ນກໍມີລິງຄະສະວະຍັມພູ ຄືປາກົດຂຶ້ນເອງດ້ວຍ

Verse 12

यद्यप्येवं तथापीश विशेषं वक्तुमर्हसि । काश्यामनादिसिद्धानि कानि लिंगानि शंकर

ແມ່ນແຕ່ຈະເປັນດັ່ງນັ້ນກໍຕາມ ໂອ ພຣະອີສະ ທ່ານຄວນອະທິບາຍຄວາມແຕກຕ່າງໃຫ້ລະອຽດ ໂອ ພຣະສັງກະຣະ ລິງຄະໃດໃນກາສີທີ່ເປັນອະນາທິ-ສິດທະ ຄືສຳເລັດມາແຕ່ບໍ່ມີຈຸດເລີ່ມ?

Verse 13

यत्र देवः सदा तिष्ठेत्संवर्तेऽपि स वल्लभः । यैरियं प्रथितिं प्राप्ता काशी मुक्तिपुरीति च

ລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ພຣະເຈົ້າສະຖິດຢູ່ເປັນນິດ—ເປັນທີ່ຮັກແມ່ນແຕ່ໃນຍາມສັງວັດ (ປຣະລະຍະ)—ນັ້ນແຫຼະເປັນເຫດໃຫ້ກາສີໄດ້ຮັບຊື່ສຽງວ່າ ‘ມຸກຕິປຸຣີ’ ເມືອງແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ

Verse 14

येषां स्मरणतोप्यत्र भवेत्पापस्य संक्षयः । दर्शनस्पर्शनाभ्यां च स्यातां स्वर्गापवर्गकौ

ໃນບັນດາລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນ ແມ່ນແຕ່ການລະລຶກເຖິງຢູ່ທີ່ນີ້ກໍເຮັດໃຫ້ບາບສິ້ນໄປ; ແລະດ້ວຍການໄດ້ດາຣະຊະນະ (ເຫັນ) ແລະສະປັຣຊະ (ສຳຜັດ) ຈະໄດ້ທັງສະຫວັນ ແລະອະປະວັກຄະ ຄືການຫຼຸດພົ້ນສູງສຸດ

Verse 15

येषां समर्चनादेव मध्ये जन्म सकृद्विभो । लिंगानि पूजितानि स्युः काश्यां सर्वाणि निश्चितम्

ໂອ ພຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່! ດ້ວຍການບູຊາລິງຄ໌ເຫຼົ່ານັ້ນຢ່າງຖືກພິທີ ແມ່ນແຕ່ມີການເກີດພຽງຄັ້ງດຽວຄັ້ນກາງກໍພໍ; ແນ່ນອນວ່າໃນກາສີ ລິງຄ໌ທັງປວງຖືກນັບວ່າໄດ້ບູຊາແລ້ວ។

Verse 16

विधाय मय्यनुक्रोशं कारुण्यामृतसागर । एतदाचक्ष्व मे शंभो पादयोः प्रणतास्म्यहम्

ໂອ ຊັມພູ ຜູ້ເປັນມະຫາສະມຸດແຫ່ງກະລຸນາດຸດອະມຣິຕ ຂໍໂປຣດເມດຕາຂ້າພະເຈົ້າ; ຂໍຈົ່ງບອກເລື່ອງນີ້ໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ. ຂ້າພະເຈົ້າກົ້ມກາບຢູ່ທີ່ພຣະບາດຂອງພຣະອົງ.

Verse 17

इत्याकर्ण्य महेशानस्तस्या देव्याः सुभाषितम् । कथयामास र्विध्यारे महालिंगानि सत्तम

ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາອັນງາມຂອງເທວີນັ້ນແລ້ວ ມະເຫສານະກໍເລີ່ມພັນລະນາ—ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ມີທຳ—ເຖິງມະຫາລິງຄ໌ທັງຫຼາຍຕາມລໍາດັບ

Verse 18

यन्नामाकर्णनादेव क्षीयंते पापराशयः । प्राप्यते पुण्यसंभारः काश्यां निवार्णकारणम्

ພຽງແຕ່ໄດ້ຍິນນາມຂອງພຣະອົງ ກອງບາບທັງຫຼາຍກໍຖືກທໍາລາຍ; ໃນກາສີໄດ້ສະສົມບຸນກຸສົນ—ນັ້ນແມ່ນເຫດແຫ່ງໂມກະ

Verse 19

देवदेव उवाच । शृणु देवि परं गुह्यं क्षेत्रेऽस्मिन्मुक्तिकारणम् । इदं विदंति नैवापि ब्रह्मनारायणादयः

ເທວະເທວະກ່າວວ່າ: ໂອ ເທວີ ຈົ່ງຟັງຄວາມລັບສູງສຸດນີ້—ເຫດແຫ່ງໂມກະໃນກະເສດອັນສັກສິດນີ້. ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣົມ ນາຣາຍະນະ ແລະອື່ນໆ ກໍບໍ່ຮູ້ຢ່າງແທ້ຈິງ

Verse 20

असंख्यातानि लिंगानि पार्वत्यानंदकानने । स्थूलान्यपि च सूक्ष्माणि नानारत्नमयानि च

ໃນອານັນດະການະຂອງນາງປາຣະວະຕີ ມີສິວະລິງຄະນັບບໍ່ຖ້ວນ—ບາງອົງໃຫຍ່ ບາງອົງລະອຽດ ແລະຫຼາຍອົງສ້າງຈາກຮັດຕະນະມີຄ່ານານາຊະນິດ।

Verse 21

नानाधातुमयानीशे दार्षदान्यप्यनेकशः । स्वयंभून्यप्यनेकानि देवर्षिस्थापितान्यहो

ໂອ ພຣະເທວີ, ລິງຄະຫຼາຍອົງເຮັດດ້ວຍໂລຫະນານາຊະນິດ ແລະຫຼາຍອົງເປັນຫີນ. ຫຼາຍອົງເປັນສະວະຍັມພູ (ເກີດຂຶ້ນເອງ) ແລະຫຼາຍອົງ—ນ່າອັດສະຈັນ—ຖືກປະດິດສະຖານໂດຍ຤ິສີທິບ.

Verse 22

सिद्धचारणगंधर्व यक्षरक्षोर्चितान्यपि । असुरोरगमर्त्यैश्च दानवैरप्सरोगणैः

ລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນຍັງຖືກບູຊາໂດຍສິດທະ, ຈາຣະນະ, ຄັນທັບພະ, ຢັກ, ແລະຣາກສະ; ທັງໂດຍອະສຸຣະ, ນາກ, ແລະມະນຸດ, ພ້ອມດ້ວຍດານະວະ ແລະຝູງອັບສະຣາ.

Verse 23

दिग्गजेर्गिरिभिस्तीर्थेरृक्ष वानर किन्नरैः । पतत्रिप्रमुखैर्देवि स्वस्वनामांकितानि वै

ໂອ ພຣະເທວີ, ລິງຄະເຫຼົ່ານັ້ນຖືກຈາລຶກໄວ້ດ້ວຍນາມຂອງຜູ້ປະດິດສະຖານແຕ່ລະຜູ້—ທັງດິກກະຊະ (ຊ້າງທິດ), ພູເຂົາ, ຕີຣະຖະ, ໝີ, ລີງ, ກິນນະຣະ ແລະຜູ້ນຳໃນຝູງນົກເປັນຕົ້ນ.

Verse 24

प्रतिष्ठितानि यानीह मुक्तिहेतूनि तान्यपि । अदृश्यान्यपि दृश्यानि दुरवस्थान्यपि प्रिये

ທີ່ຮັກເອີຍ, ລິງຄະໃດໆທີ່ຖືກປະດິດສະຖານຢູ່ນີ້ ລ້ວນເປັນເຫດແຫ່ງໂມກສະ. ແມ່ນແຕ່ທີ່ບໍ່ເຫັນກໍອາດເຫັນໄດ້; ແມ່ນແຕ່ຢູ່ໃນສະພາບຊຳຮຸດກໍຍັງຄວນແກ່ການບູຊາໃນກະເສດຕຣະນີ້.

Verse 25

भग्नान्यपि च कालेन तानि पूज्यानि सुंदरि । परार्धशतसंख्यानि गणितान्येकदा मया

ໂອ ນາງຜູ້ງາມ, ແມ່ນແຕ່ກາລເວລາໄດ້ເຮັດໃຫ້ມັນແຕກຫັກ ກໍຍັງຄວນແກ່ການບູຊາ. ຄັ້ງໜຶ່ງຂ້າໄດ້ນັບ—ມີເປັນຮ້ອຍໆ ປະຣາດະ, ກວ້າງໃຫຍ່ຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້.

Verse 26

गंगाभस्यपि तिष्ठंति षष्टिकोटिमितानिहि । सिद्धलिंगानि तानीशे तिष्येऽदृश्यत्वमाययुः

ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ມີລິງກະຕັ້ງຢູ່—ແທ້ຈິງມີຈຳນວນຫົກສິບລ້ານ. ໂອ ພຣະເທວີ, ລິງກະຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ) ເຫຼົ່ານັ້ນ ໃນການທິສຍະ (ກະລິຍຸກ) ໄດ້ຫາຍໄປຈາກສາຍຕາໂດຍອຳນາດມາຍາ.

Verse 27

गणनादिवसादवार्ङ्ममभक्तजनैःप्रिये । प्रतिष्ठितानि यानीह तेषां संख्या न विद्यते

ໂອ ຜູ້ຮັກ, ນັບແຕ່ວັນທີ່ເລີ່ມການນັບ ບັນດາພັກຕະຂອງເຮົາໄດ້ປະດິດສະຖານລິງກະໄວ້ທີ່ນີ້ບໍ່ຂາດ; ດັ່ງນັ້ນ ຈຳນວນທີ່ປະດິດສະຖານແລ້ວຈຶ່ງບໍ່ອາດຮູ້ໄດ້.

Verse 28

त्वया तु यानि पृष्टानि यैरिदं क्षेत्रमुत्तमम् । तानि लिंगानि वक्ष्यामि मुक्तिहेतूनि सुंदरि

ແຕ່ໂອ ນາງຜູ້ງາມ, ລິງກະທີ່ເຈົ້າໄດ້ຖາມ—ທີ່ເຮັດໃຫ້ກະເສດຣະນີ້ສູງສຸດ—ລິງກະຜູ້ໃຫ້ໂມກສະນັ້ນ ຂ້າຈະກ່າວພັນນາບັດນີ້.

Verse 29

कलावतीव गोप्यानि भविष्यंति गिरींद्रजे । परं तेषां प्रभावो यः स्वस्वस्थानं न हास्यति

ໂອ ທິດາແຫ່ງເຈົ້າແຫ່ງພູເຂົາ, ພວກມັນຈະກາຍເປັນສິ່ງລັບເຊື່ອນ ດຸດດັ່ງຄະລາວະຕີ ຮາວກັບຖືກປົກຄຸມດ້ວຍມ່ານແຫ່ງສິລະປະ. ແຕ່ອຳນາດພຣະພາວະຂອງພວກມັນ ຈະບໍ່ເຄີຍລະທິ້ງຖິ່ນທີ່ຂອງຕົນເອງ.

Verse 30

कलिकल्मषपुष्टा ये ये दुष्टा नास्तिकाः शठाः । एतेषां सिद्धलिंगानां ज्ञास्यंत्याख्यामपीह न

ຜູ້ຊົ່ວ ຜູ້ບໍ່ເຊື່ອຖື ແລະຜູ້ຫລອກລວງ ຜູ້ຖືກຫຼ້ຽງດ້ວຍບາບແຫ່ງກະລິຍຸກ—ແມ່ນແຕ່ເຂົາເຫຼົ່ານັ້ນກໍບໍ່ຮູ້ໄດ້ແມ່ນແຕ່ນາມ ແລະກຽດສັກສີຂອງລິງຄະສິດທະ (ສະວະຍັມພູ) ເຫຼົ່ານີ້ໃນທີ່ນີ້।

Verse 31

नामश्रवणतोपीह यल्लिंगानां शुभानने । वृजिनानि क्षयं यांति वर्धंते पुण्यराशयः

ໂອ ຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ, ແມ່ນແຕ່ການໄດ້ຍິນນາມຂອງລິງຄະເຫຼົ່ານີ້ໃນທີ່ນີ້ ບາບກໍສິ້ນໄປ ແລະກອງບຸນກໍເພີ່ມພູນ।

Verse 32

ओंकारः प्रथमं लिंगं द्वितीयं च त्रिलोचनम् । तृतीयश्च महादेवः कृत्तिवासाश्चतुर्थकम्

ໂອມກາຣະແມ່ນລິງຄະອົງທຳອິດ; ຕຣິໂລຈະນະແມ່ນອົງທີສອງ. ມະຫາເທວະແມ່ນອົງທີສາມ ແລະ ກຣິຕຕິວາສະແມ່ນອົງທີສີ່।

Verse 33

रत्नेशः पंचमं लिंगं षष्ठं चंद्रेश्वराभिधम् । केदारः सप्तमं लिंगं धर्मेशश्चाष्टमं प्रिये

ຣັດເນສະແມ່ນລິງຄະອົງທີຫ້າ; ອົງທີຫົກເອີ້ນວ່າ ຈັນເດຣສະວະຣະ. ເກດາຣະແມ່ນລິງຄະອົງທີເຈັດ ແລະ ທັມເມສະແມ່ນອົງທີແປດ, ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ।

Verse 34

वीरेश्वरं च नवमं कामेशं दशमं विदुः । विश्वकर्मेश्वरं लिंगं शुभमेकादशं परम्

ວີເຣສະວະຣະເປັນທີ່ຮູ້ກັນວ່າເປັນອົງທີເກົ້າ ແລະ ກາເມສະເປັນອົງທີສິບ. ລິງຄະວິສະວະກັມເມສະວະຣະອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະສູງສຸດ ແມ່ນອົງທີສິບເອັດ।

Verse 35

द्वादशं मणिकर्णीशमविमुक्तं त्रयोदशम् । चतुर्दशं महालिंगं मम विश्वेश्वराभिधम्

ມະນິກັນນີອີສະ ແມ່ນອົງທີ 12; ອະວິມຸກຕະ ແມ່ນອົງທີ 13. ອົງທີ 14 ແມ່ນມະຫາລິງຄະ—ເປັນຂອງເຮົາເອງ—ມີນາມວ່າ “ວິສເວສະວະຣ”.

Verse 36

प्रिये चतुर्दशैतानि श्रियोहेतूनि सुंदरि । एतेषां समवायोयं मुक्तिक्षेत्रमिहेरितम्

ໂອ ຜູ້ຮັກ ໂອ ຜູ້ງາມ—ທັງ 14 ນີ້ແມ່ນເຫດແຫ່ງສິຣີ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ. ການຮ່ວມກັນຂອງພວກນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ຖືກປະກາດຢູ່ນີ້ວ່າ “ເຂດແຫ່ງມຸກຕິ”.

Verse 37

देवताः समधिष्ठात्र्यः क्षेत्रस्यास्य परा इमाः । आराधिताः प्रयच्छंति नृभ्यो नैःश्रेयसीं श्रियम्

ເທວະຜູ້ສູງສົ່ງເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອຳນາດຜູ້ຄຸ້ມຄອງແຫ່ງເຂດສັກສິດນີ້. ເມື່ອບູຊາແລ້ວ ທ່ານຈະປະທານສິຣີອັນເປັນມົງຄຸນ ໃຫ້ມະນຸດ ອັນນຳໄປສູ່ຄວາມດີສູງສຸດ.

Verse 38

आनंदकानने मुक्त्यै प्रोक्तान्येतानि सुंदरि । प्रिये चतुर्दशेज्यानि महालिंगानि देहिनाम्

ໂອ ຜູ້ງາມ—ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຖືກປະກາດໃນອານັນທະການະນະ ເພື່ອມຸກຕິ. ໂອ ຜູ້ຮັກ—ສຳລັບຜູ້ມີກາຍ ມະຫາລິງຄະ 14 ອົງນີ້ແມ່ນວັດຖຸແຫ່ງການບູຊາ.

Verse 39

प्रतिमासं समारभ्य तिथिं प्रतिपदं शुभाम् । एतेषां लिंगमुख्यानां कार्या यात्रा प्रयत्नतः

ເລີ່ມຕົ້ນໃນແຕ່ລະເດືອນ ໃນຕິຖີ “ປະຕິປະດາ” ອັນເປັນມົງຄຸນ (ວັນທຳອິດ) ຄວນຕັ້ງໃຈເຮັດຍາຕຣາໄປຫາລິງຄະຜູ້ເປັນປະທານເຫຼົ່ານີ້.

Verse 40

अनाराध्य महादेवमेषु लिंगेषु कुंभज । कः काश्यां मोक्षमाप्नोति सत्यं सत्यं पुनःपुनः

ໂອ ກຸມພະຊະ (ອະກັສຕະຍະ) ຖ້າບໍ່ໄດ້ບູຊາພຣະມະຫາເທວະໃນລິງຄະເຫຼົ່ານີ້ ໃຜຈະໄດ້ຮັບໂມກສະໃນກາຊີ? ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ—ຄວາມຈິງແທ້—ກ່າວຊ້ຳໆອີກແລ້ວອີກ।

Verse 41

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन काशीफलमभीप्सुभिः । पूज्यान्येतानि लिंगानि भक्त्या परमया मुने

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີ ຜູ້ປາຖະໜາຜົນແທ້ຂອງກາຊີ ຄວນພາກພຽນທຸກປະການ ແລະບູຊາລິງຄະເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດ।

Verse 42

अगस्त्य उवाच । एतान्येव किमन्यानि महालिंगानि षण्मुख । निर्वाणकारणानीह यदि संति तदा वद

ອະກັສຕະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ສະໜມຸຂ (ສະກັນດະ) ມະຫາລິງຄະມີພຽງເທົ່ານີ້ຫຼື, ຫຼືຍັງມີອື່ນໆຢູ່ນີ້—ລິງຄະທີ່ເປັນເຫດແຫ່ງນິຣວານ? ຖ້າມີ ຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 43

स्कंद उवाच । अन्यान्यपि च संतीह महालिंगानि सुव्रत । कलिप्रभावाद्गुप्तानि भविष्यंत्येव तानि वै

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ມີວຣະຕະດີ ຍັງມີມະຫາລິງຄະອື່ນໆຢູ່ນີ້; ແຕ່ໂດຍອິດທິພົນແຫ່ງກະລິຍຸກ ມັນຈະຢູ່ໃນຄວາມເຊື່ອງຊ້ອນແນ່ນອນ।

Verse 44

यस्येश्वरे सदाभक्तिर्यः काशीतत्त्ववित्तमः । स एवैतानि लिंगानि वेत्स्यत्यन्यो न कश्चन

ຜູ້ໃດມີພັກຕິຕໍ່ພຣະເຈົ້າຢ່າງສະເໝີ ແລະຮູ້ແທ້ຖຶງຕັດຕະວະພາຍໃນຂອງກາຊີ ຜູ້ນັ້ນເທົ່ານັ້ນຈະຮູ້ຈັກລິງຄະເຫຼົ່ານີ້; ຄົນອື່ນບໍ່ມີເລີຍ।

Verse 45

येषां नामग्रहेणापि कलिकल्मष संक्षयः । अमृतेशस्तारकेशो ज्ञानेशः करुणेश्वरः

ແມ່ນແຕ່ເອີ້ນນາມເຫຼົ່ານີ້ພຽງຢ່າງດຽວ ບາບມົນທິນແຫ່ງກະລີຍຸກກໍຖືກທຳລາຍ—ອະມຣິເຕສະ, ຕາຣະເກສະ, ຍາເນສະ, ແລະ ກະຣຸເນສະວະຣະ.

Verse 46

मोक्षद्वारेश्वरश्चैव स्वर्गद्वारेश्वरस्तथा । ब्रह्मेशो लांगलश्चैव वृद्धकालेश्वरस्तथा

ອີກທັງ (ນາມເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກເອີ້ນ)—ໂມກສະດວາເຣສະວະຣະ, ສະວັກກະດວາເຣສະວະຣະ, ພຣະຫມເມສະ, ລາງກະລະ, ແລະ ວຶດທະກາເລສະວະຣະ.

Verse 47

वृषेशश्चैव चंडीशो नंदिकेशो महेश्वरः । ज्योतीरूपेश्वरं लिंगं ख्यातमत्र चतुर्दशम्

ແລະຍັງມີ ວຶເສສະ, ຈັນຑີເສສະ, ນັນດິເກສະ, ແລະ ມະເຫສະວະຣະ; ສ່ວນລິງຄ໌ທີ່ຮູ້ຈັກຢູ່ນີ້ວ່າ “ໂຊຕີຣູເປສະວະຣະ” ເປັນທີ່ເລື່ອງລືວ່າເປັນອົງທີ່ສິບສີ່.

Verse 48

काश्यां चतुर्दशैतानि महालिंगानि सुंदरि । इमानि मुक्तिहेतूनि लिंगान्यानंदकानने

ໂອ ຜູ້ງາມ, ໃນກາສີມີມະຫາລິງຄ໌ທັງສິບສີ່ນີ້—ເປັນລິງຄ໌ອັນເປັນເຫດແຫ່ງໂມກສະ—ປະດິດສະຖານຢູ່ໃນ ອານັນທະການະ.

Verse 49

कलिकल्मषबुद्धीनां नाख्येयानि कदाचन । एतान्याराधयेद्यस्तु लिंगानीह चतुर्दश

ສຳລັບຜູ້ທີ່ປັນຍາຖືກມົນທິນແຫ່ງກະລີຍຸກປົກຄຸມ ບໍ່ຄວນປະກາດເລື່ອງເຫຼົ່ານີ້ໃນເວລາໃດເລີຍ; ແຕ່ຜູ້ໃດບູຊາລິງຄ໌ທັງສິບສີ່ນີ້ຢູ່ນີ້…

Verse 50

न तस्य पुनरावृत्तिः संसाराध्वनि कर्हिचित् । काशीकोशोयमतुलो न प्रकाश्यो यतस्ततः

ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ຈະບໍ່ມີການຫວນກັບສູ່ເສັ້ນທາງແຫ່ງສັງສາຣະວັດອີກເລີຍ. ‘ຂຸມຊັບແຫ່ງກາສີ’ ອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ນີ້ ບໍ່ຄວນເປີດເຜີຍທົ່ວໄປແລະໃຫ້ແກ່ໃຜກໍໄດ້.

Verse 51

एतल्लिंगाभिधा देवि महापद्यपि दुःखहृत् । रहस्यं परमं चैतत्क्षेत्रस्यास्य वरानने

ໂອ ເທວີ ແມ່ນແຕ່ຢູ່ກາງມະຫາວິບັດ ການເອີ້ນນາມ/ການຮູ້ນາມແຫ່ງລິງຄະນີ້ ກໍຂັບໄລ່ຄວາມທຸກໄດ້. ໂອ ຜູ້ມີໃບໜ້າງາມ ນີ້ແມ່ນຄວາມລັບສູງສຸດຂອງກະເສດສັກສິດນີ້.

Verse 52

चतुर्दशापि लिंगानि मत्सान्निध्यकराणि हि । अविमुक्तस्य हृदयमेतदेव गिरींद्रजे

ລິງຄະທັງສິບສີ່ນີ້ ແທ້ຈິງແລ້ວນໍາໃຫ້ເກີດການສະຖິດໃກ້ຊິດຂອງເຮົາໃນທັນທີ. ໂອ ທິດາແຫ່ງຈອມເຂົາ ກຸ່ມນີ້ແຫຼະແມ່ນ ‘ຫົວໃຈ’ ຂອງອະວິມຸກຕະ.

Verse 53

इमानि यानि लिंगानि सर्वेषां मुक्तिदानि हि । एकैकभुवनस्येह सारमादाय सर्वतः । मयैतानि कृतान्येव महाभक्तिकृपावशात्

ລິງຄະເຫຼົ່ານີ້ ແທ້ຈິງແມ່ນຜູ້ປະທານໂມກສະແກ່ທຸກຄົນ. ໂດຍຮວບຮວມແກ່ນສານຂອງແຕ່ລະໂລກາຈາກທຸກທິດມາຢູ່ນີ້ ເຮົາເອງໄດ້ສະຖາປະນາມັນ—ເນື່ອງດ້ວຍຄວາມເມດຕາຕໍ່ພັກຕິອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 54

अस्मिन्क्षेत्रे ध्रुवं मुक्तिरिति या प्रथिति प्रिये । कारणं तत्र लिंगानि ममैतानि चतुर्दश

ໂອ ຜູ້ຮັກ ຄໍາກ່າວທີ່ໂດ່ງດັງວ່າ ‘ໃນກະເສດນີ້ ໂມກສະແນ່ນອນ’ ນັ້ນ ເຫດປັດໃຈກໍຄື ລິງຄະທັງສິບສີ່ຂອງເຮົານີ້ແຫຼະ.

Verse 55

त एव व्रतिनः कांते त एव च तपस्विनः । ध्यातान्येतानि यैर्भक्तैर्लिंगान्यानंदकानने

ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ! ຜູ້ຖືພຣະວຣະຕະແທ້ມີແຕ່ເຂົາ ແລະ ຜູ້ບໍາເພັນຕະປະແທ້ກໍມີແຕ່ເຂົາ—ບັນດາພັກຕະຜູ້ເພ່ງພິຈາລະນາລິງຄະເຫຼົ່ານີ້ໃນອານັນທະການນະ ປ່າແຫ່ງຄວາມປິຕິ।

Verse 56

त एवाभ्यस्तसद्योगा दत्तदानास्त एव हि । काश्यामिमानि लिंगानि यैर्दृष्टान्यपि दूरतः

ເຂົາເທົ່ານັ້ນທີ່ຝຶກສັດໂຍຄະຢ່າງແທ້ ແລະ ເຂົາເທົ່ານັ້ນທີ່ໃຫ້ທານຢ່າງແທ້—ຜູ້ທີ່ໄດ້ເຫັນລິງຄະເຫຼົ່ານີ້ໃນກາສີ ແມ່ນແຕ່ຈາກໄກ

Verse 57

इष्टापूर्ताश्च ये धर्माः प्रणीता मुनिसत्तमैः । ते सर्वे तेन विहिता यावज्जीवं निरेनसा

ບັນດາທຳທີ່ເປັນ ອິດຕະ ແລະ ປູຣຕະ ທີ່ມຸນິຜູ້ປະເສີດສອນໄວ້—ທັງໝົດນັ້ນສຳເລັດແກ່ຜູ້ນັ້ນ ຕະຫຼອດຊີວິດ ໂດຍບໍ່ມີບາບ

Verse 58

येनाविमुक्तमासाद्य महालिंगानि पार्वति । सकृदभ्यर्चितानीह स मुक्तो नात्र संशयः

ໂອ ປາຣະວະຕີ! ຜູ້ໃດໄປຮອດອະວິມຸກຕະ ແລ້ວບູຊາມະຫາລິງຄະຢູ່ນີ້ແມ່ນແຕ່ຄັ້ງດຽວ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຫຼຸດພົ້ນ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ

Verse 59

स्कंद उवाच । अन्यान्यपि च विंध्यारे देव्यै प्रोक्तानि शंभुना । स्वभक्तानां हिताथार्य तान्यथाकर्णयाग्रज

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ນອກຈາກນັ້ນ ໃນປ່າວິນທະຍະ ພຣະສັມພູໄດ້ກ່າວເລື່ອງອື່ນໆ ແກ່ພຣະເທວີ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພັກຕະຂອງພຣະອົງ. ໂອ ມຸນິຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ຈົ່ງຟັງຕາມລຳດັບບັດນີ້

Verse 60

शैलेशः संगमेशश्च स्वर्लीनो मध्यमेश्वरः । हिरण्यगर्भ ईशानो गोप्रेक्षो वृषभध्वजः

(ລິງຄ໌ອັນນ່າບູຊາໃນກາສີ:) ໄສເລຊະ, ສັງຄະເມຊະ, ສະວັຣລີນະ, ມັດຍະເມສະວະຣະ, ຫິຣັນຍະຄັຣພະ, ອີຊານະ, ໂກປເຣກສະ ແລະ ວຶຣສະພະທະວັຊະ

Verse 61

उपशांत शिवो ज्येष्ठो निवासेश्वर एव च । शुक्रेशो व्याघ्रलिंगं च जंबुकेशं चतुर्दशम्

ອຸປະຊານຕະ-ຊິວະ, ເຈດຖະ ແລະ ນິວາເສສະວະຣະ; ຊຸກເຣຊະ, ວະຍາຄຣະລິງຄ໌ ແລະ ຈັມບຸເກຊະ—ດັ່ງນີ້ຈຶ່ງຄົບສິບສີ່ (ລິງຄ໌ມະຫາ)

Verse 62

मुने चतुर्दशैतानि महांत्यायतनानि वै । एतेषामपि सेवातो नरो मोक्षमवाप्नुयात्

ໂອ ມຸນີ, ທັງສິບສີ່ນີ້ແທ້ຈິງແມ່ນສະຖານບູຊາອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ດ້ວຍການຮັບໃຊ້ ແລະ ການເຂົ້າບູຊາດ້ວຍສັດທາ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບໂມກສະ

Verse 63

चैत्रकृष्णप्रतिपदं समारभ्य प्रयत्नतः । आ चतुर्दशिपूज्यानि लिंगान्येतानि सत्तमैः

ເລີ່ມດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຈາກວັນປະຕິປະດາ ໃນກຣິສນະປັກສະ ເດືອນໄຈຕຣາ, ແລ້ວບູຊາລິງຄ໌ເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງມຸ່ງໝັ້ນຈົນເຖິງວັນທີ່ສິບສີ່ ໂດຍບັນດາຜູ້ມີພັກຕິອັນປະເສີດ

Verse 64

एतेषां वार्षिकी यात्रा सुमहोत्सवपूर्वकम् । कार्या मुमुक्षुभिः सम्यक्क्षेत्रसंसिद्धिदायिनी

ການຈາລິກປະຈຳປີຂອງພຣະລິງຄ໌ເຫຼົ່ານີ້ຄວນເຮັດພ້ອມມະໂຫສົບອັນໃຫຍ່; ຜູ້ໃຝ່ຫາໂມກສະຄວນປະຕິບັດໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ເພາະມັນປະທານຄວາມສຳເລັດທາງຈິດວິນຍານຢ່າງຄົບຖ້ວນໃນກາສີ-ເຂດສັກສິດ

Verse 65

मुने चतुर्दशैतानि महालिंगानि यत्नतः । दृष्ट्वा न जायते जंतुः संसारे दुःखसागरे

ໂອ ມຸນີ, ເມື່ອໄດ້ເບິ່ງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນມະຫາລິງຄ໌ທັງສິບສີ່ນີ້ ສັດຕະວາບໍ່ກັບໄປເກີດອີກໃນສັງສາຣະ ອັນເປັນທະເລແຫ່ງທຸກຂ໌।

Verse 66

क्षेत्रस्य परमं तत्त्वमेतदेव प्रिये ध्रुवम् । संसाररोगग्रस्तानामिदमेव महौषधम्

ໂອ ທີ່ຮັກ, ນີ້ແຫຼະແມ່ນສັດຈະທຳສູງສຸດອັນແນ່ນອນຂອງເຂດສັກສິດ; ສຳລັບຜູ້ຖືກໂຣກແຫ່ງສັງສາຣະຮຸກຮານ ນີ້ເທົ່ານັ້ນແມ່ນມະຫາໂອສົດ।

Verse 67

क्षेत्रस्योपनिषच्चैषा मुक्तिबीजमिदं परम् । कर्मकाननदावाग्निरेषा लिंगावलिः प्रिये

ໂອ ທີ່ຮັກ, ນີ້ແມ່ນຄວາມລັບດຸຈອຸປນິສັດຂອງເຂດສັກສິດ ເປັນເມັດພັນສູງສຸດແຫ່ງມົກສະ; ພວງມາລາແຫ່ງລິງຄ໌ນີ້ແມ່ນໄຟປ່າທີ່ເຜົາປ່າແຫ່ງກຳມະ।

Verse 68

एकैकस्यास्य लिंगस्य महिमाद्यंत वर्जितः । मयैव ज्ञायते देवि सम्यङ्नान्येन केनचित्

ໂອ ເທວີ, ມະຫິມາຂອງລິງຄ໌ແຕ່ລະອົງນີ້ ບໍ່ມີຕົ້ນບໍ່ມີປາຍ ເປັນອະນັນຕະ; ຮູ້ໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງມີແຕ່ເຮົາເທົ່ານັ້ນ ບໍ່ແມ່ນຜູ້ອື່ນໃດ।

Verse 69

इति श्रुत्वा मुने प्राह देवी हृष्टतनूरुहा । प्रणम्य देवमीशानं सर्वज्ञं सर्वदं शिवम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ໂອ ມຸນີ, ເທວີປິຕິຍິນດີຈົນຂົນລຸກ; ແລ້ວໄດ້ນ້ອມນະມັດສະການພຣະອີສານະ ພຣະສິວະ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະຜູ້ປະທານທຸກສິ່ງ ຈຶ່ງກ່າວຂຶ້ນ।

Verse 70

देव्युवाच । रहस्यं परमं काश्यां यदेतत्समुदीरितम् । तच्छ्रुत्वोत्सुकतां प्राप्तं मनो मेतीव वल्लभ

ເທວີກ່າວວ່າ: “ໂອ້ ຜູ້ຮັກ, ເມື່ອໄດ້ຟັງຄວາມລັບສູງສຸດກ່ຽວກັບກາສີທີ່ໄດ້ປະກາດນີ້ ໃຈຂ້າພະເຈົ້າກໍເກີດຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງແຮງກ້າ.”

Verse 71

यदुक्तं लिगमेकैकं महासारतरं परम् । काश्यां परमनिर्वाणकारणं कारणेश्वर

“ໂອ້ ກາຣະເນສະວະຣ, ພຣະອົງໄດ້ກ່າວວ່າ ລິງຄະແຕ່ລະອົງ ທີລະອົງ ແມ່ນແກ່ນສານສູງສຸດ—ແລະເປັນເຫດໃຫ້ໄດ້ນິຣະວານສູງສຸດໃນກາສີ.”

Verse 72

प्रत्येकं महिमानं मे ब्रूह्येषां भुवनेश्वर । चतुर्दशानां लिंगानां श्रवणादघहारिणाम्

“ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງບອກມະຫິມາຂອງລິງຄະທັງສິບສີ່ນີ້ ທີລະອົງ—ຊຶ່ງແມ່ນແຕ່ໄດ້ຟັງກໍລ້າງບາບໄດ້.”

Verse 73

ओंकारेशस्य लिंगस्य कथमत्र समागमः । अतिपुण्यतमात्तस्मात्क्षेत्रादमरकंटकात्

“ລິງຄະຂອງ ໂອມກາເຣສະ ມາຮອດທີ່ນີ້ (ໃນກາສີ) ໄດ້ແນວໃດ ຈາກເຂດສັກສິດອັນມີບຸນຍິ່ງນັ້ນ—ອະມະຣະກັນຕະກະ?”

Verse 74

किमात्मकोऽयमोंकारो महिमास्य च को हर । केनाराधि पुरा चैष ददावाराधितश्च किम्

“ໂອ້ ຮະຣະ, ໂອມກາຣນີ້ມີສະພາບແທ້ແນວໃດ ແລະມະຫິມາຂອງມັນແມ່ນຫຍັງ? ໃນການເກົ່າ ຜູ້ໃດໄດ້ບູຊາມັນ ແລະເມື່ອມັນພໍໃຈແລ້ວ ໄດ້ປະທານສິ່ງໃດ?”

Verse 75

मृडानीवाक्सुधामेतां विधाय श्रुतिगोचराम् । कथामकथयद्देव ओंकारस्यमहाद्भुताम्

ເມື່ອໄດ້ຮຽບຮຽງວາຈາອັນດຸດນ້ຳອະມຣິຕະຂອງ ມຣິດານີ (ປາຣະວະຕີ) ໃຫ້ເໝາະສົມຕໍ່ການຟັງເປັນຄຳສອນສັກສິດ (śruti) ແລ້ວ, ພຣະເຈົ້າຈຶ່ງເລົ່າກະຖາອັນອັດສະຈັນຂອງ ໂອມກາຣ (Oṃkāra)។

Verse 76

देवदेव उवाच । कथामाकर्णयापर्णे वर्णयामि तवाग्रतः । यथोंकारस्य लिंगस्य प्रादुर्भाव इहाभवत्

ເທວະເທວະຕັດວ່າ: “ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ້ ອະປັຣນາ; ເຮົາຈະພັນນາຕໍ່ໜ້າເຈົ້າວ່າ ລິງຄະ (liṅga) ແຫ່ງ ໂອມກາຣ (Oṃkāra) ໄດ້ປາກົດຂຶ້ນທີ່ນີ້ແນວໃດ.”

Verse 77

पुरानंदवने चात्र ब्रह्मणा विश्वयोनिना । तपस्तप्तं महादेवि समाधिं दधतापरम्

“ໃນກາລກ່ອນ ຢູ່ທີ່ນີ້ໃນ ອານັນທະວະນະ (Ānandavana) ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນມູນກຳເນີດແຫ່ງສາກົນ ໄດ້ບຳເນັດຕະປະ (tapas) ໂອ້ ມະຫາເທວີ ໂດຍດຳລົງຢູ່ໃນ ສະມາທິ (samādhi) ອັນສູງສຸດ.”

Verse 78

पूर्णे युगसहस्रेऽथ भित्त्वा पातालसप्तकम् । उदतिष्ठत्पुरोज्योतिर्विद्योतित हरिन्मुखम्

“ຕໍ່ມາ ເມື່ອຄົບພັນຍຸກ (yuga) ແລ້ວ ແສງສະຫວ່າງອັນຮຸ່ງໂຣດໄດ້ຜຸດຂຶ້ນຕໍ່ໜ້າ ທະລຸຜ່ານປາຕາລ (Pātāla) ທັງເຈັດ ແລະສ່ອງໃຫ້ໃບໜ້າຂອງພຣະພຣະຫມາສະຫວ່າງໄສ.”

Verse 79

यदंतराविरभवन्निर्व्याजेन समाधिना । तदेव परमं धाम बहिराविरभूद्विधेः

“ພຣະທາມ (dhāma) ອັນສູງສຸດທີ່ປາກົດພາຍໃນ ໂດຍສະມາທິ (samādhi) ອັນບໍ່ມີການເສແສ້ງຂອງພຣະພຣະຫມາ ນັ້ນເອງ ກໍປາກົດພາຍນອກແກ່ພຣະຜູ້ສ້າງດ້ວຍ.”

Verse 80

योभूच्चटचटाशब्दः स्फुटतो भूमिभागतः । तच्छब्दाद्व्यसृजद्वेधाः समाधिं क्रमतो वशी

ແລ້ວຈາກບ່ອນໜຶ່ງໃນພື້ນດິນ ກໍເກີດສຽງ “ຈະຕະ-ຈະຕະ” ຢ່າງແຈ້ງຊັດ; ດ້ວຍສຽງນັ້ນ ພຣະພຣະມາຜູ້ຄວບຄຸມຕົນ ຈຶ່ງຄ່ອຍໆອອກຈາກສະມາທິທີລະຂັ້ນ।

Verse 81

स्रष्टाविसृष्ट तद्ध्यानो यावदुन्मील्यलोचने । पुरः पश्येद्ददर्शाग्रे तावदक्षरमादिमम्

ພຣະຜູ້ສ້າງຜູ້ຈົ່ງໃຈຢູ່ໃນກິດແຫ່ງການແຜ່ອອກນັ້ນ ໄດ້ເປີດພຣະເນດ; ແລະທັນທີທີ່ມອງໄປຂ້າງໜ້າ ກໍເຫັນ “ອັກສະຣະ” ດັ່ງເດີມ—ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ—ຢູ່ຕໍ່ໜ້າ।

Verse 82

अकारं सत्त्वसंपन्नमृक्क्षेत्रं सृष्टिपालकम् । नारायणात्मकं साक्षात्तमः पारे प्रतिष्ठितम्

ພຣະອົງເຫັນສຽງ ‘ອະ’—ເຕັມໄປດ້ວຍສັດຕະວະ ເປັນແດນແຫ່ງຣິກເວດ ເປັນຜູ້ພິທັກການສ້າງ; ປາກົດແທ້ເປັນສະພາວະນາຣາຍະນະ ຕັ້ງຢູ່ເຫນືອຄວາມມືດມົນ।

Verse 83

उकारमथ तस्याग्रे रजोरूपं यजुर्जनिम् । विधातारं समस्तस्य स्वाकारमिव बिंबितम्

ຕໍ່ມາ ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງປາກົດສຽງ ‘ອຸ’—ເປັນຮູບແຫ່ງຣະຈັສ ເປັນຕົ້ນກຳເນີດແຫ່ງຍະຈຸສ (ຍະຈຸຣເວດ); ເປັນຜູ້ຈັດວາງທຸກສິ່ງ ດັ່ງສະທ້ອນໃນຮູບຂອງຕົນເອງ।

Verse 84

नीरवध्वांतसंकेत सदनाभं तदग्रतः । मकारं स ददर्शाथ तमोरूपं विशेषतः

ແລ້ວຕໍ່ໜ້າ ພຣະອົງເຫັນສຽງ ‘ມະ’—ມີເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຄວາມມືດອັນສງົບ ປາກົດຄ້າຍທີ່ພັກອາໄສ; ໂດຍພິເສດເປັນຮູບແຫ່ງຕະມັສ।

Verse 85

साम्नो योनिं लये हेतुं साक्षाद्रुद्रस्वरूपिणम् । अथ तत्पुरतो ध्याता व्यधात्स्वनयनातिथिम्

ລາວເຫັນມັນເປັນຄອບຄອງ (ຍົນິ) ຂອງ ສາມັນ (ສາມະເວດ) ເປັນເຫດແຫ່ງການລະລາຍ ແລະເປັນຮູບສະພາບຂອງພຣະຣຸທຣາໂດຍກົງ। ແລ້ວນັກພິຈາລະນາຈຶ່ງວາງໄວ້ຕໍ່ໜ້າ ເປັນເຫມືອນແຂກຂອງດວງຕາ ໃຫ້ໄດ້ເບິ່ງເປັນດັດສະນະ।

Verse 86

विश्वरूपमयाकारं सगुणं वापि निर्गुणम् । अनाख्यनादसदनं परमानंदविग्रहम्

ມັນເປັນຮູບອາການທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍວິສະວະຮູບ—ຈະເປັນສະກຸນະ ຫຼື ນິຣກຸນະກໍໄດ້; ບໍ່ອາດພັນລະນາ, ເປັນສະຖານຂອງນາດ ແລະເປັນກາຍແຫ່ງປະຣະມານັນທະ।

Verse 87

शव्दब्रह्मेति यत्ख्यातं सर्ववाङ्मयकारणम् । अथोपरिष्टान्नादस्य बिंदुरूपं परात्परम्

ສິ່ງທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສັບດະ-ພຣະຫມັນ” ເປັນເຫດແຫ່ງວາຈາແລະຖ້ອຍຄຳທັງປວງ; ເໜືອນາດນັ້ນ ລາວໄດ້ເຫັນ ບິນດຸ-ຮູບ ອັນເປັນປະຣາດປະຣ—ສູງສຸດເຫນືອສູງສຸດ।

Verse 88

कारणं कारणानां च जगद्योनिं च तं परम् । विधिर्विलोकयांचक्रे तपसागोचरीकृतम्

ພຣະສູງສຸດນັ້ນ—ເປັນເຫດແຫ່ງເຫດທັງປວງ ແລະເປັນຍົນິຂອງໂລກ—ພຣະພຣະຫມາ (ວິທິ) ໄດ້ຈ້ອງເບິ່ງ ໂດຍອາໄສຕະປະສະ ໃຫ້ເຂົ້າເຖິງໄດ້ໃນອາຣົມ।

Verse 89

अवनादोमिति ख्यातं सर्वस्यास्य प्रभावतः । भक्तमुन्नयते यस्मात्तदोमिति य ईरितः

ມັນເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “ໂອມ” ຄືອະວະນາດ (ນາດທີ່ໄຫຼລົງ) ໂດຍອຳນາດພະລັງຂອງມັນ ສິ່ງທັງປວງນີ້ຈຶ່ງປາກົດແລະດຳເນີນໄປ। ແລະເນື່ອງຈາກມັນຍົກຊູຜູ້ພັກຕິ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ “ໂອມ”。

Verse 90

अरूपोपि सरूपाढ्यः स धात्रा नेत्रगीकृतः । तारयेद्यद्भवांभोधेः स्वजपासक्तमानसम् । ततस्तार इति ख्यातो यस्तं ब्रह्मा व्यलोकयत्

ແມ່ນແຕ່ພຣະອົງໄຮ້ຮູບ ແຕ່ກໍອຸດົມດ້ວຍຮູບທັງປວງ. ພຣະທາຕຣິ (ຜູ້ສ້າງ) ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະອົງເປັນອາລົມແຫ່ງການເຫັນພາຍໃນ; ເພາະພຣະອົງພາຈິດທີ່ໝັ້ນໃນຊະປະຂອງພຣະອົງ ຂ້າມທະເລແຫ່ງພົບພາວະ. ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງມີນາມວ່າ “ຕາຣາ” —ຜູ້ທີ່ພຣະພຣະຫມາໄດ້ເຫັນ.

Verse 91

प्रणूयते यतः सर्वैः परनिर्वाणकामुकैः । सर्वेभ्योभ्यधिकस्तस्मात्प्रणवो यैः प्रकीर्तितः

ເນື່ອງຈາກຜູ້ປາຖະໜານິຣວານອັນສູງສຸດທັງປວງ ເປົ່າອອກສຽງນັ້ນ ຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນວ່າ “ປຣະນະວະ” ອັນສູງກວ່າສຽງທັງຫມົດ

Verse 92

स्वसेवितारं पुरुषं प्रणयेद्यः परंपदम् । अतस्तप्रणवं शांतं प्रत्यक्षीकृतवान्विधिः

ຜູ້ໃດນຳດວງຈິດຂອງຜູ້ຮັບໃຊ້ດ້ວຍພັກດີ ໄປສູ່ບົດສູງສຸດ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນ “ປຸຣຸສະ” ນັ້ນເອງ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະວິທິ ຄືພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ປຣະນະວະອັນສະງົບ ປາກົດແຈ້ງໂດຍກົງໃນປັນຍາ

Verse 93

त्रयीमयस्तुरीयोयस्तुर्यातीतोखिलात्मकः । नादबिंदुस्वरूपो यः स प्रैक्षि द्विजगामिना

ພຣະອົງຜູ້ເປັນແກ່ນແຫ່ງໄຕຣີເວດ ຜູ້ເປັນຕຸຣີຍະ ແລະຍັງເກີນກວ່າຕຸຣີຍະ ຜູ້ມີສະພາບຄອບຄຸມທຸກສິ່ງ ແລະປາກົດເປັນ “ນາດ” ແລະ “ບິນດຸ”—ພຣະອົງນັ້ນຖືກພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນທະວິຊະ ໄດ້ເຫັນ

Verse 94

प्रावर्तंत यतो वेदाः सांगाः सर्वस्य योनयः । सवेदादिः पद्मभुवा पुरस्तादवलोकितः

ຈາກພຣະອົງນັ້ນ ພຣະເວດທັງຫມົດພ້ອມອົງປະກອບ (ອັງຄະ) ໄດ້ເລີ່ມແຜ່ອອກ; ພຣະອົງແມ່ນຄອບຄອງ-ແຫຼ່ງກຳເນີດຂອງທຸກສິ່ງ. ພຣະອົງຜູ້ເປັນປະຖົມແຫ່ງພຣະເວດ ໄດ້ປາກົດຕໍ່ໜ້າພຣະປັດມະພູ ຄືພຣະພຣະຫມາຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ

Verse 95

वृषभो यस्त्रिधाबद्धो रोरवीति महोमयः । सनेत्रविषयी चक्रे परमः परमेष्ठिना

‘ງົວອັນສູງສົ່ງ’ ນັ້ນຖືກຜູກໄວ້ສາມຊັ້ນ ກ້ອງກັງວານດ້ວຍສຽງ ‘ໂອມ’ ອັນໃຫຍ່; ພຣະພຣະຫມາ ປຣະເມດຖິນ ຜູ້ສູງສຸດ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເປັນວິໄສແຫ່ງການເຫັນທາງຈິດ.

Verse 96

शृंगश्चत्वारि यस्यासन्हस्तासः सप्त एव च । द्वे शीर्षे च त्रयः पादाः स देवो विधिनैक्षत

ຜູ້ທີ່ມີເຂົາສີ່ ມືເຈັດ ຫົວສອງ ແລະ ຕີນສາມ—ເທວະອົງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ (ວິທິ) ໄດ້ເຫັນປະຈັກ

Verse 97

यदंतर्लीनमखिलं भूतं भावि भवत्पुनः । तद्बीजं बीजरहितं द्रुहिणेन विलोकितम्

ສິ່ງທີ່ພາຍໃນນັ້ນ ສັດທັງປວງ—ອະດີດ ອະນາຄົດ ແລະ ປັດຈຸບັນ—ລະລາຍຢູ່; ‘ເມັດ’ ນັ້ນທີ່ເປັນເມັດແຕ່ບໍ່ມີເມັດຂອງຕົນ ດຣຸຫິນ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ເຫັນ

Verse 98

लीनं मृग्येत यत्रैतदाब्रह्मस्तंबभाजनम् । अतः स भाज्यते सद्भिर्यल्लिंगं तद्विलोकितम्

ບ່ອນທີ່ຈັກກະວານທັງໝົດນີ້—ຈາກພຣະພຣະຫມາຈົນເຖິງໃບຫຍ້ານ້ອຍໆ—ຖືກສືບຄົ້ນວ່າລະລາຍຢູ່; ດັ່ງນັ້ນຜູ້ດີຈຶ່ງພະຍາຍາມແຍກແຈ້ງເຂົ້າເຖິງສັດຈະນັ້ນ—ລິງຄະ ອັນເປັນເຄື່ອງໝາຍນັ້ນແຫຼະທີ່ໄດ້ເຫັນ

Verse 99

पंचार्था यत्र भासंते पंचब्रह्ममयं हि यत् । आदिपंचस्वरूपंयन्निरैक्षि ब्रह्मणा हि तत्

ບ່ອນທີ່ຫຼັກທັງຫ້າສ່ອງສະຫວ່າງ—ອັນເປັນພຣະພຣະຫມາຫ້າປະການ—ພຣະພຣະຫມາໄດ້ເຫັນຮູບດັ່ງເດີມອັນຫ້າສ່ວນນັ້ນ

Verse 100

तमालोक्य ततो वेधा लिंगरूपिणमीश्वरम् । पंचाक्षरं प्रपंचाच्च भिन्नं तुष्टाव शंकरम्

ເມື່ອເຫັນພຣະເຈົ້າຜູ້ຊົງປາກົດເປັນຮູບລິງຄ໌ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ (ເວທາ) ຈຶ່ງສັນລະເສີນພຣະສັງກະຣະ ຜູ້ແຍກອອກຈາກປະພັນຈະ (ໂລກປາກົດ) ແລະສັນລະເສີນມົນຕຣາຫ້າພະຍາງ “ປັນຈາກຊະຣີ” ດ້ວຍ

Verse 110

नानावर्णस्वरूपाय वर्णानां पतये नमः । नमस्ते स्वररूपाय नमो व्यंजनरूपिणे

ນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ມີຮູບເປັນອັກສອນນານາ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງວັນນະທັງປວງ; ນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຮູບສະຫຼະ (ສະວະ) ແລະນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຮູບພະຍັນຊະນະ (ວະຍັນຊະນະ)

Verse 120

शब्दब्रह्म नमस्तुभ्यं परब्रह्म नमोस्तुते । नमो वेदांतवेद्याय वेदानां पतये नमः

ນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຖານະ “ສັບທະພຣະຫມັນ” ແລະນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງໃນຖານະ “ປະຣະພຣະຫມັນ”; ນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງຜູ້ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍເວທານຕະ ແລະນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ເຈົ້າແຫ່ງພຣະເວດທັງປວງ

Verse 130

सर्वभुक्सर्वकर्ता त्वं सर्वसंहारकारक । योगिनां हृदयाकाश कृतालय नमोस्तु ते

ພຣະອົງເປັນຜູ້ເສວຍທັງປວງ ເປັນຜູ້ກະທຳທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການສະຫຼາຍສິ້ນທັງປວງ; ໂອ້ພຣະອົງຜູ້ເຮັດໃຫ້ອາກາດໃນດວງໃຈຂອງໂຍຄີເປັນທີ່ພຳນັກ ຂໍນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ

Verse 140

त्वमेव हि शरण्यं मे त्वमेव हि गतिः परा । त्वामेव प्रणमामीश नमस्तुभ्यं नमो नमः

ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນເປັນທີ່ພຶ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ; ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນເປັນຈຸດໝາຍສູງສຸດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ໂອ້ພຣະເຈົ້າ, ຂ້າພະເຈົ້ານອບນ້ອມກໍ່ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວ—ນອບນ້ອມແດ່ພຣະອົງ ນອບນ້ອມຊ້ຳໆ

Verse 150

ईश्वर उवाच । सुरश्रेष्ठ तपःश्रेष्ठ सर्वाम्नाय निधिर्भव । सृष्टेःकरणसामर्थ्यं तवास्तु मदनुग्रहात्

ພຣະອີສະວະຣາຕັດວ່າ: “ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ເທວະ ແລະຜູ້ສູງສຸດໃນໝູ່ນັກຕະປະ—ຈົ່ງເປັນຄັງແຫ່ງອາມນາຍະທັງປວງ (ສາຍສືບທອດແຫ່ງເວດ). ດ້ວຍອະນຸຄຣາະຂອງເຮົາ ຂໍໃຫ້ພະລັງໃນການກະທຳການສ້າງສັນເປັນຂອງເຈົ້າ.”

Verse 160

अष्टम्यां च चतुर्दश्यां तीर्थानि सह सागरैः । षष्टि कोटि सहस्राणि मत्स्योदर्यां विशंति हि

ໃນຕິຖີວັນທີ 8 ແລະວັນທີ 14 ບັນດາຕີຣຖະ—ພ້ອມດ້ວຍມະຫາສະມຸດ—ຍ່ອມເຂົ້າສູ່ ມັດສະໂຍດະຣີ ຢ່າງແທ້ຈິງ ໃນຈຳນວນຫົກສິບໂກຕິ ແລະອີກພັນໆ.

Verse 170

केवलं भूमिभाराय जन्मिनो जन्म तस्य वै । येनानंदवने दृष्टो नोंकारः सर्वकामदः

ສຳລັບຜູ້ທີ່ເກີດມາ ການເກີດນັ້ນແທ້ຈິງເປັນແຕ່ພາລະແກ່ແຜ່ນດິນ—ຖ້າໃນອານັນທະວະນະ ຍັງບໍ່ໄດ້ເຫັນ ໂອມກາຣະ ຜູ້ປະທານຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ.

Verse 180

स्कंद उवाच । ब्रह्मापि भजतेद्यापि तल्लिंगं कलशोद्भव । स्तुवन्ब्रह्म स्तवेनैव स्वात्मना विहितेन हि

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: “ໂອ ອະກັດສະຕະຍະ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້! ຈົນທຸກມື້ນີ້ ພຣະພຣະຫມາກໍຍັງບູຊາລິງຄະນັ້ນ ແລະສັນລະເສີນພຣະສູງສຸດດ້ວຍສະຕະວະທີ່ຕົນເອງຮຽບຮຽງໂດຍອາຕະມາຂອງຕົນ.”

Verse 182

ब्रह्मस्तवमिमं जप्त्वा त्रिकालं परिवत्सरम् । अंतकाले भवेज्ज्ञानं येन बंधात्प्रमुच्यते

ເມື່ອສວດຈົບ ບຣະຫມາສະຕະວະນີ້ ຕາມສາມການ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີເຕັມ ໃນຍາມສຸດທ້າຍ ປັນຍາແທ້ຈະເກີດຂຶ້ນ—ໂດຍປັນຍານັ້ນ ຈຶ່ງພົ້ນຈາກພັນທະໄດ້.