
ບົດທີ 6 ເລີ່ມດ້ວຍພຣະປາຣາຊະຣະ ກ່າວຕໍ່ສູຕະ ໃນກອບການສອນທີ່ຍົກຍ້ອງການຍົກຈິດໃຈດ້ານຈັນຍາບັນ ໂດຍສະເພາະ paropakāra (ການເຮັດປະໂຫຍດໃຫ້ຜູ້ອື່ນ) ເປັນທຳມະທີ່ສູງກວ່າບຸນຈາກພິທີກຳພາຍນອກ. ຕໍ່ມາເລື່ອງຍ້າຍໄປຫາອາກັສຕະຍະ ແລະ ໂລປາມຸດຣາ: ເມື່ອເຫັນພູສຣີໄສລ (Śrīśaila) ອັນສຳພັນກັບພຣະສິວະ (Tripurāntaka) ມີຄຳອ້າງວ່າ ເຫັນຍອດພູພຽງຄັ້ງດຽວກໍລົບການເກີດໃໝ່ໄດ້. ໂລປາມຸດຣາຈຶ່ງຖາມວ່າ ຖ້າເປັນແບບນັ້ນ ເປັນຫຍັງຄາຊີ (Avimukta) ຍັງເປັນທີ່ແສວງຫາ. ອາກັສຕະຍະຕອບໂດຍຈັດລຳດັບສະຖານທີ່ໃຫ້ໂມກສະ ແລະ ຕີຣຖະຫຼາຍປະເພດ, ລາຍນາມສູນກາງຈາລິກທີ່ມີຊື່ສຽງ, ແລະແນະນຳ “ມານະສະ-ຕີຣຖະ” ຄືຕີຣຖະໃນໃຈ: satya (ຄວາມຈິງ), kṣamā (ຄວາມອົດທົນ/ອະໄພ), indriya-nigraha (ການຄວບຄຸມອິນທຣີ), dayā (ເມດຕາ), ārjava (ຄວາມຊື່ສັດຕົງ), dāna (ທານ), dama (ການຂັດເກົາຕົນ), santoṣa (ຄວາມພໍໃຈ), brahmacarya, priya-vāditā (ວາຈາອ່ອນໂຍນ), jñāna, dhṛti ແລະ tapas. ທ່ານກ່າວວ່າ ອາບນ້ຳຢ່າງດຽວບໍ່ອາດຊຳລະໃຈທີ່ເປື້ອນດ້ວຍຄວາມໂລບ, ຄວາມໂຫດຮ້າຍ, ການນິນທາ, ຄວາມຫຼອກລວງ, ຫຼືການຍຶດຕິດ; ຕີຣຖະແທ້ແມ່ນການຊຳລະໃຈ ແລະ ຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດ. ບົດນີ້ຍັງລະບຸມາລະຍາດການຈາລິກ ແລະ ຂໍ້ປະຕິບັດ: ອົບຮົມດ້ວຍອົດອາຫານ, ບູຊາພຣະຄະເນຊະ, ບັນພະບຸລຸດ, ພຣາຫມະນ, ແລະສາທຸ; ກົດເກນການໃຫ້ອາຫານທີ່ຕີຣຖະ; ວິທີ śrāddha/tarpaṇa; ແລະການແບ່ງສ່ວນບຸນຕາມເຈດຕະນາ ແລະ ວິທີເດີນທາງ. ທ້າຍສຸດມີການຈັດອັນດັບທາງການພົ້ນທຸກ: Śrīśaila ແລະ Kedāra ເປັນສະຖານທີ່ໃຫ້ໂມກສະ, ແຕ່ Prayāga ສູງກວ່າ, ແລະ Avimukta (Kāśī) ສູງກວ່າແມ່ນກະທັ້ງ Prayāga; ຜູ້ຟັງ ຫຼື ສວດທ່ອງດ້ວຍສັດທາ ຈະໄດ້ຮັບການຊຳລະຄຸນທຳ ແລະ ຫຼີກພົ້ນຫົວຂໍ້ແຫ່ງການເກີດໃໝ່ອັນບໍ່ດີ.
Verse 1
पाराशर्य उवाच । शृणु सूत महाभाग कथां श्रुतिसहोदराम् । यां वै हृदि निधायेह पुरुषः पुरुषार्थभाक्
ພາຣາຊະຣະຍະກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ສູຕະຜູ້ມີວາສະນາ ກະຖາອັນສັກສິດນີ້ ດຸດດັ່ງເປັນພີ່ນ້ອງກັບສຣຸຕິ (ເວດ). ຜູ້ໃດນໍາໄປຝາກໄວ້ໃນໃຈ ຍ່ອມໄດ້ຜົນແຫ່ງປຸຣຸສາຣຖະ: ທັມມະ, ອັດຖະ, ກາມະ, ແລະ ໂມກສະ”
Verse 2
ततः श्रीदर्श नानंद सुधाधाराधुनीं मुनिः । अवगाह्य सपत्नीकः परां मुदमवाप सः
ຕໍ່ມາ ພຣະລິສີນັ້ນພ້ອມດ້ວຍພັນລະຍາ ໄດ້ລົງອາບນ້ຳໃນສາຍທາລາດຸດດັ່ງແມ່ນ້ຳ—ເປັນທາລາອະມຣິຕແຫ່ງຄວາມປິຕິທີ່ເກີດຈາກການໄດ້ເຫັນພຣະສຣີ—ແລ້ວບັນລຸຄວາມຍິນດີສູງສຸດ
Verse 3
वह्निकुंडसमुद्भूत सूतनिर्मलमानस । शृणुष्वैकं पुरा विद्भिर्भाषितं यत्सुभा षितम्
ໂອ ສູຕະ ຜູ້ເກີດຈາກກຸນດໄຟ ແລະມີໃຈບໍລິສຸດ ຈົ່ງຟັງຄໍາສອນອັນໜຶ່ງນີ້—ເປັນສຸພາສິດອັນດີເລີດ ທີ່ນັກປັນຍາໃນການກ່ອນໄດ້ກ່າວໄວ້
Verse 4
परोपकरणं येषां जागर्ति हृदये सताम् । नश्यंति विपदस्तेषां संपदः स्युः पदेपदे
ສໍາລັບຜູ້ດີທັງຫຼາຍ ຜູ້ທີ່ໃນໃຈມີຈິດໃຈຊ່ວຍເຫຼືອຜູ້ອື່ນຕື່ນຢູ່ເສມອ ຄວາມວິບັດຍ່ອມສູນສິ້ນ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຈະເກີດຂຶ້ນໃນທຸກຍ່າງກ້າວ
Verse 5
तीर्थस्नानैर्न सा शुद्धिर्बहुदानैर्न तत्फलम् । तपोभिरुग्रैस्तन्नाप्यमुपकृत्याय दाप्यते
ຄວາມບໍລິສຸດນັ້ນ ບໍ່ໄດ້ມາດ້ວຍການອາບນ້ຳໃນທີຣະຖະເທົ່ານັ້ນ ແລະຜົນນັ້ນກໍບໍ່ສຳເລັດດ້ວຍທານຫຼາຍ; ແມ່ນແຕ່ຕະປະສະຍາອັນເຂັ້ມງວດກໍບໍ່ອາດຊື້ສິ່ງທີ່ໄດ້ຈາກການເກື້ອກູນຜູ້ອື່ນໄດ້
Verse 6
परोपकृत्या यो धर्मो धर्मो दानादिसंभवः । एकत्र तुलितौ धात्रा तत्र पूर्वो भवद्गुरुः
ທຳທີ່ເກີດຈາກການເກື້ອກູນຜູ້ອື່ນ ແລະທຳທີ່ເກີດຈາກທານແລະອື່ນໆ—ເມື່ອພຣະຜູ້ສ້າງ (ທາຕາ) ຊັ່ງທັງສອງຄຽງກັນ ທຳຂໍ້ທຳອິດຍ່ອມເປັນຄູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ແມ່ນເສັ້ນທາງອັນສູງສຸດ
Verse 7
परिनिर्मथ्य वाग्जालं निर्णीतमिदमेव हि । नोपकारात्परो धर्मो नापकारादवं परम्
ເມື່ອກວນຄັ້ນເຄືອຂ່າຍແຫ່ງຖ້ອຍຄຳແລ້ວ ຂໍ້ສະຫຼຸບທີ່ແນ່ນອນມີພຽງນີ້: ບໍ່ມີທຳໃດສູງກວ່າການເຮັດດີ ແລະບໍ່ມີຄວາມຕົກຕ່ຳໃດຮ້າຍກວ່າການເຮັດຮ້າຍ
Verse 8
उपकर्तुरगस्त्यस्य जातमेतन्निदर्शनम् । क्व तादृक्काशिजं दुःखं क्व तादृक्श्रीमुखेक्षणम्
ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງທີ່ເກີດຈາກອະກັສຕະຍະ ຜູ້ເກື້ອກູນ: ທີ່ໃດຈະມີທຸກຂ໌ທີ່ເກີດຈາກກາສີເຊັ່ນນັ້ນ ແລະທີ່ໃດຈະມີການໄດ້ເຫັນພຣະພັກອັນສະຫວ່າງໄສຂອງພຣະສຣີເຊັ່ນນັ້ນ
Verse 9
करिकर्णाग्रचपलं जीवितं विविधं वसु । तस्मात्परोपकरणं कार्यमेकं विपश्चिता
ຊີວິດນັ້ນຜັນຜວນດັ່ງປາຍຫູຊ້າງ ແລະຊັບສິນກໍມີຫຼາຍຮູບແບບແຕ່ບໍ່ໝັ້ນຄົງ; ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຮູ້ຄວນເຮັດສິ່ງດຽວເຫນືອສິ່ງອື່ນທັງປວງ—ເກື້ອກູນຜູ້ອື່ນ
Verse 10
यल्लक्ष्मीनाममात्राप्त्या नरो नो माति कुत्रचित् । साक्षात्समीक्ष्यतां लक्ष्मीं कृतकृत्यो भवन्मुनिः
ພຽງແຕ່ໄດ້ຮັບນາມຂອງພຣະລັກສະມີ ມະນຸດກໍບໍ່ພິນາດໃນທີ່ໃດເລີຍ. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ໄດ້ເຫັນພຣະລັກສະມີໂດຍປະຈັກ—ໂອ ມຸນີ ແລ້ວທ່ານຈະເປັນຜູ້ສຳເລັດຈຸດປະສົງ.
Verse 11
गच्छन्यदृच्छयासोथ दूराच्छ्रीशैलमैक्षत । यत्र साक्षान्निवसति देवः श्रीत्रिपुरांतकः
ຕໍ່ມາ ໃນຂະນະທີ່ເດີນທາງໄປໂດຍບັງເອີນ ລາວໄດ້ເຫັນສຣີໄສລະຈາກໄກ—ບ່ອນທີ່ພຣະເຈົ້າ ສຣີຕຣິປຸຣານຕະກະ ປະທັບຢູ່ໂດຍປະຈັກ.
Verse 12
उवाच वचनं पत्नीं तदा प्रीतमना मुनिः । इहस्थितैव पश्य त्वं कांते कांततरं परम्
ໃນເວລານັ້ນ ມຸນີຜູ້ມີໃຈປິຕິ ໄດ້ກ່າວກັບພັນລະຍາວ່າ: “ໂອ ຄົນຮັກ, ຈົ່ງຢູ່ທີ່ນີ້ເທົ່ານັ້ນ ແລ້ວເບິ່ງທັດສະນະອັນສູງສຸດທີ່ງາມຫຼາຍນັ້ນ—ງາມຍິ່ງກວ່າທຸກສິ່ງ.”
Verse 13
श्रीशैल शिखरं श्रीमदिदंतद्यद्विलोकनात् । पुनर्भवो मनुष्याणां भवेत्र नभवेत्क्वचित्
ຍອດພູອັນຮຸ່ງເຮືອງແຫ່ງສຣີໄສລະນີ້—ພຽງແຕ່ໄດ້ເຫັນ—ການເກີດໃໝ່ຂອງມະນຸດອາດສິ້ນສຸດ ແລະບໍ່ເກີດຂຶ້ນອີກ.
Verse 14
गिरि श्चतुरशीत्यायं योजनानां हि विस्मृतः । सर्वलिंगमयो यस्मादतः कुर्यात्प्रदक्षिणम्
ພູນີ້ກວ້າງຂວາງເຖິງ 84 ໂຢຊະນະ—ໃຫຍ່ຫຼາຍຈົນຍາກຈະພັນລະນາ. ເນື່ອງຈາກມີລິງຄະປົກຄຸມທົ່ວໄປ ດັ່ງນັ້ນຄວນເຮັດປະທັກສິນາ (ເວັນຮອບ) ພູນີ້.
Verse 15
लोपामुद्रोवाच । किंचिद्विज्ञप्तुमिच्छामि यद्याज्ञा स्वामिनो भवेत् । ब्रूते हि याऽनुज्ञाता पत्या सा पतिता भवेत्
ໂລປາມຸດຣາກ່າວວ່າ: “ຖ້າພຣະສາມີຂອງຂ້າພະເຈົ້າອະນຸຍາດ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຈະທູນບາງປະການ; ເພາະກ່າວກັນວ່າ ພັນລະຍາທີ່ເວົ້າໂດຍບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກສາມີ ຍ່ອມມີຄວາມຜິດ.”
Verse 16
अगस्त्य उवाच । किं वक्तुकामा देवि त्वं ब्रूहि तत्त्वमशंकिता । न त्वादृशीनां वाक्यं हि पत्युः खेदाय जायते
ອະກັສຕະຍະກ່າວວ່າ: “ໂອ ເທວີ, ເຈົ້າປາຖະໜາຈະເວົ້າສິ່ງໃດ? ຈົ່ງກ່າວຄວາມຈິງໂດຍບໍ່ລັງເລ. ວາຈາຂອງສະຕີຜູ້ດີເຊັ່ນເຈົ້າ ບໍ່ເຄີຍເປັນເຫດໃຫ້ສາມີເສົ້າໃຈ.”
Verse 17
ततः पप्रच्छ सा देवी प्रणम्य मुनिमानता । सर्वेषां च हितार्थाय स्वसंदेहापनुत्तये
ຕໍ່ມາ ນາງຜູ້ສູງສົງນັ້ນ ໄດ້ກົດກາບມຸນີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະທູນຖາມເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກຜູ້ ພ້ອມທັງເພື່ອຂັບໄລ່ຄວາມສົງໃສຂອງຕົນເອງ.
Verse 18
लोपामुद्रोवाच । श्रीशैलशिखरं दृष्ट्वा पुनर्जन्म न विद्यते । इदमेव हि सत्यं चेत्किमर्थं काशिरिष्यते
ໂລປາມຸດຣາກ່າວວ່າ: “ເມື່ອໄດ້ເຫັນຍອດພູສຣີໄສລາ ກໍບໍ່ມີການເກີດໃໝ່ອີກ. ຖ້ານີ້ເທົ່ານັ້ນແມ່ນຄວາມຈິງ ແລ້ວຈະໄປກາສີເພື່ອຫຍັງ?”
Verse 19
अगस्तिरुवाच । आकर्णय वरारोहे सत्यं पृष्टं त्वयामले । निर्णीतमसकृच्चैतन्मुनिभिस्तत्त्वचिंतकैः
ອະກັສຕິກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຟັງ, ໂອ ຜູ້ມີສະໂພກງາມ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ; ເຈົ້າໄດ້ຖາມຄໍາຖາມທີ່ແທ້ຈິງ. ເລື່ອງນີ້ ບັນດາມຸນີຜູ້ພິຈາລະນາສັດທຳໄດ້ວິນິດໄສໄວ້ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.”
Verse 20
मुक्तिस्थानान्यनेकानि कृतस्तत्रापिनिर्णयः । तानि ते कथयाम्यत्र दत्तचित्ता भव क्षणम्
ສະຖານທີ່ປະທານໂມກສະມີຫຼາຍປະການ ແລະການກຳນົດກໍໄດ້ຖືກວິນິດໄວ້ແລ້ວທີ່ນັ້ນ. ບັດນີ້ຂ້ອຍຈະເລົ່າໃຫ້ເຈົ້າຟັງຢູ່ນີ້—ຂໍໃຫ້ຕັ້ງຈິດໃຫ້ແນ່ວແນ່ຊົ່ວຄາວໜຶ່ງ.
Verse 21
प्रथमं तीर्थराजं तु प्रयागाख्यं सुविश्रुतम् । कामिकं सर्वतीर्थानां धर्मकामार्थमोक्षदम्
ອັນດັບທຳອິດແມ່ນ ‘ປຣະຍາກ’ ອັນເປັນລາຊາແຫ່ງຕີຣຖະ ມີຊື່ສຽງກວ້າງຂວາງ. ມັນເປັນທີ່ປາຖະໜາທີ່ສຸດໃນບັນດາສະຖານສັກສິດທັງປວງ ປະທານ ທັມມະ, ກາມະ, ອັດຖະ ແລະ ໂມກສະ.
Verse 22
नैमिषं च कुरुक्षेत्रं गंगाद्वारमवंतिका । अयोध्या मथुरा चैव द्वारकाप्यमरावती
ໄນມິສະ ແລະ ກຸຣຸເກສະຕຣະ; ຄັງຄາດວາຣ (ຫຣິດວາຣ) ແລະ ອະວັນຕິກາ (ອຸຈຊະຍິນີ); ອະໂຍທະຍາ ແລະ ມະຖຸຣາ; ພ້ອມທັງ ດວາຣະກາ ແລະ ອະມະຣາວະຕີ—ທັງໝົດນີ້ກໍເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າເປັນທຳມະສະຖານອັນສັກສິດທີ່ເກືອບກຽວກັບການຫຼຸດພົ້ນ.
Verse 23
सरस्वती सिंधुसंगो गंगासागरसंगमः । कांती च त्र्यंबकं चापि सप्तगोदावरीतटम्
ສະຣັສວະຕີ; ຈຸດສັງຄົມກັບສິນທຸ; ບ່ອນທີ່ຄັງຄາພົບກັບທະເລ; ກາມຕີ; ຕຣະຍັມບະກະ; ແລະ ທ່າສັກສິດເຈັດແຫ່ງຕາມຝັ່ງໂຄທາວະຣີ—ທັງໝົດນີ້ກໍຖືກສັນລະເສີນໃນບັນດາຕີຣຖະຜູ້ປະທານການຫຼຸດພົ້ນ.
Verse 24
कालंजरं प्रभासश्च तथा बद रिकाश्रमः । महालयस्तथोंकारक्षेत्रं वै पौरुषोत्तमम्
ກາລັນຈະຣະ ແລະ ປຣະພາສະ; ພ້ອມທັງ ບະດະຣິກາອາສຣະມະ; ມະຫາລະຍະ; ແລະ ເຂດສັກສິດໂອມກາຣະ; ພ້ອມດ້ວຍ ເປົາຣຸໂສຕຕະມະ—ທັງໝົດນີ້ແທ້ຈິງແມ່ນດິນແດນສັກສິດອັນໂດງດັງ ທີ່ນຳໄປສູ່ໂມກສະ.
Verse 25
गोकर्णो भृगुकच्छश्च भृगुतुंगश्च पुष्करम् । श्रीपर्वतादि तीर्थानि धारातीर्थं तथैव च
ໂກກັນນະ, ພຶຣກຸກັດຊະ, ພຶຣກຸຕຸງກະ, ປຸສະກະຣະ; ແລະ ຕີຣຖະທັງຫຼາຍທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ສຣີປະຣະວະຕະ ພ້ອມທັງ ທາຣາຕີຣຖະ—ທັງໝົດນີ້ກໍຖືກນັບເປັນສະຖານສັກສິດທີ່ລືອຊາວ່າປະທານໂມກສະ.
Verse 26
मानसान्यपि तीर्थानि सत्यादीनि च वै प्रिये । एतानि मुक्तिदान्येव नात्र कार्या विचारणा
ໂອ ຜູ້ຮັກ, ຕີຣຖະ ‘ມານະສະ’ (ໃນໃຈ) ເຊັ່ນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ ສັດຍະ ແລະອື່ນໆ ກໍເປັນຕີຣຖະແທ້. ພວກນີ້ປະທານໂມກສະແນ່ນອນ; ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງສົງໄສ ຫຼືໂຕ້ຖຽງໃດໆ.
Verse 27
गया तीर्थं च यत्प्रोक्तं पितॄणां हि मुक्तिदम् । पितामहानामृणतो मुक्तास्तत्तनया अपि
ແລະ ຄະຍາ-ຕີຣຖະ ທີ່ຖືກປະກາດວ່າເປັນຜູ້ປະທານຄວາມຫຼຸດພົ້ນແກ່ປິຕຣະ; ເມື່ອໜີ້ຕໍ່ບັນພະບຸລຸດໄດ້ຊໍາລະແລ້ວ ລູກຫຼານຂອງທ່ານເຫຼົ່ານັ້ນກໍຖືກກ່າວວ່າພົ້ນດ້ວຍ.
Verse 28
सधर्मिण्युवाच । मानसान्यपि तीर्थानि यान्युक्तानि महामते । कानि कानि च तानीह ह्येतदाख्यातुमर्हसि
ນາງຜູ້ຮ່ວມທຳມະກັບສາມີກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ທ່ານໄດ້ກ່າວເຖິງຕີຣຖະ ‘ມານະສະ’ ດ້ວຍ. ທີ່ນີ້ມີອັນໃດບ້າງ? ຂໍໃຫ້ທ່ານເມດຕາອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍຟັງ.”
Verse 29
अगस्त्य उवाच । शृणु तीर्थानि गदतो मानसानि ममानघे । येषु सम्यङ्नरः स्नात्वा प्रयाति परमां गतिम्
ອະກັດສະຕະຍະກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຟັງເຖິດ ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ຂ້ອຍຈະກ່າວຖຶງຕີຣຖະ ‘ມານະສະ’ ທັງຫຼາຍ—ທີ່ໃນນັ້ນ ມະນຸດເມື່ອອາບນ້ຳຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ.”
Verse 30
सत्यं तीर्थं क्षमा तीर्थं तीर्थमिन्द्रियनिग्रहः । सर्वभूतदयातीर्थं तीर्थमार्जवमेव च
ຄວາມຈິງແທ້ເປັນຕີຣຖະ, ການອະໄພເປັນຕີຣຖະ, ການຄວບຄຸມອິນທຣີຍະເປັນຕີຣຖະ. ຄວາມເມດຕາຕໍ່ສັດທັງປວງເປັນຕີຣຖະ ແລະຄວາມຊື່ສັດຕົງພາຍໃນກໍເປັນຕີຣຖະເຊັ່ນກັນ.
Verse 31
दानं तीर्थं दमस्तीर्थं संतोषस्तीर्थमुच्यते । ब्रह्मचर्यं परं तीर्थं तीर्थं च प्रियवादिता
ທານເປັນຕີຣຖະ, ດະມະ(ການສຳຮວມຕົນ)ເປັນຕີຣຖະ, ຄວາມສັນໂດດຖືກເອີ້ນວ່າເປັນຕີຣຖະ. ພຣະຫມະຈັນຍະເປັນຕີຣຖະອັນສູງສຸດ ແລະວາຈາອ່ອນໂຍນນ່າຟັງກໍເປັນຕີຣຖະ.
Verse 32
ज्ञानं तीर्थं धृतिस्तीर्थं तपस्तीर्थमुदाहृतम् । तीर्थानामपि तत्तीर्थं विशुद्धिर्मनसः परा
ປັນຍາເປັນຕີຣຖະ, ຄວາມໝັ້ນຄົງອົດທົນ (ທຣິຕິ) ເປັນຕີຣຖະ, ຕະປະ(ຕະປັສ) ກໍຖືກກ່າວວ່າເປັນຕີຣຖະ. ແຕ່ໃນບັນດາຕີຣຖະທັງປວງ ຕີຣຖະອັນສູງສຸດຄື ຄວາມບໍລິສຸດສົມບູນແຫ່ງໃຈ.
Verse 33
न जलाप्लुतदेहस्य स्नानमित्यभिधीयते । स स्नातो यो दमस्नातः शुचिः शुद्धमनोमलः
ການໃຫ້ຮ່າງກາຍຊຸ່ມນ້ຳຢ່າງດຽວ ບໍ່ໄດ້ເອີ້ນວ່າ ‘ອາບນ້ຳ’ ຢ່າງແທ້. ຜູ້ທີ່ອາບແທ້ຄືຜູ້ທີ່ອາບດ້ວຍດະມະ—ບໍລິສຸດ ແລະມົນທິນໃນໃຈຖືກຊຳລະແລ້ວ.
Verse 34
यो लुब्धः पिशुनः क्रूरो दांभिको विषयात्मकः । सर्वतीर्थेष्वपि स्नातः पापो मलिन एव सः
ຜູ້ໃດທີ່ໂລບ, ຊອບນິນທາໃສ່ຮ້າຍ, ໂຫດຮ້າຍ, ເສແສ້ງຫຼອກລວງ, ແລະຈົມຢູ່ໃນອາລົມກາມ—ແມ່ນແຕ່ໄດ້ອາບທີ່ຕີຣຖະທຸກແຫ່ງ ກໍຍັງເປັນຄົນບາບ ແລະມົນທິນຢູ່ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 35
न शरीर मल त्यागान्नरो भवति निर्मलः । मानसे तु मले त्यक्ते भवत्यंतः सुनिर्मलः
ຄົນບໍ່ໄດ້ບໍລິສຸດເພາະລ້າງຄວາມເປື້ອນຂອງກາຍເທົ່ານັ້ນ; ແຕ່ເມື່ອສະລະມົນທິນໃນໃຈ ພາຍໃນຈຶ່ງບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 36
जायंते च म्रियंते च जलेष्वेव जलौकसः । न च गच्छंति ते स्वर्गमविशुद्धमनोमलाः
ສັດທີ່ອາໄສໃນນ້ຳ ເກີດໃນນ້ຳ ແລະຕາຍໃນນ້ຳເທົ່ານັ້ນ; ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເຖິງສະຫວັນ ເພາະມົນທິນໃນໃຈຍັງບໍ່ບໍລິສຸດ।
Verse 37
विषयेष्वति संरागो मानसो मल उच्यते । तेष्वेव हि विरागो स्य नैर्मल्यं समुदाहृतम्
ຄວາມຫຼົງຮັກຢ່າງເກີນຄວນຕໍ່ອາລົມທັງຫຼາຍ ເອີ້ນວ່າມົນທິນແຫ່ງໃຈ; ການຄາຍຄວາມຍຶດຕິດຕໍ່ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນ ແມ່ນຄວາມບໍລິສຸດຕາມທີ່ກ່າວໄວ້।
Verse 38
चित्तमंतर्गतं दुष्टं तीर्थस्नानान्न शुद्ध्यति । शतशोथ जलैर्धौतं सुराभांडमिवाशुचि
ຈິດທີ່ຊົ່ວຢູ່ພາຍໃນ ບໍ່ບໍລິສຸດດ້ວຍການອາບນ້ຳທີ່ຕີຣະຖະ; ເຫມືອນພາຊະນະເຫຼົ້າ ແມ່ນຈະລ້າງດ້ວຍນ້ຳຮ້ອຍເທື່ອກໍຍັງບໍ່ສະອາດ।
Verse 39
दानमिज्यातपःशौचं तीर्थसेवा श्रुतं तथा । सर्वाण्येतान्यतीर्थानि यदि भावो न निर्मलः
ທານ, ການບູຊາແລະຍັດຍະ, ຕະປະ, ຄວາມສະອາດ, ການຮັບໃຊ້ຕີຣະຖະ, ແລະການຟັງຄຳສອນໃນຄຳພີ—ທັງໝົດນີ້ບໍ່ແມ່ນຕີຣະຖະທີ່ແທ້ ຖ້າບາວະພາຍໃນບໍ່ບໍລິສຸດ।
Verse 40
निगृहीतेंद्रियग्रामो यत्रैव च वसेन्नरः । तत्र तस्य कुरुक्षेत्रं नैमिषं पुष्कराणि च
ບ່ອນໃດທີ່ມະນຸດຢູ່ອາໄສໂດຍສຳລວມກຸ່ມແຫ່ງອິນທຣີຍໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດ ບ່ອນນັ້ນເອງເປັນກຸຣຸກເຩດຣະ ໄນມິສ ແລະ ປຸສກະຣະ ຕີຣະຖະ ສຳລັບເຂົາ
Verse 41
ज्ञानपूते ज्ञानजले रागद्वेषमलापहे । यः स्नाति मानसे तीर्थे स याति परमां गतिम्
ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນຕີຣະຖະແຫ່ງມະໂນ—ອັນບໍລິສຸດດ້ວຍຍານ ໃນນ້ຳແຫ່ງຍານທີ່ຊຳລະມົນທິນແຫ່ງຄວາມຕິດພັນແລະຄວາມຊັງ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ
Verse 42
एतत्ते कथितं देवि मानसं तीर्थलक्षणम् । भौमानामपि तीर्थानां पुण्यत्वे कारणं शृणु
ໂອ ເທວີ, ຂ້າໄດ້ກ່າວລັກສະນະຂອງຕີຣະຖະແຫ່ງມະໂນໃຫ້ເຈົ້າແລ້ວ ບັດນີ້ຈົ່ງຟັງເຫດທີ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ຕີຣະຖະໃນໂລກພື້ນດິນກໍມີຄວາມສັກສິດແລະບຸນ
Verse 43
यथा शरीरस्योद्देशाः केचिन्मेध्यतमाः स्मृताः । तथा पृथिव्यामुद्देशाः केचित्पुण्यतमाः स्मृताः
ເຊັ່ນດຽວກັນກັບທີ່ບາງສ່ວນຂອງຮ່າງກາຍຖືກຈື່ຈຳວ່າບໍລິສຸດຍິ່ງ ຢ່າງນັ້ນໃນແຜ່ນດິນກໍມີບາງຖິ່ນທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນບຸນຍິ່ງ ແລະ ສັກສິດຍິ່ງ
Verse 44
प्रभावादद्भुताद्भूमेः सलिलस्य च तेजसः । परिग्रहान्मुनीनां च तीर्थानां पुण्यता स्मृता
ຄວາມເປັນບຸນຂອງຕີຣະຖະທັງຫຼາຍ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເກີດຈາກອຳນາດອັນອັດສະຈັນຂອງຜືນດິນ ຈາກລັດສະມີທີ່ສະຖິດໃນນ້ຳ ແລະຈາກການປະທັບຢູ່ພ້ອມການອຸປະຖຳອັນຊຳລະຂອງເຫຼົ່າມຸນີ
Verse 45
तस्माद्भौमेषु तीर्थेषु मानसेषु च नित्यशः । उभयेष्वपि यः स्नाति स याति परमां गतिम
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳບໍລິສຸດເປັນນິດ ທັງໃນຕີຣຖະແຫ່ງໂລກ ແລະຕີຣຖະໃນໃຈ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 46
अनुपोष्य त्रिरात्राणि तीर्थान्यनभिगम्य च । अदत्त्वा कांचनं गाश्च दरिद्रो नाम जायते
ຜູ້ໃດບໍ່ຖືອົບພະວາສສາມຄືນ ບໍ່ໄປຢ້ຽມຕີຣຖະ ແລະບໍ່ຖວາຍທານຄຳກັບງົວ ຜູ້ນັ້ນຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ທຸກຍາກ’ ຄືທຸກຍາກບຸນ.
Verse 47
अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैरिष्ट्वा विपुलदक्षिणैः । न तत्फलमवाप्नोति तीर्थभिगमनेन यत्
ແມ່ນແຕ່ຈະປະກອບຍັດຍະເຊັ່ນ ອັກນິສໂຖມະ ພ້ອມທັກຊິນາອັນຫຼາຍ ກໍບໍ່ໄດ້ຜົນເທົ່າກັບຜົນຈາກການໄປຫາຕີຣຖະ.
Verse 48
यस्य हस्तौ च पादौ च मनश्चैव सुसंयतम् । विद्या तपश्च कीर्तिश्च स तीर्थफलमश्नुते
ຜູ້ໃດມື ຕີນ ແລະໃຈຖືກສຳຮວມດີ ມີວິທະຍາ ຕະປະ ແລະກຽດຕິຄຸນ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຊົມຊື່ນຜົນແທ້ແຫ່ງຕີຣຖະ.
Verse 49
प्रतिग्रहादुपावृत्तः संतुष्टो येनकेनचित् । अहंकार विमुक्तश्च स तीर्थफलमश्नुते
ຜູ້ໃດຫຼີກຫ່າງຈາກການຮັບຂອງຖວາຍ ພໍໃຈກັບສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ໄດ້ມາ ແລະພົ້ນຈາກອະຫັງການ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຊົມຊື່ນຜົນແທ້ແຫ່ງຕີຣຖະ.
Verse 50
अदंभको निरारंभो लघ्वाहारो जितेंद्रियः । विमुक्तसर्वसंगैर्यः स तीर्थफलमश्नुते
ຜູ້ໃດບໍ່ມີຄວາມຫຼອກລວງ ບໍ່ເຮັດການສະແດງເພື່ອປະໂຫຍດຕົນ ກິນອາຫານແຕ່ພອດປະມານ ຊະນະອິນທຣີຍະ ແລະຫຼຸດພົ້ນຈາກຄວາມຍຶດຕິດທັງປວງ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງການຈາລິກໄປຕີຣະຖະອັນສັກສິດຢ່າງແທ້ຈິງ।
Verse 52
अकोपनोऽमलमतिः सत्यवादी दृढव्रतः । आत्मोपमश्च भूतेषु सतीर्थफलमश्नुते । तीर्थान्यनुसरन्धीरः श्रद्दधानः समाहितः । कृतपापो विशुद्ध्येत किं पुनः शुद्धकर्मकृत्
ຜູ້ໃດບໍ່ໂກດ ຈິດໃສບໍ່ມີມົນທິນ ເວົ້າຄວາມຈິງ ໝັ້ນຄົງໃນວຣະຕະ ແລະເຫັນສັດທັງປວງເທົ່າກັບຕົນ—ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຜົນແທ້ແຫ່ງຕີຣະຖະ. ຜູ້ຈາລິກຜູ້ໝັ້ນຄົງ ຕາມຮອຍສະຖານສັກສິດດ້ວຍສັດທາ ແລະຈິດຕັ້ງມັ່ນ—ແມ່ນແຕ່ເຄີຍເຮັດບາບກໍຍັງຖືກຊໍາລະ; ຍິ່ງກວ່ານັ້ນຜູ້ທີ່ກະທໍາບໍລິສຸດຢູ່ແລ້ວຈະເທົ່າໃດ।
Verse 53
तिर्यग्योनि न वै गच्छेत्कुदेशे नैव जायते । न दुःखी स्यात्स्वर्गभाक्च मोक्षोपायं च विंदति
ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຕົກໄປເກີດເປັນສັດເດຍລະຈານ ບໍ່ເກີດໃນດິນແດນອັນຕໍ່າຊ້າ; ບໍ່ຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກ—ໄດ້ຮັບສ່ວນແຫ່ງສະຫວັນ ແລະຍັງພົບອຸປາຍເຖິງໂມກສະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ) ອີກດ້ວຍ।
Verse 54
अश्रद्दधानः पापात्मा नास्तिकोऽच्छिन्नसंशयः । हेतुनिष्ठश्च पंचैते न तीर्थफलभागिनः
ຜູ້ບໍ່ມີສັດທາ ຜູ້ມີໃຈບາບ ຜູ້ເປັນນາສຕິກ (ບໍ່ເຊື່ອ) ຜູ້ທີ່ຄວາມສົງໄສບໍ່ຂາດ ແລະຜູ້ຍຶດແຕ່ການໂຕ້ຖຽງດ້ວຍເຫດຜົນລ້ວນ—ທັງຫ້ານີ້ບໍ່ໄດ້ຮັບສ່ວນໃນຜົນແຫ່ງຕີຣະຖະ।
Verse 55
तीर्थानि च यथोक्तेन विधिना संचरंति ये । सर्वद्वंद्वसहा धीरास्ते नराः स्वर्गभागिनः
ຜູ້ໃດຈາລິກໄປຕາມຕີຣະຖະທັງຫຼາຍຕາມວິທີທີ່ກ່າວໄວ້ ເປັນຜູ້ມັ່ນຄົງ ອົດທົນຕໍ່ຄູ່ຕົກຕ່າງທັງປວງ—ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບສ່ວນແຫ່ງສະຫວັນ।
Verse 56
तीर्थयात्रां चिकीर्षुः प्राग्विधायोपोषणं गृहे । गणेशं च पितॄन्विप्रान्साधूञ्छक्त्या प्रपूज्य च
ຜູ້ໃດຕັ້ງໃຈຈະໄປຈາລິກທີ່ທີຣຖະ (tīrtha) ພຶງຖືອຸປະວາສຢູ່ເຮືອນກ່ອນ; ແລ້ວຕາມກຳລັງ ບູຊາພຣະຄະເນດ (Gaṇeśa) ປິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ພຣາຫມະນ ແລະ ສາທຸຊົນດ້ວຍສັດທາ.
Verse 57
कृतपारणको हृष्टो गच्छेन्नियमधृक्पुनः । आगत्याभ्यर्च्य पितॄन्यथोक्तफलभाग्भवेत्
ເມື່ອສຳເລັດອຸປະວາສ ແລະ ປາຣະນະ (pāraṇa) ຕາມພິທີແລ້ວ ດ້ວຍໃຈຍິນດີ ແລະ ຖືນິຍະມະ ພຶງອອກເດີນທາງ; ເມື່ອກັບມາແລ້ວບູຊາປິຕຣ ຈຶ່ງໄດ້ຮັບຜົນຕາມທີ່ຄຳພີກ່າວໄວ້.
Verse 58
न परीक्ष्यो द्विजस्तीर्थेष्वन्नार्थी भोज्य एव च । सक्तुभिः पिंडदानं च चरुणा पायसेन च
ໃນທີຣຖະ ພຣາຫມະນຜູ້ມາຂໍອາຫານ ບໍ່ພຶງຖືກກວດສອບຫຼືສົງໄສ; ພຶງໃຫ້ອາຫານແກ່ທ່ານແທ້ໆ. ແລະ ການຖວາຍປິນດະ (piṇḍa) ອາດເຮັດດ້ວຍສັກຕຸ (ແປ້ງບາເລ) ດ້ວຍຈະຣຸ (caru) ແລະ ດ້ວຍປາຍະສະ (pāyasa) ໄດ້ເຊັ່ນກັນ.
Verse 59
कर्तव्यमृषिभिर्दृष्टं पिण्याकेन गुडेन च । श्राद्धं तत्र प्रकर्तव्यमर्घ्यावाहनवर्जितम्
ຕາມທີ່ຣິສີທັງຫຼາຍໄດ້ເຫັນແລະຮັບຮອງ ການຖວາຍບູຊາກໍຄວນເຮັດໄດ້ແມ່ນດ້ວຍປິນຍາກະ (piṇyāka—ກາກນ້ຳມັນ) ແລະ ກຸຑະ (guḍa—ນ້ຳຕານກ້ອນ). ໃນທີຣຖະນັ້ນ ພຶງເຮັດສຣາດທະ (śrāddha) ໂດຍລະອັຣຄະຍະ (arghya) ແລະ ອາວາຫນະ (āvāhana).
Verse 60
अकालेप्यथवा काले तीर्थे श्राद्धं च तर्पणम् । अविलंबेन कर्तव्यं नैव विघ्नं समाचरेत्
ຈະເປັນເວລາບໍ່ຖືກການ ຫຼື ເວລາຖືກການກໍຕາມ ໃນທີຣຖະພຶງເຮັດສຣາດທະ ແລະ ຕັຣປະນະ (tarpaṇa) ໂດຍບໍ່ຊັກຊ້າ; ຢ່າກໍ່ ຫຼື ເຊີນຊວນອຸປະສັກໃດໆ.
Verse 61
तीर्थं प्राप्य प्रसंगेन स्नानं तीर्थे समाचरेत् । स्नानजं फलमाप्नोति तीर्थयात्राश्रितं स च
ແມ່ນແຕ່ຜູ້ໃດໄປຮອດຕີຣະຖະໂດຍບັງເອີນ ກໍຄວນອາບນ້ຳສັກສິດໃນຕີຣະຖະນັ້ນ. ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ບຸນຈາກການອາບນ້ຳທີ່ຕີຣະຖະ ແລະບຸນອັນເນື່ອງຈາກການເດີນທາງຈາລິກບຸນດ້ວຍ
Verse 62
नृणां पापकृतां तीर्थे पापस्य शमनं भवेत् । यथोक्तं फलदं तीर्थं भवेच्छ्रद्धात्मनां नृणाम्
ສຳລັບມະນຸດຜູ້ເຄີຍກະທຳບາບ ຕີຣະຖະເປັນສະຖານທີ່ທີ່ບາບຖືກລະງັບແລະບັນເທົາ. ແລະຕີຣະຖະຍ່ອມໃຫ້ຜົນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້ ແກ່ຜູ້ທີ່ມີໃຈເຕັມໄປດ້ວຍສັດທາ
Verse 63
षोडशांशं स लभते यः पराथं च गच्छति । अर्धं तीर्थफलं तस्य यः प्रसंगेन गच्छति
ຜູ້ໃດໄປຕີຣະຖະເພື່ອເຫດຂອງຄົນອື່ນ ຈະໄດ້ພຽງແຕ່ສ່ວນໜຶ່ງໃນສິບຫົກຂອງບຸນເຕັມ. ແຕ່ຜູ້ທີ່ໄປໂດຍບັງເອີນ ຈະໄດ້ຄື່ງໜຶ່ງຂອງຜົນຕີຣະຖະ
Verse 64
कुश प्रतिकृतिं कृत्वा तीर्थवारिणि मज्जयेत् । मज्जयेच्च यमुद्दिश्य सोष्टमांशं लभेत वै
ເມື່ອປັ້ນຮູບຕົວແທນຈາກຫຍ້າກຸສະແລ້ວ ຄວນນຳໄປຈຸ່ມລົງໃນນ້ຳຕີຣະຖະ. ຖ້າຈຸ່ມໂດຍລະລຶກເຖິງພຣະຍະມະ ຈະໄດ້ສ່ວນໜຶ່ງໃນແປດຂອງບຸນຕີຣະຖະແນ່ນອນ
Verse 65
तीर्थोपवासः कर्तव्यः शिरसो मुंडनं तथा । शिरोगतानि पापानि यांति मुंडनतो यतः
ຄວນຖືອຸປະວາສ (ອົດອາຫານ) ຢູ່ຕີຣະຖະ ແລະຄວນໂກນສີສະດ້ວຍ ເພາະບາບທີ່ເກາະຢູ່ເທິງສີສະ ຈະຫາຍໄປໂດຍການໂກນ
Verse 66
यदह्नि तीर्थप्राप्तिः स्यात्ततोह्नः पूर्ववासरे । उपवासस्तु कर्तव्यः प्राप्ताह्नि श्राद्धदो भवेत्
ໃນມື້ກ່ອນມື້ທີ່ຈະໄປຮອດທີຣຖະ ພຶງຖືອຸປະວາສ (ອົດອາຫານ) ໄວ້. ໃນມື້ທີ່ຮອດ ພຶງປະກອບ ສຣາດທະ ແລະ ທຳຕັຣປະນະ-ທານ ແດ່ບັນພະບຸລຸດ.
Verse 67
तीर्थप्रसंगात्तीर्थांगमप्युक्तं त्वत्पुरोमया । स्वर्गसाधनमेवैतन्मोक्षोपायश्च वै भवेत्
ເນື່ອງຈາກໂອກາດໃນການກ່າວເຖິງທີຣຖະ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ອະທິບາຍຕໍ່ໜ້າທ່ານເຖິງວິໄນອັນເປັນອົງປະກອບຂອງການຈາລິກດ້ວຍ ນີ້ແທ້ເປັນເຄື່ອງສຳເລັດສະຫວັນ ແລະເປັນອຸບາຍທີ່ແທ້ສູ່ໂມກສະ
Verse 68
काशीकांती च मायाख्या त्वयोध्याद्वारवत्यपि । मथुरावंतिका चैताः सप्त पुर्योत्र मोक्षदाः
ກາສີ, ກາຍຈີ, ມາຍາ (ຫຣິດວາຣ), ອະໂຍທະຍາ, ດວາຣະວະຕີ, ມະຖຸຣາ ແລະ ອະວັນຕິກາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນປຸຣີສັກສິດ 7 ທີ່ປະທານໂມກສະ
Verse 69
श्रीशैलो मोक्षदः सर्वः केदारोपि ततोऽधिकः । श्रीशैलाच्चापि केदारात्प्रयागं मोक्षदं परम्
ສຣີໄສລ ເປັນຜູ້ປະທານໂມກສະໂດຍສິ້ນເຊີງ; ເກດາຣະ ຍິ່ງສູງກວ່ານັ້ນ. ແລະຍິ່ງເໜືອສຣີໄສລ ແລະ ເກດາຣະ ຄື ປຣະຍາກ—ທີຣຖະອັນສູງສຸດ ຜູ້ປະທານໂມກສະຢ່າງຍິ່ງ
Verse 70
प्रयागादपि तीर्थाग्र्यादविमुक्तं विशिष्यते । यथाविमुक्ते निर्वाणं न तथाक्वाप्यसंशयम्
ແມ່ນແຕ່ຍິ່ງກວ່າປຣະຍາກ ຜູ້ເປັນທີຣຖະອັນຍອດ ອະວິມຸກຕະຍັງສູງສຸດກວ່າ ເພາະນິຣວານມີດັ່ງຢູ່ໃນອະວິມຸກຕະ ທີ່ອື່ນບໍ່ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ
Verse 73
अन्यानि मुक्तिक्षेत्राणि काशीप्राप्तिकराणि च । काशीं ध्यायमिमं श्रुत्वा नरो नियतमानसः । श्रावयित्वा द्विजांश्चापि श्रद्धाभक्तिसमन्वितान्
ແມ່ນແຕ່ເຂດສັກສິດແຫ່ງໂມກະອື່ນໆ ກໍເປັນເຫດໃຫ້ໄດ້ຮອດກາຊີ. ຜູ້ຊາຍຜູ້ມີໃຈຕັ້ງມັ່ນ ເມື່ອພິຈາລະນາກາຊີ ໄດ້ຟັງເລື່ອງນີ້ ແລະໃຫ້ພຣາຫມະນຜູ້ມີສັດທາແລະພັກຕິໄດ້ຟັງດ້ວຍ ຍ່ອມໄດ້ບຸນນຳໄປສູ່ກາຊີແລະໂມກະ.
Verse 74
क्षत्रियान्धर्मनिरतान्वैश्यान्सन्मार्गवर्तिनः । शूद्रान्द्विजेषु भक्तांश्च निष्पापो जायते द्विजः
ເມື່ອກະສັດຕຣິຍະຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳ, ໄວຊະຍະຜູ້ເດີນຕາມທາງດີ, ແລະຊູດຣະຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ດວິຊະ ລ້ວນເຂົ້າຮ່ວມດ້ວຍສັດທາ ດວິຊະຍ່ອມເປັນຜູ້ພົ້ນຈາກບາບ.