वैधव्यं रोमशैरुक्तं दौर्भाग्यं चिपिटैरपि । मध्यच्छिद्रैर्महादुःखं दारिद्र्यं कठिनत्वचैः
vaidhavyaṃ romaśairuktaṃ daurbhāgyaṃ cipiṭairapi | madhyacchidrairmahāduḥkhaṃ dāridryaṃ kaṭhinatvacaiḥ
ຂົນທີ່ຫຍາບກະດ້າງ ແລະຊີ້ຕັ້ງ ກ່າວກັນວ່າເປັນໝາຍແຫ່ງຄວາມເປັນແມ່ໝ້າຍ; ລັກສະນະທີ່ແບນກໍຊີ້ຖຶງເຄາະຮ້າຍ. ຮູໂພງກາງກາຍຊີ້ຖຶງທຸກໃຫຍ່ ແລະຜິວແຂງຊີ້ຖຶງຄວາມທຸກຍາກ
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Scene: A cautionary didactic scene: rough bristling hair signifying widowhood, flattened features misfortune, a hollow mid-body signifying great sorrow, hard skin signifying poverty—presented as symbolic ‘inauspicious marks’ in a teacher’s discourse.
The verse summarizes inauspicious indicators as symbolic language for hardship, reflecting a karmic-moral reading of life outcomes in Purāṇic tradition.
The Kāśī-khaṇḍa framework grounds the teaching in the sanctity of Kāśī (Vārāṇasī), though no single tīrtha is named in this line.
None.