
ອັດທະຍາຍ 23 ເປີດເລື່ອງເປັນບົດສົນທະນາ ເມື່ອພຣາຫມັນ ສິວະຊາຣະມັນ ທູນຖາມພຣະພຣະຫມາໃນສັດຍະໂລກ ເພື່ອຂໍຄວາມກະຈ່າງ. ພຣະພຣະຫມາຮັບຄໍາຖາມ ແລະຊີ້ໃຫ້ໄປຫາຄະນະຜູ້ຕິດຕາມຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ມີຄວາມຮູ້ຮອບດ້ານ. ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາຈະໄປວາຍກຸນຖະ ສິວະຊາຣະມັນຖາມຕໍ່ ແລະພວກເຂົາໄດ້ລຽນນາມ “ສັບຕະປຸຣີ” ເມືອງ 7 ທີ່ໃຫ້ໂມກສະ: ອະໂຍທະຍາ, ມະຖຸຣາ, ມາຍາປຸຣີ/ຫຣິດວາຣາ, ກາສີ, ການຈີ, ອະວັນຕີ, ແລະ ດວາຣະວະຕີ ພ້ອມອະທິບາຍເຫດທີ່ກາສີຖືກສະຖາປະນາເປັນພິເສດໃນເລື່ອງການຫຼຸດພົ້ນ. ຕໍ່ມາມີການອະທິບາຍແຜນທີ່ຈັກກະວານຂອງໂລກະ: ຈາກ ພູຣໂລກ ຂຶ້ນໄປ ພູວະ, ສະວະ, ມະຫັດ, ຈະນະ, ຕະປະ, ແລະ ສັດຍະ; ກໍານົດວ່າ ວາຍກຸນຖະຢູ່ເທິງສັດຍະ ແລະ ໄກລາສະຢູ່ເທິງນັ້ນອີກ ເພື່ອວາງກາສີໃນລໍາດັບສາກົນ. ບົດສອນທາງເທວະວິທະຍາຍ້ອນມາວ່າ ພຣະສິວະເປັນຜູ້ປົກຄອງສູງສຸດຕາມພຣະປະສົງ, ເປັນພຣະພຣະຫມັນທີ່ເກີນຄໍາເວົ້າແລະຈິດ, ແຕ່ກໍປາກົດເປັນຮູບອົງໄດ້. ຫົວໃຈຄໍາສອນຄື “ຮະຣ-ຮະຣິ-ເອກຍະ” ພຣະສິວະແລະພຣະວິສນຸບໍ່ແຕກຕ່າງກັນແທ້. ທ້າຍສຸດມີພິທີອະພິເສກໃນຮາຊສະພາ ເມື່ອພຣະສິວະປະທານອໍານາດອະທິປະໄຕ ແລະ ສາມສັກຕິ (ອິດຈາ, ກຣິຍາ, ຍານ) ໃຫ້ພຣະວິສນຸ ກໍານົດໜ້າທີ່ປົກຄອງ ແລະປະທານມາຍາ. ຟະລະສຣຸຕິແນະນໍາໃຫ້ສວດໃນພິທີມົງຄຸນ (ງານບຸນ, ແຕ່ງງານ, ອະພິເສກ, ເຂົ້າເຮືອນ, ມອບອໍານາດ) ເພື່ອໄດ້ລູກ, ຊັບສິນ, ພົ້ນໂລກໄພ ແລະຄວາມຜູກມັດ, ພ້ອມທັງລະງັບອັບມົງຄຸນ.
Verse 1
शिवशर्मोवाच । सत्यलोकेश्वर विधे सर्वेषां प्रपितामह । किंचिद्विज्ञप्तुकामोस्मि न भयाद्वक्तुमुत्सहे
ຊິວະຊະຣະມັນ ກ່າວວ່າ: ໂອ ວິທາຕຣິ ພຣະພຣົມາ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສັດຍະໂລກ ປະປິຕາມະຫາແຫ່ງສັດທັງປວງ, ຂ້າພະເຈົ້າມີເລື່ອງຈະກາບທູນ ແຕ່ເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານ ຈຶ່ງບໍ່ກ້າເວົ້າ।
Verse 2
ब्रह्मोवाच । यत्त्वं प्रष्टुमना विप्र ज्ञातं ते तन्मनोगतम् । पिपृच्छिषुस्त्वं निर्वाणं गणौ तत्कथयिष्यतः
ພຣະພຣົມາ ກ່າວວ່າ: ໂອ ວິປຣະ ພຣາຫມະນ, ສິ່ງໃດທີ່ເຈົ້າຈະຖາມ ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ໃນໃຈເຈົ້າແລ້ວ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຖາມເລື່ອງນິຣວານ; ກະນະທັງສອງນີ້ຈະອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າ.
Verse 3
नेतयोर्विष्णुगणयोरगोचरमिहास्ति हि । सर्वमेतौ विजानीतो यत्किंचिद्ब्रह्मगो लके
ແທ້ຈິງແລ້ວ ໃນດິນແດນນີ້ ບໍ່ມີສິ່ງໃດຢູ່ນອກເຂດຮູ້ຂອງກະນະພຣະວິສນຸທັງສອງນີ້. ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ມີຢູ່ໃນຂອບເຂດໂລກຂອງພຣະພຣົມາ ພວກເຂົາຮູ້ທັງໝົດ.
Verse 4
इत्युक्त्वा सत्कृतास्ते वै ब्रह्मणा भगवद्गणाः । प्रणम्य लोककर्तारं तेऽपि हृष्टाः प्रतस्थिरे
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ກະນະອັນເປັນທິບທັງຫຼາຍນັ້ນ ໄດ້ຮັບການສັກກາລະຢ່າງສົມຄວນຈາກພຣະພຣົມາ. ພວກເຂົາກໍກາບນົບນ້ອມແດ່ຜູ້ສ້າງໂລກ ແລ້ວດ້ວຍໃຈຍິນດີຈຶ່ງອອກເດີນທາງ.
Verse 5
पुनः स्वयानमारुह्य वैकुंठमभितो ययुः । गच्छतापि पुनस्तत्र द्विजेनापृच्छितौ गणौ
ຕໍ່ມາ ພວກເຂົາຂຶ້ນພາຫະນະທິບຂອງຕົນອີກຄັ້ງ ແລ້ວມຸ່ງໄປຫາໄວກຸນຖະ. ໃນຂະນະກຳລັງເດີນທາງນັ້ນ ພຣາຫມະນຜູ້ນັ້ນໄດ້ຖາມກະນະທັງສອງອີກເທື່ອໜຶ່ງ.
Verse 6
शिवशर्मोवाच । कियद्दूरे वयं प्राप्ता गंतव्यं च कियत्पुनः । पृच्छाम्यन्यच्च वां भद्रौ ब्रूतं प्रीत्या तदप्यहो
ຊິວະຊະຣະມັນກ່າວວ່າ: ພວກເຮົາໄດ້ເດີນທາງມາໄກປານໃດ ແລະຍັງເຫຼືອທາງອີກປານໃດ? ໂອ ທ່ານຜູ້ປະເສີດທັງສອງ, ຂ້ອຍຂໍຖາມອີກປະການໜຶ່ງ—ຂໍໃຫ້ບອກດ້ວຍຄວາມເມດຕາແລະຄວາມຮັກ.
Verse 7
कांच्यवंती द्वारवती काश्ययोध्या च पंचमी । मायापुरी च मथुरा पुर्यः सप्त विमुक्तिदाः
ການຈີ, ດວາຣະວະຕີ, ກາສີ, ແລະ ອະໂຍທະຍາເປັນນະຄອນທີ່ຫ້າ; ມາຍາປູຣີ (ຫະຣິດວາຣ) ແລະ ມະຖຸຣາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເຈັດນະຄອນທີ່ປະທານໂມກສະ.
Verse 8
विहाय षट्पुरीश्चान्याः काश्यामेवप्रतिष्ठिता । मुक्तिर्विश्वसृजा तत्किं मम मुक्तिर्न संप्रति
ເມື່ອວາງເມືອງອື່ນອີກຫົກໄວ້ຂ້າງໜຶ່ງ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນກໍຕັ້ງມັ່ນຢູ່ແຕ່ກາສີເທົ່ານັ້ນ—ເປັນພຣະປະສົງຂອງຜູ້ສ້າງສັນຈັກກະວານ. ຖ້າເປັນແບບນັ້ນ ເປັນຫຍັງໂມກສະຂອງຂ້ອຍຈຶ່ງຍັງບໍ່ສຳເລັດໃນບັດນີ້?
Verse 9
इति सर्वं मम पुरः प्रसादाद्वक्तुमर्हतम् । इति तद्वाक्यमाकर्ण्य गणावूचतुरादरात्
“ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ພວກທ່ານຄວນກ່າວທຸກສິ່ງນີ້ຕໍ່ໜ້າຂ້ອຍ” ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳນັ້ນ ບໍລິວານທັງສອງກໍຕອບດ້ວຍຄວາມນັບຖື
Verse 10
गणावूचतुः । यथार्थं कथयावस्ते यत्पृष्टं भवतानघ । विष्णुप्रसादाज्जानीवो भूतंभाविभवत्तथा
ບໍລິວານທັງສອງກ່າວວ່າ: ໂອ ທ່ານຜູ້ບໍ່ມີບາບ, ສິ່ງທີ່ທ່ານຖາມມາ ພວກເຮົາຈະເລົ່າຕາມຄວາມຈິງ. ດ້ວຍພຣະອະນຸຄອນຂອງພຣະວິດສະນຸ ພວກເຮົາຮູ້ທັງອະດີດ ອະນາຄົດ ແລະປັດຈຸບັນ ຕາມທີ່ເປັນຢູ່.
Verse 11
विप्रावभासते यावत्किरणैः पुष्पवंतयोः । तावतीभूः समुद्दिष्टा ससमुद्राद्रि कानना
ໂອ ພຣາຫມັນ! ເທົ່າທີ່ລຳແສງພຣະອາທິດສ່ອງໄປທົ່ວໂລກອັນບານດອກ ເທົ່ານັ້ນແຫຼະທີ່ກ່າວວ່າແຜ່ນດິນກວ້າງ—ພ້ອມທັງມະຫາສະໝຸດ ເກາະ ພູເຂົາ ແລະປ່າໄມ້।
Verse 12
वियच्च तावदुपरि विस्तारपरिमंडलम् । योजनानां च नियुते भूमेर्भानुर्व्यवस्थितः
ແລະເທິງຂອບເຂດແຫ່ງແຜ່ນດິນນັ້ນ ມີຟ້າອາກາດກວ້າງໃຫຍ່ດຸດດັ່ງໂຄ້ງກົມອັນພິສານ; ພຣະພານຸ (ພຣະອາທິດ) ສະຖິດຢູ່ຫ່າງຈາກແຜ່ນດິນ ໜຶ່ງໝື່ນ ໂຍຊະນາ
Verse 13
भानोः सकाशादुपरि लक्षे लक्ष्यः क्षपाकरः । नक्षत्रधं डलं सोमाल्लक्षयोजनमुच्छ्रितम्
ເທິງພຣະອາທິດ ໃນລະຍະ ໜຶ່ງແສນ ໂຍຊະນາ ປາກົດພຣະຈັນທຣາ ຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄືນ; ແລະເທິງພຣະຈັນທຣາ ວົງມະນີຂອງດາວທັງຫຼາຍສູງຂຶ້ນອີກ ໜຶ່ງແສນ ໂຍຊະນາ
Verse 14
उडुमंडलतः सौम्य उपरिष्टाद्द्विलक्षतः । द्विलक्षे तु बुधाच्छुक्रः शुक्राद्भौमो द्विलक्षके
ເທິງວົງດາວທັງຫຼາຍ ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນ (ເສົາມະຍະ)! ໃນລະຍະ ສອງແສນ ໂຍຊະນາ ມີພຣະພຸດ (Budha) ສະຖິດ; ເທິງພຣະພຸດອີກ ສອງແສນ ໂຍຊະນາ ແມ່ນພຣະສຸກຣະ; ແລະເທິງພຣະສຸກຣະອີກ ສອງແສນ ໂຍຊະນາ ແມ່ນພຣະພາວມະ (ອັງຄານ)
Verse 15
माहेयादुपरिष्टाच्च सुरेज्यो नियुतद्वये । द्विलक्षयोजनोत्सेधः सौरिर्देवपुरोहितात्
ເທິງມາເຮຍະ (ອັງຄານ) ໃນລະຍະ ສອງໝື່ນ ໂຍຊະນາ ມີພຣະພຣິຫັດສະປະຕິ (ສຸເຣຊະຍະ) ສະຖິດ; ແລະເທິງປຸໂຣຫິດແຫ່ງເທວະທັງຫຼາຍນັ້ນ ພຣະສະນິ (ເສົາຣີ) ສູງຂຶ້ນອີກ ສອງແສນ ໂຍຊະນາ
Verse 16
दशायुतसमुच्छ्रायं सौरेः सप्तर्षिमंडलम् । सप्तर्षिभ्यः सहस्राणां शतादूर्ध्वं ध्रुवस्थितः
ເທິງສອຣີ (ພຣະເສົາ/ຊານິ) ຂຶ້ນໄປສູງສິບພັນໂຍຊະນະ ມີວົງມົນຂອງສັບຕະຣິສີຕັ້ງຢູ່; ແລະເທິງສັບຕະຣິສີອີກໜຶ່ງແສນໂຍຊະນະ ຄື ທຣຸວະ (ດາວເໜືອ) ສະຖິດມັ່ນຄົງບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ।
Verse 17
पादगम्यं हि यत्किंचिद्वस्त्वस्ति धरणीतले । तद्भूर्लोक इति ख्यातः साब्धिद्वीपाद्रिकाननम्
ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ມີຢູ່ເທິງຜິວແຜ່ນດິນ ແລະສາມາດໄປເຖິງໄດ້ດ້ວຍການເດີນທາງ ນັ້ນເອີ້ນວ່າ ‘ພູຣະໂລກ’—ໂລກທີ່ປະກອບດ້ວຍທະເລ ເກາະ ພູເຂົາ ແລະປ່າໄມ້।
Verse 18
भूर्लोकाच्च भुवर्लोको ब्रध्नावधिरुदाहृतः । आदित्यादाध्रुवं विप्र स्वर्लोक इति गीयते
ເທິງພູຣະໂລກ ມີ ‘ພຸວະຣະໂລກ’ ທີ່ກ່າວວ່າຂະຫຍາຍໄປຮອດແດນບຣັດນາ (Bradhna)। ແລະ ໂອ ພຣາຫມັນ! ຈາກພຣະອາທິດຈົນເຖິງທຣຸວະ ຖືກຂັບຂານວ່າ ‘ສະວັຣກະໂລກ’ (Svarloka)।
Verse 19
महर्लोकः क्षितेरूर्ध्वमेककोटिप्रमाणतः । कोटिद्वये तु संख्यातो जनो भूर्लोकतो जनैः
ມະຫະຣະໂລກ ຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ມີຂະໜາດໜຶ່ງໂກຕິໂຍຊະນະ। ແລະຜູ້ຮູ້ມາດຕານີ້ ນັບວ່າ ‘ຊະນະໂລກ’ ຢູ່ເທິງພູຣະໂລກຂຶ້ນໄປສອງໂກຕິ।
Verse 20
चतुष्कोटिप्रमाणस्तु तपोलोकोऽस्ति भूतलात् । उपरिष्टात्क्षितेरष्टौ कोटयः सत्यमीरितम्
ຕະໂປໂລກ ຢູ່ເທິງພື້ນດິນ ມີປະມານສີ່ໂກຕິ। ແລະສູງຂຶ້ນໄປອີກ ເທິງແຜ່ນດິນແປດໂກຕິ ຄື ‘ສັດຕະຍະໂລກ’—ດັ່ງນີ້ໄດ້ປະກາດໄວ້។
Verse 21
सत्यादुपरि वैकुंठो योजनानां प्रमाणतः । भूर्लोकात्परिसंख्यातः कोटिषोडशसंमितः
ເທິງສັດຍະໂລກມີໄວກຸນຖະ ວັດຕາມໜ່ວຍໂຢຊະນະ; ຈາກພູໂລກໄປ ນັບໄດ້ສິບຫົກໂກຕິ ໂຢຊະນະເປັນລະຍະທາງ។
Verse 22
यत्रास्ते श्रीपतिः साक्षात्सर्वेषामभयप्रदः । ततस्तु षोडशगुणः कैलासोऽस्ति शिवालयः
ທີ່ນັ້ນ ສຣີປະຕິ (ພຣະວິສນຸ) ປະທັບໂດຍຕົງ ເປັນຜູ້ປະທານອະພັຍແກ່ທຸກຜູ້; ເທິງຂຶ້ນໄປອີກ ສູງກວ່າສິບຫົກເທົ່າ ຄືໄກລາສ—ທີ່ປະທັບຂອງພຣະສິວະ
Verse 23
पार्वत्या सहितः शंभुर्गजास्य स्कंद नंदिभिः । यत्र तिष्ठति विश्वेशः सकलः स परः स्मूतः
ທີ່ນັ້ນ ພຣະສັມພູຢືນຢູ່ພ້ອມພຣະປາຣະວະຕີ ມີຄະຊາສະຍະ (ພຣະຄະເນດ) ສະກັນດະ ແລະນັນດິຮ່ວມດ້ວຍ; ບ່ອນທີ່ພຣະວິສເວສະປະທັບຢ່າງຄົບຖ້ວນ ພາວະນັ້ນຖືກກ່າວວ່າເປັນສູງສຸດ
Verse 24
तस्य देवस्य खेलोऽयं स्वलीला मूर्तिधारिणः । स विश्वेश इति ख्यात स्तस्याज्ञाकृदिदं जगत्
ຈັກກະວານນີ້ເປັນແຕ່ການຫຼິ້ນລີລາຂອງເທວະອົງນັ້ນ ຜູ້ຮັບຮູບດ້ວຍຄວາມພໍໃຈແຫ່ງລີລາຂອງພຣະອົງເອງ। ພຣະອົງໂດຍນາມ “ວິສເວສະ” ແລະໂລກນີ້ດຳເນີນຕາມພຣະບັນຊາ
Verse 25
सर्वेषां शासकश्चासौ तस्य शास्ता न चापरः । स्वयं सृजति भूतानि स्वयं पाति तथात्ति च
ພຣະອົງເທົ່ານັ້ນເປັນຜູ້ປົກຄອງທັງປວງ; ບໍ່ມີຜູ້ປົກຄອງອື່ນເຫນືອພຣະອົງ. ພຣະອົງສ້າງສັດທັງຫຼາຍເອງ ປົກປ້ອງເອງ ແລະໃນທ້າຍກໍຮວບຄືນ/ກືນກັບເອງ
Verse 26
सर्वज्ञ एकः स प्रोक्तः स्वेच्छाधीन विचेष्टितः । तस्य प्रवतर्कः कोपि नहि नैव निवर्तकः
ພຣະອົງຖືກປະກາດວ່າເປັນພຣະເຈົ້າຜູ້ຮູ້ທຸກຢ່າງ ແຕ່ຜູ້ດຽວ, ການກະທຳທັງປວງຂຶ້ນກັບພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ. ບໍ່ມີໃຜສາມາດໂຕ້ຖຽງ ຫຼືຂັດຂວາງ ຫຼືຫັນພຣະອົງກັບໄດ້.
Verse 27
अमूर्तं यत्परं ब्रह्म समूर्तं श्रुतिचोदितम् । सर्वव्यापि सदा नित्यं सत्यं द्वैतविवर्जितम्
ພຣະພຣະມັນສູງສຸດຜູ້ໄຮ້ຮູບນັ້ນ ສຣຸຕິ (ເວດ) ກໍສອນວ່າສາມາດຮັບຮູບໄດ້. ພຣະອົງແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກສິ່ງ ເປັນນິດນິລັນດອນ ເປັນສັດຈະ ແລະພົ້ນຈາກຄວາມແບ່ງສອງ.
Verse 28
सर्वेभ्यः कारणेभ्यश्च परात्परतरं परम् । आनंदं ब्रह्मणो रूपं श्रुतयो यत्प्रचक्षते
ພຣະອົງຢູ່ເຫນືອເຫດປັດໃຈທັງປວງ ແລະເຫນືອແມ່ນສິ່ງທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ເຫນືອ’ ອີກ—ພຣະອົງແມ່ນສູງສຸດ. ເວດປະກາດວ່າ ອານັນທະ (ຄວາມປິຕິສຸກ) ແມ່ນສະພາວະຂອງພຣະພຣະມັນ.
Verse 29
संविदं तेन यं वेदा विष्णुर्वेद न वै विधिः । यतो वाचो निवर्तंते ह्यप्राप्य मनसा सह
ສະຕິຮູ້ນັ້ນ ທີ່ໂດຍມັນເວດຈຶ່ງຖືກຮູ້—ພຣະວິສນຸຮູ້ແຕ່ ແມ່ນແຕ່ວິທິ (ພຣະພຣະມາ) ກໍບໍ່ຮູ້. ຈາກນັ້ນ ຖ້ອຍຄຳແລະໃຈກໍຖອຍກັບ ເພາະໄປບໍ່ເຖິງ.
Verse 30
स्वयंवेद्यः परं ज्योतिः सर्वस्य हृदि संस्थितः । योगिगम्यस्त्वनाख्येयो यः प्रमाणैकगोचरः
ແສງສະຫວ່າງສູງສຸດນັ້ນ ຮູ້ໄດ້ໂດຍຕົນເອງ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງທຸກຜູ້. ໂຍຄີເຂົ້າເຖິງໄດ້ ແຕ່ບໍ່ອາດບັນຍາຍ—ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍປະສົບການຕົງອັນເປັນຫຼັກຖານແທ້ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 31
नानारूपोप्यरूपो यः सर्वगोपि न गोचरः । अनंतोप्यंतक वपुः सर्ववित्कर्मवर्जितः
ພຣະອົງຜູ້ປາກົດໄດ້ຫຼາຍຮູບ ແຕ່ແທ້ຈິງໄຮ້ຮູບ; ຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກສິ່ງ ແຕ່ບໍ່ເປັນອາລົມໃຫ້ອິນທຣີຍຈັບໄດ້; ຜູ້ອະນັນຕະ ແຕ່ຮັບຮູບເປັນອັນຕະກ (ຜູ້ທໍາລາຍຄວາມຕາຍ); ຜູ້ຮູ້ທຸກຢ່າງ ແຕ່ບໍ່ຖືກກຳກະທົບ—ນັ້ນແຫຼະແມ່ນພຣະເຈົ້າ।
Verse 32
तस्येदमैश्वरं रूपं खंडचंद्रावतंसकम् । तमालश्यामलगलं स्फुरद्भालविलोचनम्
ນີ້ແມ່ນຮູບອັນເປັນອິດທິອໍານາດຂອງພຣະອົງ: ປະດັບດ້ວຍຈັນທຣາເສົ້າເປັນອາພອນ; ຄໍຄ້ຳດັ່ງຕົ້ນຕະມາລ; ແລະນັຍນາທີ່ຫນ້າຜາກສ່ອງປະກາຍວາບວັບ।
Verse 33
लसद्वामार्धनारीकं कृतशेषशुभांगदम् । गंगातरंगसत्संग सदाधौतजटातटम्
ພຣະອົງຜູ້ມີຊີກຊ້າຍສ່ອງສະຫວ່າງເປັນອັດທະນາຣີ (ເທວີ); ສ່ວນອື່ນໆປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນອັນເປັນມົງຄຸນ; ແລະຂອບຊະຕາຜົມກອງຂອງພຣະອົງຖືກຊໍາລະເສມອໂດຍມິດສະຫາຍອັນສັກສິດ ຄືຄື້ນນ້ໍາແມ່ນ້ໍາຄົງຄາ।
Verse 34
स्मरांगरजःपुंज पूजितावयवोज्ज्वलम् । विचित्रगात्रविधृतमहाव्यालविभूषणम्
ອະວະຍະວະຂອງພຣະອົງສ່ອງປະກາຍ ດັ່ງຖືກບູຊາດ້ວຍກອງຂີ້ເຖົ່າຈາກກາຍຂອງສະມະຣະ (ກາມເທວ) ທີ່ຖືກເຜົາ; ແລະຮ່າງອັນພິສົດຂອງພຣະອົງສວມງູໃຫຍ່ເປັນເຄື່ອງປະດັບ।
Verse 35
महोक्षस्यंदनगमं विरुताजगवायुधम् । गजाजिनोत्तरासंगं दशार्धवदनं शुभम्
ພຣະອົງເສດັດໄປໂດຍມີງົວໃຫຍ່ເປັນພາຫະນະ; ຖືຄັນທະນູອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເປັນອາວຸດ; ນຸ່ງຫົ່ມຫນັງຊ້າງເປັນຜ້າຄຸມດ້ານເທິງ; ແລະພຣະພັກອັນເປັນມົງຄຸນສ່ອງປະກາຍດ້ວຍສິບ ແລະ ແປດ ປະການ।
Verse 36
उत्त्रासित महामृत्यु महाबलगणावृतम् । शरणार्थिकृतत्राणं नत निर्वाणकारणम् । मनोरथपथातीतं वरदानपरायणम्
ພຣະອົງທຳໃຫ້ແມ່ນແຕ່ «ມະຫາມຣິຕຍຸ» ກໍຫວາດຫວັນ; ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍຫມູ່ຄະນະຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່. ພຣະອົງປົກປ້ອງຜູ້ມາຂໍພຶ່ງພາ; ສຳລັບຜູ້ນ້ອມກາຍກາບ ພຣະອົງເປັນເຫດແຫ່ງນິຣວານ. ເກີນກວ່າເສັ້ນທາງແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາ ພຣະອົງມຸ່ງໝັ້ນໃນການປະທານພອນ.
Verse 37
तस्य तत्त्वस्वरूपस्य रूपातीतस्य भो द्विज । परावरे रुद्ररूपे सर्वेव्याप्यावतिष्ठत
ໂອ ດວິຊະ (ພຣາຫມັນ), ພຣະອົງຜູ້ມີສະພາບເປັນຕັດຕະວະ—ຄວາມຈິງແທ້—ແລະເກີນກວ່າຮູບທັງປວງ. ໃນໂລກສູງແລະໂລກຕ່ຳ ພຣະອົງສະຖິດເປັນຣຸດຣະ ແຜ່ຊາຍໄປທົ່ວ ແລະຕັ້ງມັ້ນຢູ່ທຸກແຫ່ງ.
Verse 38
निराकारोपि साकारः शिव एव हि कारणम । मुक्तये भुक्तये वापि न शिवान्मोक्षदो परः
ແມ່ນແຕ່ອະຮູບ ພຣະອົງກໍມີຮູບ; ເຫດແທ້ຈິງຄື ພຣະສິວະ ເທົ່ານັ້ນ. ຈະເພື່ອມຸກຕິ ຫຼືເພື່ອພົກພາບໂລກ ບໍ່ມີໃຜສູງກວ່າພຣະສິວະ ຜູ້ປະທານໂມກສະ.
Verse 39
यथा तेनाखिलं ह्येतत्पार्वतीपतिसात्कृतम । इदं चराचरं सर्वं दृश्यादृश्यमरूपिणा
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນສະວາມີແຫ່ງປາຣະວະຕີ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ທັງໝົດນີ້—ທັງຈັກກະວານ—ເປັນຂອງພຣະອົງ. ໂດຍພຣະອົງຜູ້ອະຮູບ ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ ທັງທີ່ເຫັນໄດ້ແລະບໍ່ເຫັນໄດ້ ລ້ວນຢູ່ໃນອຳນາດພຣະອົງ.
Verse 40
तथा मृडानीकांतेन विष्णुसादखिलंजगत । विधाय क्रीड्यते विप्र नित्यं स्वच्छंद लीलया
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໂອ ວິປຣະ (ພຣາຫມັນ), ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງມຣຸດານີ ໄດ້ນຳຈັກກະວານທັງໝົດໃຫ້ຢູ່ໃນອຳນາດຂອງພຣະວິສນຸ. ເມື່ອຈັດວາງແລ້ວ ພຣະອົງກໍຫຼິ້ນລີລາເປັນນິດ ດ້ວຍຄວາມເສລີ ແລະຕາມພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ.
Verse 41
यथाशिवस्तथा विष्णुर्यथाविष्णुस्तथा शिवः । अंतरं शिवविष्ण्वोश्च मनागपि न विद्यते
ດັ່ງທີ່ພຣະສິວະເປັນຢ່າງໃດ ພຣະວິສນຸກໍເປັນຢ່າງນັ້ນ; ແລະດັ່ງທີ່ພຣະວິສນຸເປັນຢ່າງໃດ ພຣະສິວະກໍເປັນຢ່າງນັ້ນ. ລະຫວ່າງພຣະສິວະກັບພຣະວິສນຸ ບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງແມ່ນແຕ່ນ້ອຍນິດດຽວ.
Verse 42
आहूय पूर्वं ब्रह्मादीन्समस्तान्देवतागणान् । विद्याधरोरगादींश्च सिद्धगंधर्वचारणान्
ກ່ອນອື່ນ ທ່ານໄດ້ເຊີນພຣະພຣະຫມາ ແລະອື່ນໆ ຄືຫມູ່ເທວະທັງປວງ; ແລ້ວຍັງເອີ້ນພວກວິທະຍາທອນ, ນາກ, ສິດທະ, ຄັນທັບວະ ແລະ ຈາຣະນະ ມາດ້ວຍ
Verse 43
निजसिंहासनसमं कृत्वा सिंहासनं शुभम् । उपवेश्य हरिं तत्र च्छत्रं कृत्वा मनोहरम्
ເມື່ອຈັດຕຽມພະທີ່ນັ່ງອັນເປັນມົງຄົນ ໃຫ້ເທົ່າກັບພະທີ່ນັ່ງຂອງຕົນແລ້ວ ທ່ານໄດ້ໃຫ້ພຣະຫຣິປະທັບຢູ່ນັ້ນ ແລະກໍຈັດຕັ້ງສະຫວັດສະຫວັນຂອງພິທີ (ສະຕຣະ) ອັນງາມສະດຸດຕາ
Verse 44
श्लक्ष्णं कोटिशलाकं च विश्वकर्मविनिर्मितम् । पांडुरं रत्नदंडं च स्थूलमुक्तावलंबितम्
ສະຕຣະນັ້ນເນີຍນຸ່ມລື່ນ ມີຊີ່ຈໍານວນຫຼາຍຫາທີ່ນັບບໍ່ໄດ້ ສ້າງໂດຍພຣະວິສະວະກັມມະ; ມັນຂາວຜ່ອງສະຫວ່າງ ມີດ້າມປະດັບອັນມະນີ ແລະຫ້ອຍລົງດ້ວຍສາຍໄຂ່ມຸກເມັດໃຫຍ່
Verse 45
कलशेन विचित्रेण ह्युपरिष्टाद्विराजितम् । सहस्रयोजनायामं सर्वरत्नमयं शुभम्
ທາງເທິງນັ້ນມັນສ່ອງປະກາຍດ້ວຍກະລະສະ (kalaśa) ອັນວິຈິດ. ມັນເປັນມົງຄົນຢ່າງຍິ່ງ—ກວ້າງໃຫຍ່ປານວ່າຍາວເຖິງພັນໂຍຊະນາ—ແລະສ້າງຈາກອັນມະນີທຸກປະເພດທັງສິ້ນ
Verse 46
पट्टसूत्रमयैरम्यैश्चामरैश्च परिष्कृतम् । राजाभिषेकयोग्यैश्च द्रव्यैः सर्वौषधादिभिः
ທີ່ນັ້ນຖືກປະດັບດ້ວຍຈາມະຣະ (ພັດຫາງຢັກ) ອັນງາມ ທໍາດ້ວຍເສັ້ນໄໝລະອຽດ ແລະຈັດຕຽມດ້ວຍວັດຖຸອັນຄວນແກ່ພິທີຣາຊາພິເສກ ພ້ອມດ້ວຍສະຫມຸນໄພໂອສົດນານາ ແລະອື່ນໆ.
Verse 47
प्रत्यक्षतीर्थपाथोभिः पंचकुंभैर्मनोहरैः । सिद्धार्थाक्षतदूर्वाभिर्मंत्रैः स्वयमुपस्थितैः
ມີກຸມພະອັນງາມ 5 ໃບ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ໍາຈາກຕີຣະຖະທີ່ປະຈັກ ແລະມີສິດທາຣຖະ (ເມັດມັດສະຕາດ), ອັກຊະຕະ (ເຂົ້າບໍ່ແຕກ), ກັບຫຍ້າດູຣວາ ພ້ອມມົນຕຣາທັງຫຼາຍ ປານດັ່ງມາປາກົດເອງ ເພື່ອຈັດພິທີໃຫ້ພ້ອມ.
Verse 48
देवानां च तथर्षीणां सिद्धानां फणिनामपि । आनीय मंगलकराः कन्याः षोडशषोडश
ແລະໄດ້ນໍາເອົາກັນຍາຜູ້ນໍາມົງຄຸນ ຈາກໝູ່ເທວະ, ຣິສີ, ສິດທະ ແລະແມ່ນແຕ່ຈາກເຈົ້ານາກ ເປັນກຸ່ມໆ ສິບຫົກ ແລະສິບຫົກ.
Verse 49
वीणामृदंगाब्जभेरी मरु डिंडिमझर्झरैः । आनकैः कांस्यतालाद्यै र्वाद्यैर्ललितगायनैः
ດ້ວຍວີນາ, ມຣິດັງກະ, ກອງດັ່ງດອກບົວ, ເບຣີ, ມະຣຸ, ດິນດິມ ແລະ ຈະຣຈະຣ; ພ້ອມອານະກະ, ຕານທອງສໍາຣິດ ແລະອື່ນໆ ເປັນເຄື່ອງດົນຕີອັນປະນີດ ອະນຸບານດ້ວຍການຂັບຮ້ອງອ່ອນຊ້ອຍ.
Verse 50
ब्रह्मघोषमहारावैरापूरितनभोंगणे । शुभे तिथौ शुभे लग्ने ताराचंद्रबलान्विते
ເມື່ອທ້ອງຟ້າຖືກເຕັມໄປດ້ວຍສຽງຄໍາສັນລະເສີນແຫ່ງພຣະເວດ (ບຣະຫມະໂຆສະ) ອັນກຶກກ້ອງ ພິທີນັ້ນກໍໄດ້ປະກອບໃນທິຖີອັນມົງຄຸນ ໃນລັກນາອັນມົງຄຸນ ພ້ອມດ້ວຍພະລັງແຫ່ງດາວແລະຈັນທຣາທີ່ເກື້ອໜູນ.
Verse 51
आबद्धमुकुटं रम्यं कृतकौतुकमंगलम् । मृडानीकृतशृंगारं सुश्रिया सुश्रियायुतम्
ພຣະອົງປາກົດພ້ອມມົກຸດທີ່ຜູກແນ່ນງາມ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍມົງຄຸນແຫ່ງງານສະເຫຼີມ; ມຶດານີ (ປາຣະວະຕີ) ຈັດແຕ່ງສຣິງຄາຣໃຫ້ ແລະພຣະອົງສ່ອງປະກາຍດ້ວຍສຣີ—ສິຣິມົງຄຸນແລະຄວາມງາມສົງ່າ।
Verse 52
अभिषिच्य महेशेन स्वयं ब्रह्मांडमंडपे । दत्तं समस्तमैश्वर्यं यन्निजं नान्यगामि च
ໃນມັນດະປະແຫ່ງສະພາຈັກກະວານ ມະເຫສະວະຣະໄດ້ອະພິເສກໃຫ້ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ແລະປະທານໄອສະວັຣຍະທັງປວງ—ອຳນາດເຈົ້າແຫ່ງຕົນແຕ່ເດີມ—ໃຫ້ ບໍ່ໃຫ້ຍ້າຍໄປຫາຜູ້ອື່ນເລີຍ।
Verse 53
ततस्तुष्टाव देवेशः प्रमथैः सह शार्ङ्गिणम् । ब्रह्माणं लोककर्तारमुवाच च वचस्त्विदम्
ຕໍ່ມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ພ້ອມດ້ວຍພຣະມະຖະທັງຫຼາຍ ໄດ້ສັນລະເສີນ Śārṅgiṇ (ວິສນຸ); ແລ້ວກ່າວຖ້ອຍຄຳນີ້ແກ່ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງໂລກທັງປວງ।
Verse 54
मम वंद्यस्त्वयं विष्णुः प्रणमत्वममुं हरिम् । इत्युक्त्वाथ स्वयं रुद्रो ननाम गरुडध्वजम्
“ວິສນຸອົງນີ້ ແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າກໍຄວນບູຊາ—ເຈົ້າຈົ່ງນົບນ້ອມຕໍ່ຮະຣິນັ້ນເຖີດ।” ກ່າວແລ້ວ ຣຸດຣະເອງກໍນົບນ້ອມຕໍ່ພຣະຜູ້ມີທຸງຄຣຸດ।
Verse 55
ततो गणेश्वरैः सर्वैंर्ब्रह्मणा च मरुद्गणैः । योगिभिः सनकाद्यैश्च सिद्धैर्देवर्षिभिस्तथा
ຕໍ່ມາ ພ້ອມດ້ວຍບັນດາຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຄະນະຂອງພຣະສິວະທັງປວງ ແລະພ້ອມດ້ວຍພຣະພຣະຫມາ ກັບຫມູ່ມະຣຸດ ທັງໂຢຄີ ສະນະກະແລະບັນດາິສີ ສິດທະ ແລະເທວະິສີດ້ວຍ—
Verse 56
विद्याधरैः सगंधर्वैर्यक्षरक्षोप्सरोगणैः । गुह्यकैश्चारणैर्भूतैः शेष वासुकि तक्षकैः
—ໂດຍພວກວິທຍາທະຣາພ້ອມຄັນທັຣວະ ໂດຍຫມູ່ຢັກສະ ຣາກສະ ແລະອັບສະຣາ ໂດຍກຸຫຍະກະ ຈາຣະນະ ແລະພູດ ແລະໂດຍນາກເສດະ ວາສຸກິ ຕັກສະກະ—
Verse 57
पतत्रिभिः किंनरैश्च सर्वैः स्थावरजंगमैः । ततो जयजयेत्युक्त्वा नमोस्त्विति नमोस्त्विति
—ໂດຍຝູງນົກ ແລະກິນນະຣາທັງປວງ ແລະໂດຍສັດທັງຫມົດທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ. ແລ້ວພວກເຂົາຮ້ອງ “ໄຊ ໄຊ!” ແລະກ່າວຊ້ຳໆ “ນໂມສະຕຸເຕ! ນໂມສະຕຸເຕ!”
Verse 58
ततोहरिर्महेशेन संसदि द्युसदां तदा । एतैर्महारवै रम्यैश्चानर्चि परमार्चिषा
ຕໍ່ມາ ໃນສະພາຂອງຜູ້ຢູ່ສະຫວັນ ມະເຫສະໄດ້ບູຊາພຣະຫຣິ ດ້ວຍສຽງສັນລະເສີນອັນງາມແລະກຶກກ້ອງເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະດ້ວຍປະກາຍອັນສູງສຸດ
Verse 59
त्वं कर्ता सर्वभूतानां पाता हर्ता त्वमेव च । त्वमेव जगतां पूज्यस्त्वमेव जगदीश्वरः
ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ສ້າງສັດທັງປວງ; ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນຜູ້ຄຸ້ມຄອງ ແລະຜູ້ຖອນຄືນ (ຜູ້ທຳລາຍ). ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວຄວນແກ່ການບູຊາຂອງໂລກທັງຫມົດ; ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນຈັກກະວານນາຖ
Verse 60
दाता धर्मार्थकामानां शास्ता दुर्नयकारिणाम् । अजेयस्त्वं च संग्रामे ममापि हि भविष्यसि
ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ປະທານ ທັມມະ-ອັດຖະ-ກາມະ; ແມ່ນຜູ້ລົງໂທດຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ. ໃນສົງຄາມພຣະອົງບໍ່ອາດຖືກພິຊິດ; ແລະສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍ ພຣະອົງຈະເປັນທີ່ພຶ່ງແລະຜູ້ຄຸ້ມຄອງແນ່ນອນ
Verse 61
इच्छाशक्तिः क्रियाशक्तिर्ज्ञानशक्तिस्तथोत्तमा । शक्तित्रयमिदं विष्णो गृहाण प्रापितं मया
ພະລັງແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາ, ພະລັງແຫ່ງການກະທຳ, ແລະພະລັງແຫ່ງປັນຍາອັນສູງສຸດ—ພະລັງສາມປະການນີ້ ໂອ ວິສນຸ ຂ້າພະເຈົ້ານ້ອມຖວາຍ; ຂໍພຣະອົງຮັບໄວ້ເຖີດ.
Verse 62
त्वद्द्वेष्टारो हरे नूनं मया शास्याः प्रयत्नतः । त्वद्भक्तानां मया विष्णो देयं निर्वाणमुत्तमम्
ໂອ ຫຣິ ຜູ້ທີ່ເກຽດຊັງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າຈະລົງໂທດດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມທັງປວງແນ່ນອນ; ແຕ່ແກ່ຜູ້ພັກດີຂອງພຣະອົງ ໂອ ວິສນຸ ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທານນິຣວານ/ໂມກສະອັນສູງສຸດ.
Verse 63
मायां चापि गृहाणेमां दुष्प्रणोद्यां सुरासुरैः । यया संमोहितं विश्वमकिंचिज्ज्ञं भविष्यति
ຂໍພຣະອົງຮັບເອົາມາຍານີ້ດ້ວຍ—ຊຶ່ງແມ່ນແຕ່ເທວະແລະອະສຸຣະກໍຍັງຂັບອອກໄດ້ຍາກ—ໂດຍມາຍານີ້ ໂລກທັງປວງຖືກຫລອກໃຫ້ຫລົງ ຈົນເຫມືອນບໍ່ຮູ້ອັນໃດເລີຍ.
Verse 64
वामबाहुर्मदीयस्त्वं दक्षिणोसौ पितामहः । अस्यापि हि विधेः पाता जनितापि भविष्यसि
ພຣະອົງແມ່ນແຂນຊ້າຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ແລະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣົມ) ນັ້ນແມ່ນແຂນຂວາ. ແທ້ຈິງ ພຣະອົງຈະເປັນທັງຜູ້ປົກປ້ອງ ແລະໃນນັຍໜຶ່ງ ຈະເປັນຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດແກ່ຜູ້ບັນດານ (ພຣະພຣົມ) ຜູ້ນີ້ດ້ວຍ.
Verse 65
वैकुंठैश्वर्यमासाद्य हरेरित्थं हरः स्वयम् । कैलासे प्रमथैः सार्धं स्वैरं क्रीडत्युमापतिः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ບັນລຸສິຣິອຳນາດແຫ່ງໄວກຸນຖະຂອງຫຣິແລ້ວ ຫຣະເອງ—ອຸມາປະຕິ—ກໍຫຼິ້ນກຣີດາຢ່າງເສຣີຢູ່ເຂົາໄກລາສ ພ້ອມກັບເຫຼົ່າປຣະມະຖະ.
Verse 66
तदा प्रभृति देवोसौ शार्ङ्गधन्वा गदाधरः । त्रैलोक्यमखिलं शास्ति दानवांतकरो हरिः
ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ພຣະຫຣິ ຜູ້ຖືຄັນທະນູສາຣັງຄະ ແລະຄະທາ ປົກຄອງໄຕໂລກທັງປວງ ເປັນຜູ້ທຳລາຍພວກດານະວະ.
Verse 67
इति ते कथिता विप्र लोकानां च परिस्थितिः । इदानीं कथयिष्यावस्तवनिर्वाण कारणम्
ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໂອ ພຣາຫມະນ໌ ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍສະພາບຂອງໂລກທັງຫຼາຍໃຫ້ທ່ານແລ້ວ ບັດນີ້ຂ້າຈະກ່າວເຫດແຫ່ງນິຣວານຂອງທ່ານ
Verse 68
इदं तु परमाख्यानं शृणुयाद्यः समाहितः । स्वर्लोकमभिगम्याथ काश्यां निर्वाणमाप्नुयात्
ແຕ່ຜູ້ໃດມີໃຈຕັ້ງມັ່ນ ຟັງອາຄະຍານອັນສູງສຸດນີ້ ເມື່ອໄດ້ເຖິງສະຫວັນແລ້ວ ຍ່ອມບັນລຸນິຣວານໃນກາສີ
Verse 69
यज्ञोत्सवे विवाहे च मंगलेष्वखिलेष्वपि । राज्याभिषेक समये देवस्थापनकर्मणि
ໃນງານສະເຫຼີມຍັດຍະ ໃນພິທີແຕ່ງງານ ແລະໃນມົງຄຸນພິທີທັງປວງ; ໃນການຣາຊາພິເສກ ແລະໃນພິທີສະຖາປະນາເທວະ…
Verse 70
सर्वाधिकारदानेषु नववेश्मप्रवेशने । पठितव्यं प्रयत्नेन तत्कार्य परिसिद्धये
ໃນການມອບອຳນາດສິດທິທຸກປະການ ແລະໃນການເຂົ້າເຮືອນໃໝ່ ພຶງອ່ານສວດນີ້ດ້ວຍຄວາມພາກເພຍ ເພື່ອໃຫ້ກິດຈະການນັ້ນສຳເລັດສົມບູນ
Verse 71
अपुत्रो लभते पुत्रमधनो धनवान्भवेत् । व्याधितो मुच्यते रोगाद्बद्धो मुच्येत बंधनात्
ຜູ້ບໍ່ມີບຸດຈະໄດ້ບຸດ; ຜູ້ທຸກຍາກຈະເປັນຜູ້ມັ່ງຄັ່ງ. ຜູ້ເຈັບປ່ວຍພົ້ນຈາກໂລກ ແລະຜູ້ຖືກຜູກມັດພົ້ນຈາກພັນທະນາການ.
Verse 72
जप्यमेतत्प्रयत्नेन सततं मंगलार्थिना । अमंगलानां शमनं हरनारायणप्रियम
ຜູ້ປາຖະນາມົງຄຸນ ຄວນຈະສວດຈັບບົດນີ້ເປັນນິດດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ. ມັນຊ່ວຍສະງົບອະມົງຄຸນທັງປວງ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງ ຫຣະ (ພຣະສິວະ) ແລະ ນາຣາຍະນະ (ພຣະວິສນຸ).