द्विजोऽथ लोकं संवीक्ष्य सर्वतो महसा वृतम् । तौ गणौ प्रत्युवाचेदं कोयं लोको मनोहरः
dvijo'tha lokaṃ saṃvīkṣya sarvato mahasā vṛtam | tau gaṇau pratyuvācedaṃ koyaṃ loko manoharaḥ
ຕໍ່ມາ ດວິຊະພຣາຫມັນໄດ້ເບິ່ງໂລກນັ້ນທີ່ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍລັດສະໝີທຸກທິດ ແລ້ວກ່າວກັບຜູ້ຕິດຕາມທິບທັງສອງວ່າ: “ໂລກອັນງາມນີ້ແມ່ນໂລກໃດ?”
Dvija (brāhmaṇa traveler)
Scene: The brāhmaṇa gazes around at a world wrapped in radiance; he turns to two divine attendants and asks the identity of the realm.
Spiritual ascent brings a transformed perception—realms of dharma are portrayed as luminous, inviting inquiry and reverence rather than mere curiosity.
No specific tīrtha is named; the Kāśī Khaṇḍa framework supplies the larger Mahātmya setting.
None is prescribed in this verse.