दाराग्निहोत्रसंयोगं कुरुते योऽग्रजे स्थिते । परिवेत्ता स विज्ञेयः परिवित्तिस्तु पूर्वजः
dārāgnihotrasaṃyogaṃ kurute yo'graje sthite | parivettā sa vijñeyaḥ parivittistu pūrvajaḥ
ຜູ້ໃດເຂົ້າສູ່ການແຕ່ງງານ ແລະ ຮັບພາລະພິທີໄຟເຮືອນ (ອັກນິໂຫຕຣ) ໃນຂະນະທີ່ອ້າຍໃຫຍ່ຍັງບໍ່ໄດ້ແຕ່ງງານ ຜູ້ນັ້ນເອີ້ນວ່າ ‘ປະຣິເວັດຕາ’ (parivettā); ສ່ວນອ້າຍໃຫຍ່ຜູ້ຖືກປະໄວ້ກ່ອນ ເອີ້ນວ່າ ‘ປະຣິວິດຕິ’ (parivitti).
Unspecified (standard dharma definition within the Purāṇic discourse)
Listener: dvija/gṛhastha audience
Scene: Two brothers near a domestic fire-altar: the younger performs marriage/fire-rite gestures while the elder stands aside, unwed, with a subdued expression; labels implied by posture—actor (parivettā) and the left-behind (parivitti).
Household dharma values harmony and order within the family; stepping ahead of elders is treated as a significant ethical-social act.
None; the verse defines household-status terms in dharma.
It references undertaking agnihotra as part of gṛhastha life, while defining the social-dharmic terms for marrying before an elder brother.