इत्युक्ता सा पुनः प्राह नाहमस्मि पुमान्प्रभो । नाम्ना सामवती बाला तवास्मि रतिदायिनी
ityuktā sā punaḥ prāha nāhamasmi pumānprabho | nāmnā sāmavatī bālā tavāsmi ratidāyinī
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ນາງຈຶ່ງຕອບອີກວ່າ “ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ, ຂ້າບໍ່ແມ່ນບຸລຸດ. ຂ້າຊື່ ‘ສາມະວະຕີ’ ເປັນກຸມາຣີວັຍນ້ອຍ; ຂ້າມາເພື່ອມອບຄວາມສຸກແຫ່ງຣະຕິແດ່ທ່ານ.”
Sāmavatī (sā bālā)
Scene: The woman openly declares: ‘I am not a man; I am the maiden Sāmavatī,’ with confident posture and alluring grace; the man listens, startled.
Desire often comes with self-justifying claims; discernment is needed before accepting appearances and invitations.
No sacred geography is stated in this verse.
None.