Adhyaya 11
Brahma KhandaBrahmottara KhandaAdhyaya 11

Adhyaya 11

ບົດນີ້ ສູຕະສືບຕໍ່ເລື່ອງກຳແລະສັງຄົມ: ນາງຄະນິກາ ປິງຄະລາ ໄດ້ເກີດໃໝ່ເປັນ ກີຣຕິມາລິນີ ລູກສາວຂອງ ສີມັນຕິນີ ມີຄວາມງາມແລະຄຸນຄ່າດີ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ພຣະຣາຊະບຸດ ແລະ ລູກຊາຍພໍ່ຄ້າ ຊື່ ສຸນະຍະ ເຕີບໃຫຍ່ເປັນໝູ່ສະໜິດ, ຮັບພິທີສັງສະກາຣ (ລວມທັງ ອຸປະນະຍະນະ) ແລະຮຽນຮູ້ວິໄນດ້ວຍຄວາມປະພຶດຖືກຕ້ອງ. ເມື່ອພຣະຣາຊະບຸດອາຍຸ 16 ປີ ໂຢຄີສາຍວະ ຣິສະພະ ມາຮອດວັງ; ພຣະຣາຊິນີ ແລະ ພຣະຣາຊະບຸດ ກໍ່ກົ້ມກາບຊ້ຳໆ ແລະຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ພຣະຣາຊິນີວອນຂໍໃຫ້ທ່ານຮັບເອົາພຣະຣາຊະບຸດເປັນສິດ ແລະເປັນຄູອຸປະຖຳດ້ວຍເມດຕາ. ຣິສະພະໄດ້ສະແດງ “ທັມມະ-ສັງຄຣະຫະ” ຢ່າງເປັນລຳດັບ: ທັມມະອີງສຣຸຕິ-ສມຣິຕິ-ປຸຣານ ແລະປະພຶດຕາມວັນນາສຣະມ; ຄວາມພັກດີຕໍ່ງົວ, ເທວະ, ຄູ, ພຣາຫມັນ; ຄວາມຈິງ (ຍົກເວັ້ນເພື່ອປົກປ້ອງງົວແລະພຣາຫມັນ); ລະທິ້ງຄວາມໃຄ່ຕໍ່ຊັບ/ເມຍຄົນອື່ນ ແລະຫຼີກດ່າ, ລວງລອກ, ນິນທາ, ຄວາມຮຸນແຮງບໍ່ຈຳເປັນ; ຊີວິດມີວິໄນ—ພອດດີໃນການນອນ, ຄຳເວົ້າ, ອາຫານ, ການພັກຜ່ອນ; ຫຼີກຄົນຊົ່ວ ແລະຄົ້ນຫາຄຳແນະນຳດີ; ປົກປ້ອງຜູ້ອ່ອນແອ ແລະບໍ່ເຮັດຮ້າຍຜູ້ຂໍພຶ່ງ; ໃຫ້ທານແມ່ນແມ່ນຍາກ ແລະຮັກສາຊື່ສຽງດີ (ສັດກີຣຕິ); ຈັນຍາບັນການປົກຄອງ—ຄຳນຶງເວລາ-ສະຖານທີ່-ກຳລັງ, ປ້ອງກັນອັນຕະລາຍ, ຄວບຄຸມຜູ້ຮ້າຍດ້ວຍນະໂຍບາຍຖືກ; ແລະວິນັຍບູຊາພຣະສິວະປະຈຳວັນ—ຄວາມສະອາດຕອນເຊົ້າ, ນະມັດສະການຄູແລະເທວະ, ຖວາຍອາຫານແດ່ພຣະສິວະ, ອຸທິດການກະທຳທັງໝົດແດ່ພຣະສິວະ, ລະລຶກຢູ່ເສມອ, ສວມຣຸທຣາກຩະ ແລະ ຕຣິປຸນດຣະ, ຈະປະມັນຕຣະ “ປັນຈາກສະຣະ”. ທ້າຍບົດປະກາດວ່າຈະມີຄຳສອນຕໍ່ໄປ: ກະວະຈະສາຍວະ ເປັນຄວາມລັບໃນປຸຣານ ຊ່ວຍລ້າງບາບ ແລະໃຫ້ການຄຸ້ມຄອງ.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । पिंगला नाम या वेश्या मया पूर्वमुदाहृता । शिवभक्तार्चनात्पुण्यात्त्यक्त्वा पूर्वकलेवरम्

ສູຕະກ່າວວ່າ: ນາງໂສເພນີນາມ ປິງຄະລາ ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍກ່າວໄວ້ກ່ອນ ໂດຍບຸນທີ່ເກີດຈາກການບູຊາບັນດາຜູ້ເປັນພັກຕະຂອງພຣະສິວະ ນາງໄດ້ລະທິ້ງກາຍເກົ່າຂອງນາງ.

Verse 2

चन्द्रांगदस्य सा भूयः सीमंतिन्यामजायत । रूपौदार्यगुणोपेता नाम्ना वै कीर्तिमालिनी

ນາງໄດ້ເກີດໃໝ່ເປັນພັນລະຍາຂອງ ຈັນທຣາງຄະດະ ມີຄວາມງາມ ຄວາມໃຈກວ້າງ ແລະຄຸນທຳພ້ອມພຽງ ມີນາມວ່າ ກີຣຕິມາລິນີ.

Verse 3

भद्रायुरपि तत्रैव राजपुत्रो वणिक्पतेः । ववृधे सदने भानुः शुचाविव महातपाः

ຢູ່ທີ່ນັ້ນເອງ ພັດຣາຍຸດ້ວຍ—ໂອຣົດກະສັດ—ໄດ້ເຕີບໃຫຍ່ໃນເຮືອນຂອງເຈົ້ານາຍພໍ່ຄ້າ; ດຸດດັ່ງຕາເວັນເພີ່ມພູນໃນລະດູອັນແຈ້ງໃສ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍມະຫາເດຊະ.

Verse 4

तस्यापि वैश्यनाथस्य कुमारस्त्वेक उत्तमः । स नाम्ना सुनयः प्रोक्तो राजसूनोः सखाऽभवत्

ເຈົ້ານາຍພໍ່ຄ້ານັ້ນກໍມີບຸດຜູ້ດີເລີດຄົນໜຶ່ງ ຊື່ “ສຸນະຍະ” ແລະໄດ້ເປັນສະຫາຍຂອງໂອຣົດກະສັດ.

Verse 5

तावुभौ परमस्निग्धौ राजवैश्यकुमारकौ । चित्रक्रीडावुदारांगौ रत्नाभरणमंडितौ

ເດັກຊາຍທັງສອງ—ເຈົ້າຊາຍແລະລູກພໍ່ຄ້າ—ສະນິທສະໜິມດ້ວຍຄວາມຮັກຢ່າງຍິ່ງ; ຮື່ນເຮີງໃນເກມຫຼາກຫຼາຍ ຮ່າງກາຍສົງ່າ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນມີອັນມະນີ.

Verse 6

तस्य राजकुमारस्य ब्राह्मणैः स वणिक्पतिः । संस्कारान्कारयामास स्वपुत्रस्यापि विस्तरात्

ເພື່ອໂອຣົດນ້ອຍນັ້ນ ເຈົ້ານາຍພໍ່ຄ້າໄດ້ໃຫ້ພຣາຫມັນປະກອບພິທີສັງສະການ; ແລະເພື່ອບຸດຂອງຕົນເອງດ້ວຍ ຢ່າງຄົບຖ້ວນຕາມພິທີການ.

Verse 7

काले कृतोपनयनौ गुरुशुश्रूषणे रतौ । चक्रतुः सर्वविद्यानां संग्रहं विनयान्वितौ

ເມື່ອຮອດກາລອັນຄວນ ຫຼັງຈາກຮັບພິທີອຸປະນະຍະ ທັງສອງມຸ່ງໝັ້ນໃນການຮັບໃຊ້ຄູອາຈານ ມີຄວາມນອບນ້ອມ ແລະໄດ້ຊໍານານໃນສັງລວມແຫ່ງວິຊາທັງປວງ.

Verse 8

अथ राजकुमारस्य प्राप्ते षोडशहायने । स एव ऋषभो योगी तस्य वेश्मन्युपाययौ

ຕໍ່ມາ ເມື່ອພະຣາຊກຸມານມີອາຍຸຄົບສິບຫົກປີ ພະລຶສີຣິສະພະ ຜູ້ເປັນໂຍຄີນັ້ນ ກໍໄດ້ມາຮອດພະຣາຊວັງຂອງພະອົງ

Verse 9

सा राज्ञी स कुमारश्च शिवयोगिनमागतम् । मुहुर्मुहुः प्रणम्योभौ पूजयामासतुर्मुदा

ພະຣາຊນີ ແລະ ພະຣາຊກຸມານ ເຫັນພຣະສິວະໂຍຄີເສດັດມາ ກໍກົ້ມກາບນົບນ້ອມຊ້ຳໆ ແລະທັງສອງໄດ້ບູຊາຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມຍິນດີ

Verse 10

ताभ्यां च पूजितः सोऽथ योगीशो हृष्टमानसः । तं राजपुत्रमुद्दिश्य बभाषे करुणार्द्रधीः

ເມື່ອຖືກທັງສອງບູຊາແລ້ວ ຈອມແຫ່ງໂຍຄີກໍຊື່ນບານໃນໃຈ; ແລະດ້ວຍຈິດທີ່ອ່ອນນຸ່ມດ້ວຍເມດຕາກະຣຸນາ ຈຶ່ງເວົ້າກັບພະຣາຊບຸດ

Verse 11

शिवयोग्युवाच । कच्चित्ते कुशलं तात त्वन्मातुश्चाप्यनामयम् । कच्चित्त्वं सर्वविद्यानामकार्षीश्च प्रतिग्रहम्

ພຣະສິວະໂຍຄີກ່າວວ່າ: “ລູກເອີຍ ເຈົ້າສຸກດີບໍ? ແລະແມ່ຂອງເຈົ້າກໍປອດໂຣກບໍ? ເຈົ້າໄດ້ຮັບການສຶກສາໃນວິຊາທັງປວງຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວບໍ?”

Verse 12

कच्चिद्गुरूणां सततं शुश्रूषातत्परो भवान् । कच्चित्स्मरसि मां तात तव प्राणप्रदं गुरुम्

“ເຈົ້າມຸ່ງໝັ້ນຮັບໃຊ້ຄູອາຈານຢູ່ເປັນນິດບໍ? ລູກເອີຍ ເຈົ້າຍັງຈື່ຈຳເຮົາບໍ—ກູຣູຜູ້ໄດ້ປະທານຊີວິດໃຫ້ເຈົ້າ?”

Verse 13

एवं वदति योगीशे राज्ञी सा विनयान्विता । स्वपुत्रं पादयोस्तस्य निपात्यैनमभाषत

ເມື່ອຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂຍຄີກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພຣະມະເຫສີຜູ້ມີຄວາມນອບນ້ອມ ໄດ້ໃຫ້ພຣະຣາຊບຸດຂອງນາງກົ້ມລົງທີ່ພຣະບາດຂອງທ່ານ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຖ້ອຍຄຳຕໍ່ໄປ

Verse 14

एष पुत्रस्तव गुरो त्वमस्य प्राणदः पिता । एष शिष्यस्तु संग्राह्यो भवता करुणात्मना

“ຂ້າແຕ່ຄູບາອາຈານຜູ້ຄວນບູຊາ ບຸດນີ້ເປັນດັ່ງບຸດຂອງທ່ານ ເພາະທ່ານເປັນບິດາຜູ້ປະທານຊີວິດໃຫ້ເຂົາ; ດັ່ງນັ້ນ ຂໍທ່ານຜູ້ມີໃຈເມດຕາ ຈົ່ງຮັບສິດນີ້ໄວ້ ແລະນຳພາເຂົາ”

Verse 15

अतो बन्धुभिरुत्सृष्टमनाथं परिपालय । अस्मै सम्यक्सतां मार्गमुपदेष्टुं त्वमर्हसि

“ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ທ່ານປົກປ້ອງຜູ້ອ່ອນແອນີ້ ຜູ້ຖືກຍາດພີ່ນ້ອງລະທິ້ງ; ທ່ານສົມຄວນທີ່ຈະສອນເຂົາຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນມາກທາທີ່ສັດບຸລຸດດຳເນີນ”

Verse 16

इति प्रसादितो राज्ञ्या शिवयोगी महामतिः । तस्मै राजकुमाराय सन्मार्गमुपदिष्टवान्

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອພຣະມະເຫສີອ້ອນວອນຈົນເປັນທີ່ພໍໃຈ ໂຍຄີແຫ່ງພຣະສິວະຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຈຶ່ງສອນພຣະຣາຊບຸດນັ້ນໃຫ້ຮູ້ສັນມາກທາອັນແທ້

Verse 17

ऋषभ उवाच । श्रुतिस्मृतिपुराणेषु प्रोक्तो धर्मः सनातनः । वर्णाश्रमानुरूपेण निषेव्यः सर्वदा जनैः

ຣິສະພະກ່າວວ່າ: “ທຳມະອັນນິລັນດອນ ໄດ້ຖືກປະກາດໃນສຣຸຕິ(ເວດ), ສະມຣິຕິ ແລະ ປຸຣານ. ມະນຸດພຶງປະພຶດປະຕິບັດຢູ່ເສມອ ຕາມວັນນະ ແລະ ອາສຣົມຂອງຕົນ”

Verse 18

भज वत्स सतां मार्गं सदेव चरितं चर । न देवाज्ञां विलंघेथा मा कार्षीर्देवहेलनम्

ລູກເອີຍ ຈົ່ງເດີນຕາມທາງຂອງສັດບຸລຸດ ແລະປະພຶດໃຫ້ສົມຄວນແກ່ເທວະ. ຢ່າຝ່າຝືນພຣະບັນຊາ ແລະຢ່າຫມິ່ນປະມາດເທວະເດັດຂາດ.

Verse 19

गोदेवगुरुविप्रेषु भक्तिमान्भव सर्वदा । चांडालमपि संप्राप्तं सदा संभावयातिथिम्

ຈົ່ງມີພັກຕິຕໍ່ໂຄອັນສັກສິດ ຕໍ່ເທວະ ຕໍ່ຄູອາຈານ ແລະຕໍ່ພຣາຫມະນະ ຢູ່ເສມອ. ແມ່ນແຕ່ຈັນດາລາມາຮອດ ກໍຈົ່ງນັບຖືເຂົາເປັນອາຕິຖີທຸກເວລາ.

Verse 20

सत्यं न त्यज सर्वत्र प्राप्तेऽपि प्राणसंकटे । गोब्राह्मणानां रक्षार्थमसत्यं त्वं वद क्वचित्

ຢ່າປະຖິ້ມຄວາມຈິງໃນທຸກກໍລະນີ ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຊີວິດຕົກຢູ່ໃນອັນຕະລາຍ. ແຕ່ເພື່ອປົກປ້ອງໂຄ ແລະພຣາຫມະນະ ໃນບາງສະຖານະການ ອາດກ່າວຄໍາບໍ່ຈິງໄດ້.

Verse 21

परस्वेषु परस्त्रीषु देवब्राह्मण वस्तुषु । तृष्णां त्यज महाबाहो दुर्लभेष्वपि वस्तुषु

ໂອ້ຜູ້ມີແຂນແກ່ງກ້າ ຈົ່ງລະຄວາມຢາກໃນຊັບຂອງຜູ້ອື່ນ ໃນເມຍຂອງຜູ້ອື່ນ ແລະໃນຂອງຂອງເທວະກັບພຣາຫມະນະ ແມ່ນແຕ່ຈະຫາຍາກແລະຍົກຍ້ວນກໍຕາມ.

Verse 22

सत्कथायां सदाचारे सद्व्रते च सदागमे । धर्मादिसंग्रहे नित्यं तृष्णां कुरु महामते

ໂອ້ຜູ້ມີປັນຍາ ຈົ່ງປູກຝັງຄວາມໃຝ່ຫາໃນສັດກະຖາ ໃນສະດາຈານ ໃນສັດວຣະຕະ ແລະໃນອາຄົມຄໍາສອນອັນສັກສິດຢູ່ເສມອ. ແລະຈົ່ງສະສົມພ້ອມທັງທຳຮອງທຳມະ ແລະຄຸນທຳທີ່ເນື່ອງດ້ວຍທຳມະເປັນນິດ.

Verse 23

स्नाने जपे च होमे च स्वाध्याये पितृतर्पणे । गोदेवातिथिपूजासु निरालस्यो भवानघ

ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ! ຢ່າເກີດຄວາມຂີ້ຄ້ານໃນການອາບນ້ຳຊຳລະ, ການຈະປະ (ສວດມົນ), ການໂຫມະ (ບູຊາໄຟ), ສະວາດຍາຍ, ແລະ ການຖວາຍນ້ຳແດ່ບັນພະບຸລຸດ; ພ້ອມທັງໃນການນະມັດສະການງົວ, ເທວະ, ແລະການຕ້ອນຮັບແຂກດ້ວຍ।

Verse 24

क्रोधं द्वेषं भयं शाठ्यं पैशुन्य मसदाग्रहम् । कौटिल्यं दंभमुद्वेगं यत्नेन परिवर्जय

ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ຈົ່ງລະທິ້ງ ຄວາມໂກດ, ຄວາມຊັງ, ຄວາມຢ້ານ, ຄວາມຫລອກລວງ, ການນິນທາ, ການດື້ດຶງໃນສິ່ງຜິດ, ຄວາມຄົດຄຽວ, ຄວາມເສແສ້ງ, ແລະຄວາມກະວົນກະວາຍໃຈ।

Verse 25

क्षात्रधर्मरतोऽपि त्वं वृथा हिंसां परित्यज । शुष्कवैरं वृथालापं परनिदां च वर्जय

ແມ່ນແຕ່ເຈົ້າຈະຍຶດຖືທຳຂອງນັກຮົບ (ກະສັດຕຣິຍະ) ກໍຈົ່ງລະຄວາມຮຸນແຮງທີ່ໄຮ້ປະໂຫຍດ. ຈົ່ງເວັ້ນຄວາມພະຍາດພາຍທີ່ແຫ້ງແລ້ງ, ຄຳເວົ້າເປົ່າໆ, ແລະການນິນທາຜູ້ອື່ນ।

Verse 26

मृगया द्यूतपानेषु स्त्रीषु स्त्रीविजितेषु च । अत्याहारमतिक्रोधमतिनिद्रामतिश्रमम्

ການລ່າສັດ, ການພະນັນ, ການດື່ມເຫຼົ້າ, ການຫມົກມຸ່ນໃນສະຕຣີ, ແລະການຖືກສະຕຣີຄອບງຳ; ພ້ອມທັງການກິນເກີນ, ໂກດເກີນ, ນອນເກີນ, ແລະເຮັດວຽກໜັກເກີນ—ທັງໝົດນີ້ຄວນຫຼີກເວັ້ນ।

Verse 27

अत्यालापमतिक्रीडां सर्वदा परिवर्जय

ຈົ່ງຫຼີກເວັ້ນເສມອ ການເວົ້າຫຼາຍເກີນໄປ ແລະການຫຼິ້ນຫຼາຍເກີນໄປ।

Verse 28

अतिविद्यामतिश्रद्धामतिपुण्यमतिस्मृतिम् । अत्युत्साहमतिख्यातिमतिधैर्यं च साधय

ຈົ່ງຝຶກຝົນໃຫ້ມີຄວາມຮູ້ຫຼາຍ ສັດທາລຶກຊຶ້ງ ບຸນກຸສົນໃຫຍ່ ແລະຄວາມຈື່ຈຳແຂງແຮງ; ຄວາມພາກພຽນ ຊື່ສຽງດີ ແລະຄວາມກ້າຫານໝັ້ນຄົງ.

Verse 29

सकामो निजदारेषु सक्रोधो निज शत्रुषु । सलोभः पुण्यनिचये साभ्यसूयो ह्यधर्मिषु

ໃຫ້ຄວາມປາຖະໜາຢູ່ແຕ່ຄູ່ຄອງຂອງຕົນ; ໃຫ້ຄວາມໂກດມີແຕ່ຕໍ່ສັດຕູ; ໃຫ້ຄວາມໂລບເປັນເພື່ອສະສົມບຸນ; ແລະໃຫ້ຄວາມຂຸ່ນເຄືອງສຳລັບຜູ້ປະພຶດອະທັມ.

Verse 30

सद्वेषो भव पाखण्डे सरागः सज्जनेषु च । दुर्बोधो भव दुर्मंत्रे बधिरः पिशुनोक्तिषु

ຈົ່ງມີຄວາມຊັງຕໍ່ຄວາມຫຼອກລວງ; ຈົ່ງມີຄວາມຮັກຕໍ່ຄົນດີ; ຈົ່ງເປັນຜູ້ທີ່ຊັກຈູງຍາກດ້ວຍຄຳແນະນຳຊົ່ວ; ແລະຈົ່ງເປັນຄົນຫູໜວກຕໍ່ຄຳນິນທາຂອງຜູ້ໃສ່ຮ້າຍ.

Verse 31

धूर्त्तं चंडं शठं क्रूरं कितवं चपलं खलम् । पतितं नास्तिकं जिह्मं दूरतः परिवर्जय

ຈົ່ງຫຼີກຫ່າງຈາກຄົນຫຼອກລວງ ຄົນດຸຮ້າຍ ຄົນຄົດໂກງ ຄົນໂຫດຮ້າຍ ນັກພະນັນ ຄົນພານຈິດບໍ່ໝັ້ນ; ທັງຜູ້ຕົກຕ່ຳ ນາສຕິກ ແລະຜູ້ມີໃຈຄົດ—ຈົ່ງປະຖິ້ມໄວ້ແຕ່ໄກ.

Verse 32

आत्मप्रशंसा मा कार्षीः परिज्ञातेंगितो भव । धने सर्वकुटुंबे च नात्यासक्तः सदा भव

ຢ່າຍົກຍ້ອງຕົນເອງ; ຈົ່ງເປັນຜູ້ເຂົ້າໃຈເຄື່ອງໝາຍແລະເຈດຕະນາຂອງສະຖານະການແລະຜູ້ຄົນ. ແລະຢ່າຍຶດຕິດເກີນຄວນຕໍ່ຊັບສິນ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຄອບຄົວທັງໝົດ.

Verse 33

पत्न्याः पतिव्रतायाश्च जनन्याः श्वशुरस्य च । सतां गुरोश्च वचने विश्वासं कुरु सर्वदा

ຈົ່ງໄວ້ວາງໃຈເສມອໃນຖ້ອຍຄໍາຂອງພັນລະຍາຜູ້ຮັກສາພຣະຕິວຣະຕາ, ແມ່, ພໍ່ເຂີຍ, ສັດບຸຣຸດ ແລະ ຄຸຣຸ.

Verse 34

आत्मरक्षापरो नित्यमप्रमत्तो दृढव्रतः । विश्वासं नैव कुर्वीथाः स्वभृत्येष्वपि कुत्र चित्

ຈົ່ງເອົາໃຈໃສ່ການປ້ອງກັນຕົນເອງເສມອ, ມີສະຕິບໍ່ປະມາດ, ແລະໝັ້ນຄົງໃນວຣະຕະ; ຢ່າໄວ້ວາງໃຈທີ່ໃດເລີຍ ແມ່ນແຕ່ບ່າວໃຊ້ຂອງຕົນ.

Verse 35

विश्वस्तं मा वधीः कंचिदपि चोरं महामते । अपापेषु न शंकेथाः सत्यान्न चलितो भव

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຢ່າເຮັດຮ້າຍຜູ້ໃດທີ່ໄວ້ວາງໃຈເຈົ້າ ແມ່ນແຕ່ເປັນຂະໂມຍກໍຕາມ. ຢ່າສົງໄສຜູ້ບໍ່ຜິດ ແລະຢ່າຫວັ່ນໄຫວຈາກຄວາມຈິງ.

Verse 36

अनाथं कृपणं वृद्धं स्त्रियं बालं निरागसम् । परिरक्ष धनैः प्राणैर्बुद्ध्या शक्त्या बलेन च

ຈົ່ງປົກປ້ອງຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ, ຜູ້ທຸກຍາກ, ຜູ້ເຖົ້າ, ສະຕຣີ, ເດັກນ້ອຍ ແລະຜູ້ບໍ່ຜິດ—ດ້ວຍຊັບ, ດ້ວຍຊີວິດ, ດ້ວຍປັນຍາ, ດ້ວຍຄວາມສາມາດ ແລະດ້ວຍກໍາລັງ.

Verse 37

अपि शत्रुं वधस्यार्हं मा वधीः शरणागतम् । अप्यपात्रं सुपात्रं वा नीचो वापि महत्तमः

ແມ່ນແຕ່ສັດຕູຈະສົມຄວນຖືກຂ້າ ກໍຢ່າຂ້າຜູ້ທີ່ມາຂໍພຶ່ງພາ—ຈະເປັນຜູ້ບໍ່ຄວນຫຼືຄວນ, ຕໍ່າຕ້ອຍຫຼືສູງສົ່ງກໍຕາມ.

Verse 38

यो वा को वापि याचेत तस्मै देहि शिरोपि च । अपि यत्नेन महता कीर्तिमेव सदार्जय

ຜູ້ໃດກໍຕາມມາຂໍຈາກເຈົ້າ ຈົ່ງໃຫ້ແກ່ເຂົາ ແມ່ນແຕ່ຕ້ອງແລກດ້ວຍຫົວຂອງຕົນເອງກໍຕາມ। ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນອັນໃຫຍ່ ຈົ່ງພະຍາຍາມຫາແຕ່ສັດກີຣຕິ (ຊື່ສຽງດີ) ຢູ່ເສມອ।

Verse 39

राज्ञां च विदुषां चैव कीर्तिरेव हि भूषणम् । सत्कीर्तिप्रभवा लक्ष्मीः पुण्यं सत्कीर्तिसंभवम्

ສໍາລັບກະສັດແລະນັກຮຽນຮູ້ ເກຍດຕິຍົດເທົ່ານັ້ນແມ່ນເຄື່ອງປະດັບທີ່ແທ້ຈິງ। ຈາກສັດກີຣຕິ ເກີດລັກສະມີ (ຄວາມຮັ່ງມີ) ແລະບຸນ (ປຸນຍະ) ກໍເກີດຈາກສັດກີຣຕິເຊັ່ນກັນ।

Verse 40

सत्कीर्त्या राजते लोकश्चंद्रश्चंद्रिकया न्यथा । गजाश्वहेमनिचयं रत्नराशिं नगोपमम्

ໂດຍສັດກີຣຕິ ໂລກຈຶ່ງສ່ອງສະຫວ່າງ ເຫມືອນດວງຈັນສະຫວ່າງດ້ວຍແສງຈັນ। ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍກອງຊ້າງມ້າ ຄັງຄໍາ ຫຼືກອງແກ້ວມະນີດັ່ງພູເຂົາ।

Verse 41

अकीर्त्योपहतं सर्वं तृणवन्मुंच सत्वरम् । मातुः कोपं पितुः कोपं गुरोः कोपं धनव्य यम्

ສິ່ງໃດທີ່ຖືກອະກີຣຕິ (ຊື່ເສຍ) ກະທົບຈົນເປື້ອນມົນ ຈົ່ງປ່ອຍທິ້ງໄວໆ ເຫມືອນຫຍ້າ. ຈົ່ງຫຼີກລ້ຽງຄວາມໂກດຂອງແມ່ ຂອງພໍ່ ແລະຂອງຄູບາອາຈານ (ກຸຣຸ) ເພາະເປັນເຫດໃຫ້ທໍາລາຍຊັບສິນແລະຄວາມຜາສຸກ।

Verse 42

पुत्राणामपराधं च ब्राह्मणानां क्षमस्व भोः । यथा द्विजप्रसादः स्यात्तथा तेषां हितं चर

ຂໍທ່ານເຈົ້ານາຍ ຈົ່ງອະໄພຄວາມຜິດຂອງລູກຊາຍທັງຫຼາຍ ແລະຂອງພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ. ຈົ່ງປະພຶດເພື່ອປະໂຫຍດຂອງເຂົາໃຫ້ເປັນໄປ ເພື່ອໃຫ້ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ພໍໃຈ ແລະປະທານພອນອະນຸເຄາະ।

Verse 43

राजानं संकटे मग्नमुद्धरेयुर्द्विजोत्तमा । आयुर्यशो बलं सौख्यं धनं पुण्यं प्रजोन्नतिः

ພວກທະວິຊະຜູ້ປະເສີດສາມາດຊ່ວຍກູ້ພະຣາຊາຜູ້ຈົມຢູ່ໃນວິກິດໄດ້। ດ້ວຍການອຸປະຖຳຂອງທ່ານ ຈຶ່ງເກີດອາຍຸຍືນ ຊື່ສຽງ ກຳລັງ ຄວາມສຸກ ຊັບສິນ ບຸນ (puṇya) ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງປະຊາຊົນ।

Verse 44

कर्मणा येन जायेत तत्सेव्यं भवता सदा । देशं कालं च शक्तिं च कार्यं चा कार्यमेव च

ການປະພຶດທີ່ເຮັດໃຫ້ເກີດຜົນດີ ຈົ່ງປະຕິບັດເປັນນິດ। ຈົ່ງພິຈາລະນາປະເທດ ເວລາ ກຳລັງຂອງຕົນ ສິ່ງທີ່ຄວນເຮັດ ແລະສິ່ງທີ່ບໍ່ຄວນເຮັດ।

Verse 45

सम्यग्विचार्य यत्नेन कुरु कार्यं च सर्वदा । न कुर्याः कस्यचिद्बाधां परबाधां निवारय

ເມື່ອພິຈາລະນາໃຫ້ຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈົ່ງເຮັດໜ້າທີ່ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນເປັນນິດ। ຢ່າເຮັດຮ້າຍໃຜ; ຈົ່ງຫ້າມປ້ອງກັນຄວາມເບຍບຽນທີ່ຜູ້ອື່ນກະທຳ।

Verse 46

चोरान्दुष्टांश्च बाधेथाः सुनीत्या शक्तिमत्तया । स्नाने जपे च होमे च दैवे पित्र्ये च कर्मणि

ຈົ່ງຄວບຄຸມໂຈນແລະຄົນຊົ່ວ ດ້ວຍນະໂຍບາຍອັນດີ ແລະດ້ວຍກຳລັງ. ຈົ່ງຂະຫຍັນໃນການອາບນ້ຳຊຳລະ, ການສວດມົນ (japa), ການບູຊາໄຟ (homa), ແລະພິທີກຳແດ່ເທວະ ແລະແດ່ບັນພະບຸລຸດ (pitṛ).

Verse 47

अत्वरो भव निद्रायां भोजने भव सत्वरः । दाक्षिण्ययुक्तमशठं सत्यं जनमनोहरम्

ໃນການນອນ ຢ່າຮີບຮ້ອນ; ແຕ່ໃນການກິນອາຫານ ຈົ່ງວ່ອງໄວຕາມເວລາອັນຄວນ. ຈົ່ງມີນ້ຳໃຈດີ ບໍ່ຄົດລວງ ເວົ້າຄວາມຈິງ ແລະເປັນທີ່ພໍໃຈແກ່ໃຈຄົນທົ່ວໄປ.

Verse 48

अल्पाक्षरमनंतार्थं वाक्यं ब्रूहि महामते । अभीतो भव सर्वत्र विपक्षेषु विपत्सु च

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ຈົ່ງເວົ້າປະໂຫຍກທີ່ຄໍານ້ອຍແຕ່ຄວາມໝາຍອະນັນ. ຈົ່ງກ້າຫານທຸກແຫ່ງ ທັງໃນຫມູ່ຄູ່ຕໍ່ສູ້ ແລະໃນຍາມວິບັດ.

Verse 49

भीतो भव ब्रह्मकुले न पापे गुरुशासने । ज्ञातिबंधुषु विप्रेषु भार्यासु तनयेषु च

ຈົ່ງລະວັງຕໍ່ກຽດສັກສີແຫ່ງວົງສາພຣາຫມັນ; ຢ່າປະມາດບາບ ແຕ່ຈົ່ງຢ້ານບາບເສມອ. ຈົ່ງເກງກົດວິໄນແລະຄໍາສັ່ງສອນຂອງຄູບາອາຈານ. ຈົ່ງລະວັງກັບຍາດພີ່ນ້ອງ ໝູ່ມິດ, ພຣາຫມັນ, ພັນລະຍາ ແລະລູກຊາຍດ້ວຍ.

Verse 50

समभावेन वर्तेथास्तथा भोजनपंक्तिषु । सतां हितोपदेशेषु तथा पुण्य कथासु च

ຈົ່ງດໍາເນີນຊີວິດດ້ວຍໃຈເສມພາກ; ໃນແຖວຮັບປະທານອາຫານກໍເຊັ່ນດຽວກັນ. ໃນຄໍາແນະນໍາອັນເປັນປະໂຫຍດຂອງສັດບຸຣຸດ ແລະໃນເລື່ອງທໍາອັນເປັນບຸນ ຈົ່ງມັ່ນຄົງແລະພ້ອມຮັບຟັງ.

Verse 51

विद्यागोष्ठीषु धर्म्यासु क्वचिन्मा भूः पराङ्मुखः । शुचौ पुण्यजलस्यांते प्रख्याते ब्रह्मसंकुले

ໃນການຊຸມນຸມວິຊາທີ່ຖືກທໍາ ຢ່າເຄີຍຫັນໜີ. ຈົ່ງພັກອາໄສໃນສະຖານທີ່ບໍລິສຸດ—ຂ້າງຝັ່ງນໍ້າສັກສິດ—ທີ່ມີຊື່ສຽງ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍພຣາຫມັນ.

Verse 52

महादेशे शिवमये वस्तव्यं भवता सदा । कुलटा गणिका यत्र यत्र तिष्ठति कामुकः

ເຈົ້າຄວນພັກອາໄສເສມອໃນດິນແດນໃຫຍ່ທີ່ເປັນຊິວະມະຍະ ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະສິວະ. ບ່ອນໃດມີຍິງສໍ້ສາວ ຫຼືນາງຄະນິກາ ແລະບ່ອນໃດຊາຍຜູ້ຖືກກາມຄອບງໍາຍັງອ້ອຍອິ່ງຢູ່—

Verse 53

दुर्देशे नीचसंबाधे कदाचिदपि मा वस । एकमेवाश्रितोपि त्वं शिवं त्रिभुवनेश्वरम्

ຢ່າໄດ້ຢູ່ອາໄສແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະໃນແຜ່ນດິນຊົ່ວ ທີ່ແອອັດດ້ວຍຄົນຕໍ່າຊ້າ. ແມ່ນແຕ່ເຈົ້າພຶ່ງພາພຣະອົງພຽງອົງດຽວ—ພຣະສິວະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ

Verse 54

सर्वान्देवानुपासीथास्तद्दिनानि च मानयन् । सदा शुचिः सदा दक्षः सदा शांतः सदा स्थिरः

ຈົ່ງນະມັດສະການບູຊາເທວະທັງປວງ ແລະໃຫ້ກຽດແກ່ວັນອັນສັກສິດຂອງພຣະອົງເຫຼົ່ານັ້ນ. ຈົ່ງບໍລິສຸດເສມອ, ຊໍານານເສມອ, ສະງົບເສມອ, ໝັ້ນຄົງເສມອ.

Verse 55

सदा विजित षड्वर्गः सदैकांतो भवानघ । विप्रान्वेदविदः शांतान्यतींश्च नियतोज्वलान्

ໂອ້ຜູ້ບໍ່ມີບາບ ຈົ່ງຊະນະສັດຕູພາຍໃນທັງຫົກເສມອ ແລະດໍາລົງຄວາມເປັນເອກຈິດຕໍ່ພຣະອົງດຽວ. ຈົ່ງເຄົາລົບພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ, ຜູ້ສະງົບ, ແລະຍະຕີຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ຜູ້ໝັ້ນຄົງໃນວິໄນຕະປະ.

Verse 56

युग्मम् । पुण्यवृक्षान्पुण्यनदीः पुण्यतीर्थं महत्सरः । धेनुं च वृषभं रत्नं युवतीं च पतिव्रताम्

ຈົ່ງເຄົາລົບຕົ້ນໄມ້ອັນເປັນບຸນ, ແມ່ນ້ໍາອັນເປັນບຸນ, ຕີຣຖະອັນສັກສິດ, ແລະສະຫຼອງນ້ໍາໃຫຍ່. ພ້ອມທັງເຄົາລົບງົວ, ງົວຜູ້, ແກ້ວມະນີ, ແລະຍິງສາວຜູ້ເປັນປະຕິວຣະຕາ ຊື່ສັດຕໍ່ສາມີ.

Verse 57

आत्मनो गृहदेवांश्च सहसैव नमस्कुरु । उत्थाय समये ब्राह्मे स्वाचम्य विमलाशयः

ຈົ່ງນົບນ້ອມຕໍ່ເທວະປະຈໍາເຮືອນຂອງຕົນໃນທັນທີ. ເມື່ອລຸກຂຶ້ນໃນເວລາພຣາຫມະ (ກ່ອນອາລຸນ) ຈົ່ງເຮັດອາຈະມະນະ ແລະຮັກສາໃຈໃຫ້ບໍລິສຸດ.

Verse 58

नमस्कृत्यात्मगुरुवे ध्यात्वा देवमुमापतिम् । नारायणं च लक्ष्मीशं ब्रह्माणं च विनायकम्

ເມື່ອນົບນ້ອມກົດກະບູຊາແດ່ຄູອາຈານພາຍໃນຂອງຕົນ ແລະເພ່ງພິຈາລະນາພຣະອຸມາປະຕິ (ພຣະສິວະ) ແລ້ວ ຄວນນົບນ້ອມພຣະນາຣາຍະນະ ພຣະລັກສະມີຊະ (ພຣະວິສະນຸ) ພຣະພຣະຫມາ ແລະພຣະວິນາຍະກະ (ຄະເນດ) ດ້ວຍສັດທາ।

Verse 59

स्कन्दं कात्यायनीं देवीं महालक्ष्मीं सरस्वतीम् । इन्द्रादीनथ लोकेशान्पुण्यश्लोकानृषीनपि

ຄວນນົບນ້ອມພຣະສະກັນດະ ແດ່ເທວີກາຕະຍາຍນີ ແດ່ມະຫາລັກສະມີ ແລະສະຣັດສະວະຕີ; ພ້ອມທັງນົບນ້ອມອິນທຣະ ແລະເຈົ້າໂລກທັງຫຼາຍ ຕະຫຼອດຈົນເຖິງລຶສີຜູ້ຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສັກສິດ।

Verse 60

चिंतयित्वाथ मार्त्तंडमुद्यंतं प्रणमेत्सदा । गंधं पुष्पं च तांबूलं शाकं पक्वफलादिकम्

ຕໍ່ມາ ເມື່ອເພ່ງພິຈາລະນາມາຣຕັນດະ (ພຣະອາທິດ) ຜູ້ກຳລັງຂຶ້ນ ກໍຄວນນົບນ້ອມຢູ່ເສມອ. ຄວນຖວາຍຂອງຫອມ ດອກໄມ້ ຕຳບູນ (ໃບພູ) ຜັກຂຽວ ແລະໝາກໄມ້ສຸກ ເປັນຕົ້ນ।

Verse 61

शिवाय दत्त्वोपभुंक्ष्व भक्ष्यं भोज्यं प्रियं नवम् । यद्दत्तं यत्कृतं जप्तं यत्स्नातं यद्धुतं स्मृतम्

ເມື່ອຖວາຍແດ່ພຣະສິວະແລ້ວ ຈຶ່ງບໍລິໂພກອາຫານທີ່ຄວນກິນ—ທັງຂອງຄຽວແລະຂອງກິນ—ໃໝ່ສົດ ແລະເປັນທີ່ພໍໃຈ. ສິ່ງໃດທີ່ໄດ້ໃຫ້ ສິ່ງໃດທີ່ໄດ້ເຮັດ ສິ່ງໃດທີ່ໄດ້ຈະປະ (japa) ສິ່ງໃດທີ່ໄດ້ອາບນ້ຳຊຳລະ ສິ່ງໃດທີ່ໄດ້ຖວາຍລົງໃນໄຟ ຫຼືສິ່ງໃດທີ່ໄດ້ລະລຶກ—

Verse 62

यच्च तप्तं तपः सर्वं तच्छिवाय निवेदय । भुंजानश्च पठन्वापि शयानो विहरन्नपि । पश्यञ्छृण्न्ववदन्गृह्णञ्छिवमेवानुचिंतय

ແລະຕະປະ (ຕະປັສ) ໃດໆທີ່ເຈົ້າໄດ້ປະພຶດ ຈົ່ງນ້ອມຖວາຍທັງໝົດແດ່ພຣະສິວະ. ບໍ່ວ່າກຳລັງກິນ ຫຼືກຳລັງອ່ານ, ກຳລັງນອນ ຫຼືກຳລັງເດີນໄປ; ບໍ່ວ່າກຳລັງເບິ່ງ ກຳລັງຟັງ ກຳລັງເວົ້າ ຫຼືກຳລັງຈັບຮັບ—ຈົ່ງຄິດຄຳນຶງເຖິງພຣະສິວະແຕ່ຜູ້ດຽວເສມອ।

Verse 63

रुद्राक्षकंकणलसत्करदंडयुग्मो मालांतरालधृतभस्म सितत्रिपुंडूः । पंचाक्षरं परिपठन्परमंत्रराजं ध्यायन्सदा पशुपतेश्चरणं रमेथाः

ດ້ວຍແຂນທັງສອງປະດັບກຳໄລຮຸດຣາກະຊະອັນສ່ອງປະກາຍ, ມີວິພູຕິ (ຂີ້ເຖົ່າສັກສິດ) ຄັ້ນຢູ່ລະຫວ່າງມາລາ ແລະມີຕຣິປຸນດຣະອັນສະຫວ່າງ; ຈົ່ງສວດຈັບມົນປັນຈາກຊະຣະ—ລາຊາແຫ່ງມົນທັງປວງ—ຢ່າຂາດ, ພ້ອມຕັ້ງຈິດພິຈາລະນາເສມອ, ແລ້ວຈົ່ງຊື່ນບານໃນພຣະບາດຂອງປະສຸປະຕິ (ພຣະສິວະ).

Verse 64

इति संक्षेपतो वत्स कथितो धर्मसंग्रहः । अन्येषु च पुराणेषु विस्तरेण प्रकीर्तितः

ດັ່ງນີ້ ລູກເອີຍ ການສັງລວມແຫ່ງທັມມະນີ້ໄດ້ກ່າວໄວ້ໂດຍຫຍໍ້ແລ້ວ; ໃນປຸຣານະອື່ນໆ ໄດ້ປະກາດໄວ້ຢ່າງລະອຽດກວ່ານີ້។

Verse 65

अथापरं सर्वपुराणगुह्यं निःशेषपापौघहरं पवित्रम् । जयप्रदं सर्वविपद्विमोचनं वक्ष्यामि शैवं कवचं हिताय ते

ບັດນີ້ອີກ ຂ້ອຍຈະສອນເຈົ້າ “ໄສວະກະວະຈະ” ບົດຄຸ້ມຄອງ—ຄວາມລັບແຫ່ງປຸຣານະທັງປວງ—ອັນບໍລິສຸດ ກຳຈັດກອງບາບທັງໝົດ ປະທານໄຊຊະນະ ແລະປົດປ່ອຍຈາກວິບັດທຸກປະການ ເພື່ອຄວາມສຸກສະຫວັດດີຂອງເຈົ້າ।