राजानं संकटे मग्नमुद्धरेयुर्द्विजोत्तमा । आयुर्यशो बलं सौख्यं धनं पुण्यं प्रजोन्नतिः
rājānaṃ saṃkaṭe magnamuddhareyurdvijottamā | āyuryaśo balaṃ saukhyaṃ dhanaṃ puṇyaṃ prajonnatiḥ
ພວກທະວິຊະຜູ້ປະເສີດສາມາດຊ່ວຍກູ້ພະຣາຊາຜູ້ຈົມຢູ່ໃນວິກິດໄດ້। ດ້ວຍການອຸປະຖຳຂອງທ່ານ ຈຶ່ງເກີດອາຍຸຍືນ ຊື່ສຽງ ກຳລັງ ຄວາມສຸກ ຊັບສິນ ບຸນ (puṇya) ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງປະຊາຊົນ।
Unspecified (didactic instruction within Brahmottara Khaṇḍa narrative)
Scene: A troubled king seated in a dim court, surrounded by anxious ministers; serene brāhmaṇa elders approach with śāstra and blessing gestures, restoring order; behind them symbols of prosperity—granaries, cattle, and thriving citizens.
A king thrives by dharmic alliance with the learned; their guidance and blessing support both personal welfare and the uplift of the realm.
No particular sacred site is mentioned; it addresses governance and dharma.
No explicit ritual; it implies honoring and seeking counsel/blessings of dvijas as a dharmic duty.