अनाथं कृपणं वृद्धं स्त्रियं बालं निरागसम् । परिरक्ष धनैः प्राणैर्बुद्ध्या शक्त्या बलेन च
anāthaṃ kṛpaṇaṃ vṛddhaṃ striyaṃ bālaṃ nirāgasam | parirakṣa dhanaiḥ prāṇairbuddhyā śaktyā balena ca
ຈົ່ງປົກປ້ອງຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງ, ຜູ້ທຸກຍາກ, ຜູ້ເຖົ້າ, ສະຕຣີ, ເດັກນ້ອຍ ແລະຜູ້ບໍ່ຜິດ—ດ້ວຍຊັບ, ດ້ວຍຊີວິດ, ດ້ວຍປັນຍາ, ດ້ວຍຄວາມສາມາດ ແລະດ້ວຍກໍາລັງ.
Unspecified (didactic instruction within Brahmottarakhaṇḍa; speaker not stated in the snippet)
Scene: A protector figure distributing food and coins, supporting an elderly person, shielding a woman and child from danger; a compassionate yet strong stance; background hints of a pilgrimage road with a rest-house and a sacred flag.
True dharma expresses itself as protection and compassionate support for those who cannot defend themselves.
No location is mentioned; the verse is a general dharmic mandate.
Implied dāna and service: using wealth and capacity to protect and sustain the vulnerable.