HomeRamayanaBala KandaSarga 70Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

वंशवर्णनम् तथा विवाहप्रार्थना

Genealogy of the Ikshvaku Line and the Proposal for Marriage

एवमुक्ते तु वचने शतानन्दस्य सन्निधौ।आगता: केचिदव्यग्रा जनकस्तान् समादिशत्।।1.70.5।।

evam ukte tu vacane śatānandasya sannidhau |

āgatāḥ kecid avyagrā janakas tān samādiśat || 1.70.5 ||

ເມື່ອຖ້ອຍຄໍານັ້ນໄດ້ກ່າວຂຶ້ນໃນທີ່ປະທັບຂອງ ສະຕານັນທະ ແລ້ວ ຂ້າລາຊບໍລິພານບາງຄົນຜູ້ຕື່ນຕົວກໍເຂົ້າມາ; ແລະພະເຈົ້າຊະນະກະກໍມີພະບັນຊາແກ່ພວກເຂົາ

śāsanātfrom the command
śāsanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; 'because of/from command')
TypeNoun
Rootśāsana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Pañcamī vibhakti (Ablative, 5th), Ekavacana
tuthen
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; particle
narendrasyaof the king
narendrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnara-indra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; समास: तत्पुरुष (nareṣu indraḥ = king)
prayayuḥwent forth
prayayuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (या धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada; √yā with pra- (to go forth)
śīghravājibhiḥwith swift steeds
śīghravājibhiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootśīghra-vājin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; 'with swift horses'; समास: कर्मधारय (śīghrāḥ vājinaḥ)
samānetumto bring
samānetum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootsam-ā-nī (नी धातु)
FormTumun infinitive (तुमुन्) from √nī with sam-ā- (to bring together/bring)
naravyāghramtiger among men
naravyāghram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara-vyāghra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; epithet; समास: तत्पुरुष (nareṣu vyāghraḥ)
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; upamāna in yathā-clause
indrājñayāby Indra's command
indrājñayā:
Karaṇa (करण/Instrument: 'by Indra's order')
TypeNoun
Rootindra-ājñā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (indrasya ājñā)
yathāas
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative/conjunctive (as/just as)

Janaka having said so in the presence of Satananda gave instructions to a few faithful attendants who were present.

J
Janaka
Ś
Śatānanda

FAQs

Dharma appears as orderly kingship: a righteous ruler acts through clear commands and disciplined attendants, ensuring actions are timely and proper.

After the formal discussion, Janaka begins practical arrangements by directing his attendants.

Janaka’s administrative steadiness and propriety in conducting royal affairs.