HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

त्रिशङ्कुशापः

Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra

इक्ष्वाकूणां हि सर्वेषां पुरोधा: परमो गुरु:।न चातिक्रमितुं शक्यं वचनं सत्यवादिन:।।।।

ikṣvākūṇāṃ hi sarveṣāṃ purodhāḥ paramo guruḥ |

na cātikramituṃ śakyaṃ vacanaṃ satyavādinaḥ ||

ສຳລັບກະສັດທັງປວງໃນວົງສາອິກສະວາກຸ ປຸໂຣຫິດແຫ່ງລາຊະສຳນັກແມ່ນຄຸຣຸສູງສຸດ; ແລະວາຈາຂອງຜູ້ເວົ້າສັດຈະ ບໍ່ອາດຝ່າຝືນໄດ້.

ikṣvākūṇāmof the Ikṣvākus
ikṣvākūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootikṣvāku (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
hiindeed
hi:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; particle
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
purodhāḥthe priest
purodhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurodhā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
paramaḥsupreme
paramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifying ‘guruḥ’
guruḥteacher/guru
guruḥ:
Pradhāna (प्रधाना/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate nominative
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
atikramitumto overstep
atikramitum:
Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootati-√kram (धातु) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्), avyaya; ‘to transgress’
śakyampossible
śakyam:
Pradhāna (प्रधाना)
TypeAdjective
Root√śak (धातु) + ya (य) (शक्य)
FormPotential passive participle (शक्य), Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; predicate with implied ‘asti’
vacanamthe word/command
vacanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; subject of ‘śakyam’
satyavādinaḥof the truth-speaking one
satyavādinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsatya-vādin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ‘truth-speaker’; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana

For all the kings of the Ikshvakus race, their chief priest is their Guru. It is not possibleto bypass the spiritual preceptor who is true to his word preceptor.

I
Ikṣvāku dynasty

FAQs

Dharma here is reverence for the legitimate guru (purohita) and honoring satya: a truth-speaking teacher’s word is binding and should not be violated for convenience or desire.

The king seeks a ritual outcome against established limits; Vasiṣṭha’s sons respond that the Ikṣvāku kings are governed by their priest’s authority and the truth-bound word cannot be bypassed.

Satya (truthfulness) and guru-niṣṭhā (steadfastness to the guru’s authority) are presented as higher than royal insistence.