HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

त्रिशङ्कुशापः

Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra

तस्य मे परमार्तस्य प्रसादमभिकाङ्क्षत:।।।।कर्तुमर्हसि भद्रं ते दैवोपहतकर्मण:।

tasya me paramārtasya prasādam abhikāṅkṣataḥ | kartum arhasi bhadraṃ te daivopahatakarmaṇaḥ ||

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າຜູ້ທຸກທ້ອນຢ່າງຫນັກ ແລະປາຖະໜາພຣະກະລຸນາຈາກທ່ານ—ຜູ້ທີ່ການງານທັງປວງຖືກພຣະພິລິຂິດທຳລາຍ—ທ່ານພຶງໂປດປະທານພຣະເມດຕາ. ຂໍໃຫ້ພອນມົງຄຸນມີແດ່ທ່ານ.

तस्यof that / of such (a one)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
परम-आर्तस्यof (me) extremely distressed
परम-आर्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (मे)
प्रसादम्favor/grace
प्रसादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अभि-काङ्क्षतःof (me) desiring
अभि-काङ्क्षतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootअभि-काङ्क्ष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou ought/are able
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थक-प्रयोगः
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; सर्वनाम
दैव-उपहत-कर्मणःof (me) whose deeds are struck by fate
दैव-उपहत-कर्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक) + उपहत (कृदन्त, हन्-धातु) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (दैवेन उपहतं कर्म यस्य); पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (मे)

My merits have been destroyed by destiny. Deeply afflicted, I crave a favour from you. You are fit to grant it. Wish you well!

T
Triśaṅku
V
Viśvāmitra
D
daiva (destiny)
P
prasāda (grace)

FAQs

Seeking help from the righteous through respectful petition is presented as a legitimate path when one is afflicted; dharma includes compassion and the granting of appropriate aid by the capable.

Triśaṅku formally requests Viśvāmitra’s intervention, framing himself as crushed by destiny and in need of the sage’s favor.

Supplication with courtesy—he asks for help while offering blessings and acknowledging the sage’s authority.