HomeRamayanaBala KandaSarga 58Shloka 24

Shloka 24

नान्यां गतिं गमिष्यामि नान्यश्शरणमस्ति मे।।।।दैवं पुरुषकारेण निवर्तयितुमर्हसि।।

nānyāṃ gatiṃ gamiṣyāmi nānyaḥ śaraṇam asti me | daivaṃ puruṣakāreṇa nivartayitum arhasi ||

ຂ້າຈະບໍ່ໄປຫາທາງອື່ນ ແລະບໍ່ມີທີ່ພຶ່ງອື່ນສຳລັບຂ້າ. ທ່ານສາມາດໃຊ້ຄວາມພາກພຽນຂອງມະນຸດ ເພື່ອຫັນກັບພຣະພິລິຂິດນີ້ໄດ້.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अन्याम्other
अन्याम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (गतिम्)
गतिम्refuge/way
गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गमिष्यामिI will go/attain
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शरणम्protector/refuge
शरणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
मेfor me / my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
दैवम्destiny
दैवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुरुष-कारेणby human effort
पुरुष-कारेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + कार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (पुरुषस्य कारः/प्रयत्नः); पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
निवर्तयितुम्to avert/turn back
निवर्तयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनि-वृत् (धातु) (णिच् causative)
Formणिच्-प्रत्ययान्त धातोः तुमुन्-प्रत्यय (causative infinitive); 'to cause to turn back'
अर्हसिyou ought/are able
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

I will not take refuge in anybody. There is no other protector for me. You are capable of averting my reverses in fate with human effort".ইত্যার্ষে শ্রীমদ্রামাযণে বাল্মীকীয আদিকাব্যে বালকাণ্ডে অষ্টপঞ্চাশস্সর্গ:৷৷Thus ends the fiftyeighth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

T
Triśaṅku
V
Viśvāmitra
D
daiva (destiny)

FAQs

The verse asserts that while destiny may oppress, righteous capability and deliberate effort (puruṣakāra) can counter misfortune—encouraging responsibility rather than surrender.

Triśaṅku declares exclusive reliance on Viśvāmitra and urges him to overcome the king’s adverse fate through decisive action.

Single-pointed reliance and resolve—he commits to one refuge and seeks a principled intervention.