Adhyaya 2
Srishti KhandaAdhyaya 2120 Verses

Adhyaya 2

Invocations, Definition and Authority of Purāṇa, Pulastya–Bhīṣma Frame, and the Creation–Dissolution Schema

PP.1.2 ເລີ່ມດ້ວຍມັງຄະລາຈາຣະນະຫຼາຍຊັ້ນ: ນົບນ້ອມແດ່ພຣະເຈົ້າຜູ້ຮູ້ Pradhāna ແລະຖວາຍຄາລະວະແດ່ ພຣະພຣະຫມາ–ວິດສະນຸ–ສິວະ, ອິນທຣະ, ໂລກະປາລ, ສະວິຕຣ ແລະຣິສີສຳຄັນ. ຕໍ່ມາບົດນີ້ເປັນດັ່ງສາລະບານຂອງ Sṛṣṭi-khaṇḍa: ການເກີດໄຂ່ຈັກກະວານ (brahmāṇḍa), ກັລປະ ແລະ ມັນວັນຕະຣະ, ດວີປ ແລະມະຫາສະໝຸດ, ທຣຸວະ ແລະການເຄື່ອນໄຫວຂອງດວງດາວ, ນະຣົກ, ແລະປຣະລະຍະສາມປະເພດ. ຍັງຢືນຢັນອານິສົງຂອງການສຶກສາປຸຣານະ ແລະບົດບາດຂອງມັນໃນການສ່ອງແຈ້ງຄວາມໝາຍແຫ່ງເວດ. ຕໍ່ມາເລື່ອງຫັນໄປຫາກອບການເລົ່າ: ຣິສີຖາມສູຕະວ່າ ພຸລັສຕະຍະໄດ້ພົບພີສະມະແນວໃດ. ພີສະມະບຳເພັນຕະປະທີ່ Gaṅgādvāra ແລະພຸລັສຕະຍະມາຮອດ. ພີສະມະຖາມເລື່ອງການກຳເນີດໂລກ; ພຸລັສຕະຍະອະທິບາຍລຳດັບການແຜ່ອອກຕາມແນວ Sāṅkhya–Purāṇa ຈົນເຖິງ hiraṇyāṇḍa ແລະຢືນຢັນວ່າພຣະເຈົ້າອົງດຽວເປັນຜູ້ສ້າງ–ຜູ້ຮັກສາ–ຜູ້ທຳລາຍ.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । नमस्ये सर्वलोकानां विश्वस्य जगतः पतिम् । य इमं कुरुते भावं सृष्टिरूपं प्रधानवित्

ສູຕະກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນົບນ້ອມແດ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກ ຜູ້ເປັນນາຍແຫ່ງສາກົນແລະສັດຜູ້ເຄື່ອນໄຫວ—ພຣະອົງຜູ້ຮູ້ປຣະທານ (ທຳມະຊາດດັ້ງເດີມ) ແລະກໍ່ໃຫ້ເກີດສະພາບທີ່ປາກົດນີ້ໃນຮູບແຫ່ງການສ້າງ।

Verse 2

लोककृल्लोकतत्वज्ञो योगमास्थाय योगवित् । असृजत्सर्वभूतानि स्थावराणि चराणि च

ພຣະອົງຜູ້ສ້າງໂລກ ຜູ້ຮູ້ສະພາບແທ້ແຫ່ງສາກົນ ຜູ້ຊຳນານໃນໂຍຄະ—ເມື່ອເຂົ້າສູ່ສະມາທິໂຍຄະແລ້ວ—ພຣະອົງໄດ້ສ້າງສັດທັງປວງ ທັງສະຖາວະ ແລະ ຈະຣະ।

Verse 3

तमजं विश्वकर्माणं चित्पतिं लोकसाक्षिणम् । पुराणाख्यानजिज्ञासुर्व्रजामि शरणं विभुम्

ເພາະປາຖະນາຈະຮູ້ນິທານອັນສັກສິດແຫ່ງປຸຣານ ຂ້າພະເຈົ້າຂໍເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະຜູ້ແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກຫນ່ວຍ—ຜູ້ບໍ່ເກີດ, ຜູ້ກໍ່ສ້າງສາກົນ, ຈິດປະຕິ (ອົງຈິດ) ແລະເປັນພະຍານແຫ່ງໂລກທັງປວງ।

Verse 4

ब्रह्मविष्णुगिरीशेभ्यो नमस्कृत्वा समाहितः । इंद्राय लोकपालेभ्यः सवित्रे च समाधिना

ດ້ວຍໃຈທີ່ຮວບຮວມແລະຕັ້ງມັ່ນ ທ່ານໄດ້ນົບນ້ອມບູຊາແດ່ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ ແລະ ຄິຣີຊະ (ພຣະສິວະ); ແລ້ວດ້ວຍຄວາມສະງົບແຫ່ງສະມາທິ ກໍນົບນ້ອມແດ່ອິນທຣະ, ເທວະຜູ້ພິທັກໂລກ ແລະ ສະວິຕຣ (ເທວະພຣະອາທິດ) ດ້ວຍ

Verse 5

मुनीनां च वरिष्ठाय वसिष्ठाय महात्मने । तद्वक्त्रेभाततपसे जातूकर्ण्याय चाक्षुषे

ແລະນົບນ້ອມແດ່ວະສິດຖະ ມະຫາອາດມາ ຜູ້ສູງສຸດໃນຫມູ່ມຸນີ; ແດ່ນັກຕະປະຜູ້ສ່ອງປະກາຍອອກຈາກພຣະໂອດຂອງທ່ານ; ແລະແດ່ຊາຕູກັນຍະ ບຸດຂອງຈັກສຸ ດ້ວຍ

Verse 6

तस्मै भगवते नत्वा वेदव्यासाय वेधसे । पुरुषाय पुराणाय भृगुवाक्यानुवर्तिने

ເມື່ອນົບນ້ອມກົດກະບົດແດ່ພຣະພະຄະວານນັ້ນແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າກໍນົບນ້ອມແດ່ເວທະວະຍາສ ຜູ້ເປັນເວທັສ (ຜູ້ສ້າງ); ແດ່ອາດິປຸຣຸສະ ຜູ້ໂບຮານຍິ່ງ ຜູ້ດຳເນີນຕາມພຣະວາຈາຂອງພຣຶຄຸ

Verse 7

तस्मादहमुपाश्रौषं पुराणं ब्रह्मवादिनः । सर्वज्ञात्सर्वलोकेषु पूजिताद्दीप्ततेजसः

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງໄດ້ຟັງພຸຣານະຈາກທ່ານຜູ້ກ່າວພຣະພຣະຫມັນນັ້ນ—ເປັນຣິຊິຜູ້ຮູ້ທົ່ວ ຖືກບູຊາໃນທຸກໂລກ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍເທຊະທາງວິນຍານອັນເຜົາໄຫມ້

Verse 8

अव्यक्तं कारणं यत्तन्नित्यं सदसदात्मकम् । महदादिविशेषांतं सृजतीति विनिश्चयः

ອະວະຍັກຕະ (ອັນບໍ່ປາກົດ) ແມ່ນແຫຼ່ງເຫດປັດໃຈ; ມັນເປັນນິລັນດອນ ແລະມີສະພາບທັງການມີແລະການບໍ່ມີ. ຈາກນັ້ນ ທຸກຊ່ວງຕັ້ງແຕ່ມະຫັດເປັນຕົ້ນໄປຈົນເຖິງສິ່ງທີ່ແຍກຈຳເພາະ ຖືກສ້າງຂຶ້ນ—ນີ້ແມ່ນຂໍ້ສະຫຼຸບອັນແນ່ນອນ

Verse 9

अण्डे हिरण्मये पूर्वं ब्रह्मणः सूतिरुत्तमा । अंडस्यावरणं चाद्भिरपामपि च तेजसा

ແຕ່ເດີມ ພາຍໃນໄຂ່ຈັກກະວານສີຄຳ ໄດ້ມີການປະກົດກຳເນີດອັນສູງສຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ. ໄຂ່ນັ້ນຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໂດຍນ້ຳທັງຫຼາຍ ແລະນ້ຳນັ້ນກໍຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໂດຍເຕຊັສ ຄືແສງທິບ.

Verse 10

वायुना तस्य वायोः खात्तद्भूतादित आवृतम् । भूतादिर्महता चापि अव्यक्तेनावृतो महान्

ອາກາດ (ອີເທີ) ນັ້ນຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໂດຍວາຍຸ; ວາຍຸນັ້ນຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໂດຍພູຕາທິ ຄືຫຼັກກຳເນີດແຫ່ງທາດ. ພູຕາທິຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໂດຍມະຫັດ ແລະມະຫັດຖືກຫໍ່ຫຸ້ມໂດຍອະວະຍັກຕະ—ອັນບໍ່ປະກົດ.

Verse 11

प्रादुर्भावश्च लोकानामंड एवोपवर्णितः । नदीनां पर्वतानां च प्रादुर्भावोनुवर्ण्यते

ການປະກົດຂຶ້ນຂອງໂລກທັງຫຼາຍ ໄດ້ຖືກພັນນາວ່າອອກມາຈາກໄຂ່ຈັກກະວານນັ້ນ. ແລະການປະກົດຂຶ້ນຂອງແມ່ນ້ຳ ແລະພູເຂົາກໍກຳລັງຖືກເລົ່າຂານດ້ວຍ.

Verse 12

मन्वंतराणां संक्षेपात्कल्पानां चोपवर्णनम् । ब्रह्मवृक्षलय ब्रह्मप्रजासर्गोपवर्णनम्

ມີການສະຫຼຸບເລື່ອງມັນວັນຕະຫຼາຍໆ ແລະການພັນນາເລື່ອງກັລປະ. ພ້ອມທັງບັນທຶກເລື່ອງລະຍະ (ການລະລາຍ) ຂອງຕົ້ນພຣະພຣະຫມາ ແລະການພັນນາການສ້າງສັດທັງປວງໂດຍພຣະພຣະຫມາ.

Verse 13

कल्पानां संचरश्चैव जगतः स्थापनं तथा । शयनं च हरेरप्सु पृथिव्युद्धरणं पुनः

ການສືບຕໍ່ຂອງກັລປະ, ການສະຖາປະນາໂລກ, ການບັນທົມພັກຂອງພຣະຫຣິໃນນ້ຳຈັກກະວານ, ແລະການຍົກແຜ່ນດິນຂຶ້ນມາອີກຄັ້ງ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຫົວຂໍ້ທີ່ຖືກພັນນາ.

Verse 14

दशधा जन्मसंचारो भृगुशापेन केशवे । सन्निवेशो युगादीनां सर्वाश्रमविभाजनम्

ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງ ພຣຶກຸ ຕໍ່ ເກສະວະ ການເກີດວຽນວ່າຍດຳເນີນໄປເປັນສິບປະການ; ພ້ອມທັງການຈັດລຳດັບຍຸກ ແລະ ການແບ່ງອາສຣົມທັງປວງ។

Verse 15

स्वर्गस्थानविभागश्च मर्त्यानां स्वर्गचारिणां । पशूनां पक्षिणां चैव संभवः परिकीर्त्तितः

ໄດ້ພັນລະນາການແບ່ງສ່ວນແຫ່ງສະຫວັນ, ຊະຕາກຳຂອງມະນຸດຜູ້ໄປສະຫວັນ, ແລະກຳເນີດຂອງສັດແລະນົກທັງປວງດ້ວຍ।

Verse 16

तथा निर्वचनं कल्पं स्वाध्यायस्य परिग्रहः । प्रतिसर्गाः पुनः प्रोक्ता ब्रह्मणो बुद्धिपूर्वकाः

ທຳນອງດຽວກັນ ໄດ້ອະທິບາຍຄວາມໝາຍແຫ່ງກັລປະ ແລະການຮັບເອົາສະວາທະຍາຍ (ການສຶກສາອັນສັກສິດ); ແລະຍັງສອນອີກເຖິງ ປະຕິສັຣກະ ອັນເປັນການສ້າງຮອງຂອງພຣະພຣົມ ທີ່ກະທຳດ້ວຍປັນຍາອັນຈົ່ງໃຈ।

Verse 17

त्रयोन्येऽबुद्धिपूर्वास्ते तथा लोकानकल्पयत् । ब्रह्मणो वदनेभ्यश्च भृग्वादीनां समुद्भवः

ສາມພວກນັ້ນ (ຜູ້ຖືກສ້າງກ່ອນ) ບໍ່ມີປັນຍາລ່ວງໜ້າ; ແລ້ວພຣະອົງຈຶ່ງປັ້ນແຕ່ງໂລກທັງຫຼາຍ. ແລະຈາກພຣະໂອດຂອງພຣະພຣົມ ໄດ້ບັງເກີດ ພຣຶກຸ ແລະລິສີອື່ນໆ।

Verse 18

कल्पयोरंतरं प्रोक्तं प्रतिसंधिश्च सर्गयोः । भृग्वादीनामृषीणां च प्रजासर्गोपवर्णनम्

ໄດ້ອະທິບາຍໄວ້ແລ້ວເຖິງຊ່ວງຫ່າງລະຫວ່າງກັລປະສອງ, ການເຊື່ອມຕໍ່ (ສັນທິ) ຂອງການສ້າງ, ແລະເລື່ອງຂອງລິສີເລີ່ມຈາກ ພຣຶກຸ; ພ້ອມທັງຄຳພັນລະນາການສ້າງປະຊາ (ປະຊາ-ສັຣກະ) ຄືການກໍ່ກຳເນີດສືບສາຍ।

Verse 19

वसिष्ठस्य च ब्रह्मर्षेर्ब्रह्मत्त्वं परिकीर्त्तितम् । स्वायंभुवस्य च मनोस्ततश्चाप्यनुकीर्तनम्

ໄດ້ກ່າວສັນລະເສີນພຣະພາວະພຣະພຣົມ (ພຣະພຣົມຕະວະ) ອັນສູງສົ່ງຂອງ ພຣະຣິສີ ວະສິດຖະ ແລ້ວ; ຈາກນັ້ນ ກະຖາກໍດໍາເນີນຕໍ່ໄປເຖິງ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ດ້ວຍ

Verse 20

उक्तो नाभेर्विसर्गश्च रजसश्च महात्मनः । द्वीपानां च समुद्राणां पर्वतानां च कीर्तनम्

ໄດ້ກ່າວເຖິງການແຜ່ກໍາເນີດ (ວິສັກກະ) ຈາກ ນາພິ ແລະເຖິງ ຣະຊັສ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່; ພ້ອມທັງການພັນນາດວີປ, ທະເລ, ແລະພູເຂົາທັງຫຼາຍ

Verse 21

द्वीपभेदसमुद्राणामन्तर्भावश्च सप्तसु । कीर्त्यन्ते योजनाग्रेण ये च तत्र निवासिनः

ໄດ້ອະທິບາຍການແບ່ງປະເພດຂອງດວີປ ແລະການຮວມຢູ່ຂອງທະເລພາຍໃນທັງເຈັດພູມ; ພ້ອມທັງກ່າວເຖິງຜູ້ອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຂະໜາດວັດເປັນ ໂຢຊະນະ

Verse 22

तदीयानि च वर्षाणि नदीभिः पर्वतैः सह । जंबूद्वीपादयो द्वीपाः समुद्रैः सप्तभिर्वृताः

ແລະໄດ້ພັນນາເຖິງເຂດວັດ (ວັຣສະ) ຂອງມັນ ພ້ອມດ້ວຍແມ່ນ້ໍາ ແລະພູເຂົາ; ດວີປທັງຫຼາຍເລີ່ມຈາກ ຊັມບູດວີປ ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍທະເລທັງເຈັດ

Verse 23

अंडस्यांतस्त्विमेलोकाः सप्तद्वीपा च मेदिनी । सूर्याचंद्रमसोश्चारो ग्रहाणां ज्योतिषां तथा

ພາຍໃນໄຂ່ຈັກກະວານ (ອັນດະ) ນີ້ ມີໂລກທັງຫຼາຍ—ພ້ອມດ້ວຍແຜ່ນດິນທີ່ມີດວີປທັງເຈັດ—ແລະເສັ້ນທາງໂຄຈອນຂອງພຣະອາທິດ ແລະພຣະຈັນ; ອີກທັງການເຄື່ອນໄຫວຂອງດາວເຄາະ ແລະດວງແສງຟ້າທັງປວງ

Verse 24

कीर्त्यते ध्रुवसामर्थ्यात्प्रजानां च शुभाशुभम् । ब्रह्मणा निर्मितः सौरः स्यंदनोर्थवशात्स्वयम्

ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງ ທຣຸວະ ຊະຕາກຳອັນມົງຄຸນ ແລະ ອັນອະມົງຄຸນຂອງສັດທັງຫຼາຍຖືກປະກາດ; ແລະ ລົດຮົບແຫ່ງສຸຣິຍະ ທີ່ພຣະພຣະຫມາສ້າງ ກໍເກີດຂຶ້ນເອງຕາມແຮງແຫ່ງຈຸດປະສົງນັ້ນ.

Verse 25

कल्पितो भगवांस्तेन प्रसर्पति दिवाकरः । सूर्यादीनां स्यंदनानां ध्रुवादेव प्रवर्त्तनं

ດັ່ງທີ່ພຣະພະຄະວານຊົງກຳນົດ ດິວາກະຣະຄືພຣະອາທິດ ຍ່ອມເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ; ແລະ ລົດຮົບຂອງພຣະອາທິດ ກັບດວງສະຫວ່າງອື່ນໆ ຍ່ອມຫມຸນວຽນໂດຍມີ ທຣຸວະ ເປັນແກນຖາວອນ.

Verse 26

कल्पितः शिंशुमारश्च यस्य पुच्छे ध्रुवः स्थितः । संभवांते च संहारः संहारांते च संभवः

ໄດ້ກຳນົດຮູບຈັກກະວານ “ສິມຊຸມາຣະ” ແລະ ທີ່ປາຍຫາງຂອງມັນ ມີ ທຣຸວະ ສະຖິດຢູ່. ເມື່ອສິ້ນສຸດການສ້າງ ຍ່ອມມີປຣະລະຍະ; ແລະ ເມື່ອສິ້ນສຸດປຣະລະຍະ ກໍມີການສ້າງເກີດຂຶ້ນອີກ.

Verse 27

देवतानामृषीणां च मनोः पितृगणस्य च । न शक्यं विस्तराद्वक्तुमित्युक्तं च समासतः

ໄດ້ກ່າວໄວ້ໂດຍສັງເຂບວ່າ ບໍ່ອາດພັນນາໄດ້ຢ່າງລະອຽດຄົບຖ້ວນ ເລື່ອງຂອງເທວະ ຣິສີ ມະນຸ ແລະ ໝູ່ປິຕຣຶ (ບັນພະບຸລຸດ) ໄດ້ທັງໝົດ.

Verse 28

अतीतानागतानां वै समं स्वायंभुवेन तु । मन्वंतरेषु देवानां प्रजेशानां च कीर्तनम्

ໂດຍ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ ໄດ້ສາທະຍາຍເລື່ອງອະດີດ ແລະ ອະນາຄົດຢ່າງເທົ່າເທົ່ມ—ຄືການນິທານຕາມມັນວັນຕະຣະທັງຫຼາຍ ວ່າດ້ວຍເທວະ ແລະ ປຣະຊາປະຕິ (ເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ).

Verse 29

नैमित्तिकः प्राकृतिकस्तथैवात्यंतिकः स्मृतः । त्रिविधः सर्वभूतानां कल्पितः प्रतिसंचरः

ການລະລາຍກັບຄືນຂອງສັດທັງປວງ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີສາມປະເພດ: ໄນມິຕຕິກ, ປຣາກຣິຕິກ (ຕາມທາດທຳມະຊາດ), ແລະ ອາຕະຍັນຕິກ (ສິ້ນເຊີງ); ດັ່ງນັ້ນລັຍຂອງສັດທັງປວງຈຶ່ງມີສາມນັຍ។

Verse 30

अनावृष्टिर्भास्कराच्च घोरः संवर्त्तकानलः । मेघाश्चैकार्णवा ये तु तथा रात्रिर्महात्मनः

ມີຄວາມແຫ້ງແລ້ງອັນນ່າຢ້ານກົວເນື່ອງຈາກດວງຕາເວັນ ແລະໄຟສຳວັດຕະກະອັນຮ້າຍແຮງແຫ່ງການລະລາຍໂລກ; ຍັງມີເມກທີ່ເຮັດໃຫ້ທຸກສິ່ງກາຍເປັນມະຫາສະມຸດດຽວ—ແລະຮາຕຣີຂອງພຣະມະຫາອາດມັນກໍເຊັ່ນກັນ।

Verse 31

संध्यालक्षणमुद्दिष्टं तथा ब्राह्मं विशेषतः । भूतानां चापि लोकानां सप्तानामनुवर्णनम्

ໄດ້ຊີ້ແຈງລັກສະນະຂອງການບູຊາສັນທະຍາ ແລະໂດຍພິເສດສິ່ງທີ່ເກີ່ຍວກັບພຣະພຣະຫມາ; ພ້ອມທັງມີການພັນລະນາເຖິງສັດທັງຫຼາຍ ແລະໂລກທັງເຈັດດ້ວຍ।

Verse 32

संकीर्त्यं ते मया चात्र पापानां रौरवादयः । सर्वेषामेव सत्वानां परिणामविनिर्णयः

ຢູ່ນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວຖຶງນະລົກເຊັ່ນ ຣໍຣະວະ ແລະອື່ນໆ ທີ່ຕົກແກ່ຜູ້ມີບາບ; ພ້ອມທັງໄດ້ຊີ້ຂາດເຖິງຜົນກຳຂອງສັດທັງປວງດ້ວຍ।

Verse 33

ब्रह्मणः प्रतिसर्गश्च सर्वसंहारवर्णनम् । कल्पेकल्पे च भूतानां महतामपि संक्षयः

ໃນນີ້ໄດ້ພັນລະນາການປະຕິສັຣກະຂອງພຣະພຣະຫມາ (ການສ້າງຄືນ) ແລະການທຳລາຍສາກົນ; ແລະໃນທ້າຍກັນຂອງແຕ່ລະກັລປະ ແມ່ນແຕ່ສັດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ກໍສູນສິ້ນໄປ।

Verse 34

सुसंख्याय च बुद्ध्वा वै ब्रह्मणश्चाप्यनित्यताम् । दौरात्म्यं चैव भोगानां संसारस्य च कष्टताम्

ເມື່ອໄດ້ພິຈາລະນາຢ່າງລະອຽດ ແລະເຂົ້າໃຈຢ່າງແທ້ຈິງວ່າ ແມ່ນແຕ່ພຣະພຣະຫມາກໍບໍ່ຖາວອນ ທັງເຫັນໂທດອັນເຮັດໃຈເສື່ອມຂອງການເສບສຸກທາງອິນຊີ ແລະຄວາມທຸກຍາກແຫ່ງສັງສານ,

Verse 35

दुर्ल्लभत्वं च मोक्षस्य वैराग्याद्दोषदर्शनम् । व्यक्ताव्यक्तं परित्यज्य सत्वं ब्रह्मणि संस्थितम्

ໂມກສະນັ້ນແທ້ຈິງຍາກຈະບັນລຸ; ດ້ວຍໄວຣາກຍະ (ຄວາມຄາຍຄວາມຍຶດຕິດ) ຈຶ່ງເຫັນໂທດແຫ່ງສັງສານ. ລະທິ້ງທັງສິ່ງທີ່ປາກົດແລະບໍ່ປາກົດ ແລ້ວສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດຈຶ່ງຕັ້ງມັ່ນໃນພຣະພຣະຫມັນ

Verse 36

नानात्व दर्शनात्सुस्थस्ततस्तदभिवर्त्तते । ततस्तापत्रयातीतो विरूपाख्यो निरंजनः

ເມື່ອເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງຫຼາກຫຼາຍ ລາວກໍສະຫງົບແລະຕັ້ງມັ່ນ; ແລ້ວຈຶ່ງຫັນກັບຈາກແນວໂນ້ມທີ່ໄຫຼອອກສູ່ພາຍນອກນັ້ນ. ຕໍ່ມາເມື່ອຂ້າມພົ້ນທຸກຂ໌ສາມປະການ (ຕາປະຕຣະຍະ) ລາວກໍເປັນຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ຮູ້ຈັກນາມວ່າ ‘ວິຣູປະ’

Verse 37

आनंदं ब्रह्मणः प्राप्तो न बिभेति कुतश्चन । इति कृत्य समुद्देशः प्रमाणस्योपवर्णितः

ເມື່ອໄດ້ບັນລຸພຣະພຣະຫມັນອານັນທະ ລາວບໍ່ຢ້ານກົວສິ່ງໃດເລີຍ. ດັ່ງນັ້ນ ບົດສະຫຼຸບຂອງສິ່ງທີ່ພຶງເຮັດ ແລະຫຼັກຖານອັນເປັນອຳນາດຮັບຮອງ ໄດ້ຖືກພັນລະນາແລ້ວ

Verse 38

कीर्त्यंते जगतो यत्र सर्गप्रलयविक्रियाः । प्रवृत्तिश्चापि भूतानां निवृत्तीनां फलानि च

ທີ່ນັ້ນ (ໃນປຸຣານະນັ້ນ) ໄດ້ປະກາດການແປປ່ຽນຂອງໂລກ—ການສ້າງ (ສັຣກ) ແລະການລະລາຍ (ປຣະລະຍະ)—ພ້ອມທັງການເຄື່ອນໄຫວໃນກຳຂອງສັດທັງຫຼາຍ ແລະຜົນແຫ່ງນິວຣິຕຕິ (ການຖອນຄືນ/ການສະຫຼະ)

Verse 39

प्रादुर्भावो वसिष्ठस्य शक्तेर्जन्म तथैव च । सौदासान्निग्रहस्तस्य विश्वामित्रकृतेन च

(ໃນບົດນີ້) ກ່າວເຖິງການປາກົດຂອງລືສີ ວະສິດຖະ, ການເກີດຂອງ ສັກຕິ, ແລະການທີ່ພະຣາຊາ ສະອຸດາສະ ຖືກຫ້າມປະຫັດ ໂດຍການກະທຳຂອງ ວິສະວາມິດຕະ।

Verse 40

पराशरस्य चोत्पत्तिरदृश्यन्त्यां यथा विभोः । जज्ञे पितॄणां कन्यायां व्यासश्चापि यथा मुनिः

ໂອ ຜູ້ມີອານຸພາບ! ເລົ່າເຖິງວິທີທີ່ ປະຣາຊະຣະ ເກີດຈາກ ອະດຣິຊະຍັນຕີ; ແລະດັ່ງດຽວກັນ ມຸນີ ວະຍາສະ ເກີດຈາກທິດາແຫ່ງ ປິຕຣຶ (ບັນພະບຸລຸດອັນສັກສິດ) ແນວໃດ।

Verse 41

शुकस्य च यथा जन्म पुत्रस्य सह धीमतः । पराशरस्य विद्वेषो विश्वामित्रकृतो यथा

ແລະຈະເລົ່າເຖິງການເກີດຂອງ ຊຸກະ—ພ້ອມກັບການເກີດຂອງບຸດແຫ່ງຜູ້ມີປັນຍາ—ແລະວ່າ ວິສະວາມິດຕະ ເຮັດໃຫ້ຄວາມພິພາດຂອງ ປະຣາຊະຣະ ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ।

Verse 42

वसिष्ठसंभृतश्चाग्निर्विश्वामित्रजिघांसया । संधानहेतोर्विभुना जीर्णः कण्वेन धीमता

ໄຟອັກນິທີ່ວະສິດຖະຮັກສາໄວ້ ຖືກເຮັດໃຫ້ອ່ອນລົງ ເນື່ອງຈາກວິສະວາມິດຕະປາດຖະນາຈະທຳລາຍ। ເພື່ອການສືບຕໍ່ຟື້ນຟູ ອັກນິຜູ້ມີອານຸພາບນັ້ນ ຖືກກັນວະຜູ້ມີປັນຍາ ຈຸດໃຫ້ລຸກອີກຄັ້ງ।

Verse 43

देवेन विप्रा विप्राणां विश्वामित्रहितैषिणा । एकं वेदं चतुःपादं चतुर्धा पुनरीश्वरः

ຕໍ່ມາ ພຣະອິດສະວະຣະ—ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ວິສະວາມິດຕະ ແລະເພື່ອຄວາມສຸກສະຫວັດຂອງພຣາຫມະນະລືສີທັງຫຼາຍ—ໄດ້ແບ່ງ ເວດ ອັນດຽວ ອັນສົມບູນດຸດມີສີ່ບາດ ເປັນສີ່ພາກອີກຄັ້ງ।

Verse 44

यथा बिभेद भगवान् व्यासः सर्वेष्वनुग्रहात् । तस्य शिष्यप्रशिष्यैश्च शाखाभेदाः पुनः कृताः

ດັ່ງທີ່ພຣະພະຄະວານ ວະຍາສະ ໄດ້ແບ່ງວິເທດ (ເວດ) ດ້ວຍພຣະອະນຸກຣະຫາແກ່ທຸກຜູ້, ສິດແລະສິດສືບສິດຂອງທ່ານກໍໄດ້ກະທຳການແບ່ງເປັນສາຂາ (śākhā) ເພີ່ມອີກ.

Verse 45

प्रयागे मुनिवर्यैश्च यथा पृष्टः स्वयं प्रभुः । कृष्णेन चानुशिष्टास्ते मुनयो धर्मकांक्षिणः

ທີ່ປຣະຍາກ ດັ່ງທີ່ບັນດາມຸນີຜູ້ປະເສີດໄດ້ທູນຖາມພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໂດຍຕົນເອງ, ດັ່ງນັ້ນມຸນີເຫຼົ່ານັ້ນຜູ້ປາຖະນາທຳມະ ກໍໄດ້ຮັບການອົບຮົມສັ່ງສອນໂດຍພຣະກຣິດສະນະ (Kṛṣṇa).

Verse 46

एतत्सर्वं यथातत्वमाख्यातं द्विजसत्तमाः । मुनीनां धर्मनित्यानां लोकतंत्रमनुत्तमम्

ໂອ ທ່ານດວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ທຸກຢ່າງນີ້ໄດ້ອະທິບາຍຕາມຄວາມເປັນຈິງແທ້—ເປັນລະບຽບແລະແນວນຳອັນສູງສຸດຂອງໂລກ, ທີ່ບັນດາມຸນີຜູ້ຍືນຍົງໃນທຳມະດຳຮົງຮັກສາໄວ້ເສມອ.

Verse 47

ब्रह्मणा यत्पुरा प्रोक्तं पुलस्त्याय महात्मने । पुलस्त्येनाथ भीष्माय गंगाद्वारे प्रभाषितम्

ສິ່ງທີ່ໃນກ່ອນ ພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ກ່າວແກ່ມະຫາອາດມາ ປຸລັສຕະຍະ, ນັ້ນແຫຼະ ປຸລັສຕະຍະ ໄດ້ປະກາດແກ່ ພີສະມະ ທີ່ ຄັງຄາດວາຣະ (Haridvāra).

Verse 48

धन्यं यशस्यमायुष्यं सर्व्वपापप्रणाशनम् । कीर्तनं श्रवणं चास्य धारणं च विशेषतः

ການສັນລະເສີນ (kīrtana) ຂອງພຣະຄຳນີ້ເປັນມົງຄຸນ ໃຫ້ກຽດຍົດ ແລະເພີ່ມອາຍຸ; ມັນທຳລາຍບາບທັງປວງ. ໂດຍພິເສດ ການຂັບຮ້ອງ, ການຟັງ, ແລະການຈື່ຈຳໄວ້ໃນໃຈ ຍ່ອມມີຜົນຍິ່ງ.

Verse 49

सूतेनानुक्रमेणेदं पुराणं संप्रकाशितम् । ब्राह्मणेषु पुरा यच्च ब्रह्मणोक्तं सविस्तरम्

ສູຕະໄດ້ອະທິບາຍປຸຣານນີ້ຕາມລຳດັບອັນຖືກຕ້ອງ; ຄືຖ້ອຍຄຳທີ່ໃນການເກົ່າກ່ອນ ໃນຫມູ່ພຣາຫມັນ ພຣະພຣົມໄດ້ກ່າວໄວ້ຢ່າງລະອຽດ.

Verse 50

पादमस्य विदन्सम्यग्योधीयीत जितेंद्रियः । तेनाधीतं पुराणं स्यात्सर्वं नास्त्यत्र संशयः

ຜູ້ຄວບຄຸມອິນທຣີໄດ້ ຖ້າເຂົາເຂົ້າໃຈຢ່າງຖືກຕ້ອງແມ່ນແຕ່ໜຶ່ງໃນສີ່ຂອງນີ້ ກໍຄວນສຶກສາ; ດ້ວຍນັ້ນຖືວ່າໄດ້ສຶກສາປຸຣານທັງໝົດແລ້ວ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.

Verse 51

यो विद्याच्चतुरो वेदान्सांगोपनिषदो द्विजः । पुराणं च विजानाति यः स तस्माद्विचक्षणः

ດວິຊະຜູ້ຮຽນຮູ້ເວດທັງສີ່ ພ້ອມອັງຄະແລະອຸປນິສັດ ແລະຍັງເຂົ້າໃຈປຸຣານ ຜູ້ນັ້ນແຫຼະເປັນຜູ້ຮອບຄອບມີປັນຍາແທ້.

Verse 52

इतिहासपुराणाभ्यां वेदं समुपबृंहयेत् । बिभेत्यल्पश्रुताद्वेदो मामयं प्रतरिष्यति

ຄວນເພີ່ມພູນແລະເຮັດໃຫ້ເວດສະຫວ່າງໄສດ້ວຍອິຕິຫາສະແລະປຸຣານ. ເພາະເວດຢ້ານຜູ້ຮູ້ນ້ອຍ ຄິດວ່າ “ຄົນນີ້ຈະຕີຄວາມຜິດ ແລະບິດເບືອນເຮົາ”

Verse 53

अधीत्य चैकमध्यायं स्वयं प्रोक्तं स्वयंभुवा । आपदः प्राप्य मुच्येत यथेष्टां प्राप्नुयाद्गतिम्

ແມ່ນແຕ່ສຶກສາພຽງບົດໜຶ່ງ—ທີ່ສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣົມ) ສອນໄວ້ດ້ວຍພຣະອົງເອງ—ເມື່ອປະສົບໄພພິບັດ ກໍພົ້ນຈາກໄພນັ້ນ ແລະໄດ້ຮັບຄະຕິທີ່ປາດຖະໜາ.

Verse 54

पुरा परंपरां वक्ति पुराणं तेन वै स्मृतम् । निरुक्तिमस्य यो वेद सर्वपापैः प्रमुच्यते

ເອີ້ນວ່າ “ປຸຣານະ” ເພາະມັນເລົ່າປະເພນີໂບຮານທີ່ສືບຕໍ່ກັນມາເປັນລໍາດັບ. ຜູ້ໃດຮູ້ນິຣຸກຕິ ແລະຄວາມໝາຍແທ້ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ.

Verse 55

ऋषयोह्यब्रुवन्सूतं कथं भीष्मेण सङ्गतः । ब्रह्मणो मानसः पुत्रः पुलस्त्यो भगवानृषिः

ບັນດາລຶສີກ່າວກັບສູຕະວ່າ: “ພຣະລຶສີປຸລັສຕະຍະ ຜູ້ເປັນບຸດເກີດຈາກມະໂນຂອງພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ມາສຳພັນກັບພີສະມະແນວໃດ?”

Verse 56

दुर्लभं दर्शनं यस्य नरैः पापसमन्वितैः । अत्याश्चर्यमिदं सूत क्षत्रियेण कथं मुनिः

“ການໄດ້ເຫັນທ່ານນັ້ນ ຍາກຫາໄດ້ສໍາລັບມະນຸດຜູ້ຖືກບາບຫຸ້ມຫໍ້. ນ່າອັດສະຈັນແທ້ ໂອ້ ສູຕະ—ກະສັດວັນນະກະສັດຕຣິຍະ ຈະໄດ້ພົບມຸນີໄດ້ແນວໃດ?”

Verse 57

आराधितो बृहद्भूतस्तन्नो वद महामते । कीदृशं वा तपस्तेन को वान्यो नियमः कृतः

“ມະຫາສັດ ‘ພຶຫັດພູຕະ’ ໄດ້ຖືກອາຣາທະນາຈົນພໍໃຈແລ້ວ—ໂອ້ ມະຫາມະຕິ ຈົ່ງບອກເຮົາ. ລາວໄດ້ບໍາເພັນຕະປະແນວໃດ ແລະຖືນິຍະມະອື່ນໃດອີກ?”

Verse 58

येन तुष्टो मुनिर्ब्राह्मस्तथा तेन प्रभाषितः । पर्वं वाप्यथ पर्वार्धं समग्रं वा प्रभाषितम्

ໃນຮູບແບບໃດທີ່ມຸນີຜູ້ເກີດຈາກພຣະພຣະຫມາພໍໃຈ ໃນຮູບແບບນັ້ນເອງທ່ານກໍໄດ້ກ່າວ—ຈະເປັນປັຣວັນເຕັມຕອນ ຫຼືຄຶ່ງຕອນ ຫຼືກ່າວທັງໝົດໃຫ້ຄົບຖ້ວນກໍຕາມ।

Verse 59

यस्मिन्स्थाने यथादृष्टः पुलस्त्यो भगवानृषिः । तन्नो वद महाभाग कल्याः स्म श्रवणे वयम्

ໂອ ຜູ້ມີບຸນວາສນາຍິ່ງ ຂໍຈົ່ງບອກພວກເຮົາວ່າ ທີ່ໃດທ່ານໄດ້ເຫັນພຣະຣິຊີ ປຸລັສຕະຍະ ດັ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວ? ພວກເຮົາປາຖະໜາຟັງດ້ວຍໃຈສັດທາ।

Verse 60

सूत उवाच । यत्र गंगा महाभागा साधूनां हितकारिणी । विभिद्य पर्वतं वेगान्निःसृता लोकपावनी

ສູຕະກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນ ພຣະຄົງຄາຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ຜູ້ເກື້ອກູນແກ່ສາທຸຊົນ ໄດ້ພຸ່ງອອກດ້ວຍແຮງ ຜ່າພູເຂົາ ແລະປາກົດເປັນຜູ້ຊໍາລະໂລກທັງປວງ।

Verse 61

गंगाद्वारे महातीर्थे भीष्मः पितृपरायणः । शुश्रूषुः सुचिरं कालं महतां नियमे स्थितः

ທີ່ ຄົງຄາດວາຣ ມະຫາຕີຣຖະນັ້ນ ພີສະມະຜູ້ອຸທິດໃຈແກ່ປິຕຣິ ໄດ້ຮັບໃຊ້ຜູ້ເຖົ້າຜູ້ແກ່ເປັນເວລາດົນ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນວິໄນຂອງມະຫາຊົນ।

Verse 62

यावद्वर्षशतं साग्रं परमेण समाधिना । ध्यायमानः परं ब्रह्म त्रिकालं स्नानमाचरत्

ຕະຫຼອດຮ້ອຍປີແລະຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ລົງລຶກໃນສະມາທິອັນສູງສຸດ ທ່ານໄດ້ເພ່ງພິຈາລະນາປຣະພຣະຫມັນ ແລະປະຕິບັດການອາບນ້ຳພິທີສາມການທຸກມື້।

Verse 63

पितॄन्देवांस्तर्पयतः स्वाध्यायेन महात्मनः । आत्मानं कर्षतश्चास्य तुष्टो देवः पितामहः

ເມື່ອມະຫາຕະມະນັ້ນ ເຮັດໃຫ້ປິຕຣິ ແລະເທວະທັງຫຼາຍພໍໃຈດ້ວຍສະວາທະຍາຍ ແລະຝຶກຝົນຕົນເອງດ້ວຍຕະປະ ພຣະເທວະປິຕາມະຫະ ພຣະພຣະຫມາ ກໍພໍພຣະໄທຕໍ່ທ່ານ।

Verse 64

उवाच तनयं ब्रह्मा पुलस्त्यमृषिसत्तमम् । स त्वं देवव्रतं भीष्मं वीरं कुरुकुलोद्भवम्

ພຣະພຣະຫມາໄດ້ກ່າວແກ່ບຸດຂອງພຣະອົງ ປຸລັສຕະຍະ ຜູ້ເປັນລິສີສູງສຸດວ່າ: “ເຈົ້ານີ້ແຫຼະແມ່ນ ເທວະວຣະຕະ—ພີສະມະ ວີຣະບຸລຸດແຫ່ງວົງກຸຣຸ।”

Verse 65

तपसः संनिवर्त्तस्व कारणं चास्य कीर्त्तय । पितॄन्भक्त्या महाभागो ध्यायमानस्समास्थितः

“ຈົ່ງຢຸດຕະບະຂອງເຈົ້າ ແລະຈົ່ງກ່າວເຫດຜົນຂອງມັນດ້ວຍ” ຜູ້ມີບຸນນັ້ນຍັງຄົງສະຫງົບ ພາວະນາດ້ວຍພັກຕິແດ່ປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ຢ່າງໝັ້ນຄົງ।

Verse 66

यो ह्यस्य मनसः कामस्तं संपादयमाचिरम् । पितामहवचः श्रुत्वा पुलस्त्यो मुनिसत्तमः

ຄວາມປາຖະໜາໃດທີ່ເກີດໃນໃຈຂອງທ່ານ ທ່ານກໍສາມາດເຮັດໃຫ້ສຳເລັດໄດ້ໄວ. ເມື່ອໄດ້ຍິນພຣະວາຈາຂອງປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລ້ວ ປຸລັສຕະຍະ ລິສີຜູ້ສູງສຸດ ກໍປະຕິບັດຕາມນັ້ນ।

Verse 67

गंगाद्वारमथागत्य भीष्मं वचनमब्रवीत् । वरं वरय भद्रं ते यत्ते मनसि वर्त्तते

ຕໍ່ມາ ເມື່ອມາຮອດ ຄັງຄາດວາຣ ທ່ານໄດ້ກ່າວແກ່ ພີສະມະ ວ່າ: “ຂໍໃຫ້ຄວາມສຸກສະຫວັດດີແກ່ເຈົ້າ; ຈົ່ງເລືອກພອນ, ສິ່ງໃດຢູ່ໃນໃຈເຈົ້າ ຈົ່ງຂໍສິ່ງນັ້ນ.”

Verse 68

तुष्टस्ते तपसा वीर साक्षाद्देवः पितामहः । ब्रह्मणा प्रेषितस्तेहं वरान्दास्यामि कांक्षितान्

ໂອ ວີຣະບຸລຸດ, ດ້ວຍຕະບະຂອງເຈົ້າ ປິຕາມະຫະຜູ້ເປັນເທວະ ພຣະພຣະຫມາ ພໍພຣະໄທໂດຍຕົງ. ຂ້າພະເຈົ້າຖືກພຣະພຣະຫມາສົ່ງມາ ເພື່ອປະທານພອນທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ।

Verse 69

भीष्मोपि तद्वचः श्रुत्वा मनःश्रोत्रसुखावहम् । उन्मील्य नयने दृष्ट्वा पुलस्त्यं पुरतः स्थितम्

ພີດສະມະກໍໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍານັ້ນ ອັນເປັນສຸກແກ່ໃຈແລະໂສຕ; ແລ້ວເປີດຕາ ເຫັນພຸລັສຕະຍະມຸນີຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ.

Verse 70

अष्टांगप्रणिपातेन नत्वा तं मुनिसत्तमम् । उवाच प्रणतो भूत्वा सर्वांगालिंगितावनिः

ເຂົາໄດ້ກົດກາບມຸນີຜູ້ປະເສີດນັ້ນດ້ວຍອັດຖາງຄະປຣະນິປາຕ; ແລ້ວດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ໃຫ້ອະວະທັງປວງແນບດິນ ຈຶ່ງເວົ້າຂຶ້ນ.

Verse 71

अद्य मे सफलं जन्म दिनं चेदं सुशोभनम् । भवतश्चरणौ दृष्टौ जगद्वंद्यौ मया त्विह

ມື້ນີ້ການເກີດຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສຳເລັດຜົນ ແລະມື້ນີ້ກໍເປັນມື້ມົງຄຸນຢ່າງຍິ່ງ; ເພາະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນພຣະບາດຂອງທ່ານ ອັນໂລກທັງປວງນົບນ້ອມບູຊາ.

Verse 72

तपसश्च फलं प्राप्तं यद्दृष्टोभगवान्मया । वरप्रदो विशेषेण संप्राप्तश्च नदीतटे

ຜົນແຫ່ງຕະປະຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບແລ້ວ ເພາະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນພຣະພະຄະວານ; ແທ້ຈິງ ພຣະຜູ້ປະທານພອນໄດ້ມາເຖິງຝັ່ງນ້ຳນີ້ໂດຍພິເສດ.

Verse 73

इयं ब्रसी मया क्लप्ता आस्यतां सुखदा कृता । अर्घ्यपात्रे तु पालाशे दूर्वाक्षतसुमैः कुशैः

“ອາສນະນີ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຈັດຕຽມໄວ້ແລ້ວ; ຂໍທ່ານໂປດນັ່ງ—ເຮັດໄວ້ເພື່ອຄວາມສຸກສະບາຍ. ແລະໃນພາຊະນະອັຣຄະຍະທີ່ເຮັດດ້ວຍໃບປະລາຊະ ມີຫຍ້າດູຣວາ ເຂົ້າອັກຊະຕະ(ເມັດບໍ່ແຕກ) ດອກໄມ້ ແລະຫຍ້າກຸສະ.”

Verse 74

सर्षपैश्च दधिक्षौद्रैर्यवैश्च पयसा सह । अष्टांगो ह्येष निर्द्दिष्टो ह्यर्घो हि मुनिभिः पुरा

ພ້ອມດ້ວຍເມັດຜັກກາດ, ນົມສົ້ມ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ເຂົ້າບາເລ ແລະນົມ—ອັຣຄະຍະອັນມີອົງປະກອບແປດນີ້ ບັນດາມຸນີໄດ້ກຳນົດໄວ້ແຕ່ກ່ອນການ.

Verse 75

श्रुत्वैतद्वचनं तस्य भीष्मस्यामिततेजसः । उपविष्टो ब्रह्मसुतः पुलस्त्यो भगवानृषिः

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງພີສະມະຜູ້ມີຣັດສະຫມີຫາປະມານບໍ່ໄດ້ ພຣະຣິຊີປຸລັສຕະຍະ ຜູ້ເປັນບຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ ກໍໄດ້ນັ່ງລົງ.

Verse 76

विष्टरं सहपाद्येन अर्घपात्रं मुदान्वितः । जुजोष भगवान्प्रीतः सदाचारेण तेन तु

ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ລາວໄດ້ຖວາຍອາສນະ ພ້ອມນ້ຳລ້າງຕີນ ແລະພາຊະນະອັຣຄະຍະ; ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພໍໃຈໃນຈາຣີດອັນຖືກທຳນຽມນັ້ນ ຈຶ່ງຮັບໄວ້ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ.

Verse 77

पुलस्त्य उवाच । सत्यवान्दानशीलोसि सत्यसंधिर्नरेश्वरः । ह्रीमान्मैत्रः क्षमाशीलो विक्रांतः शत्रुशासने

ປຸລັສຕະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ກະສັດແຫ່ງມະນຸດ ທ່ານເປັນຜູ້ສັດຈິງ ແລະມີໃຈທານ ໝັ້ນຄົງໃນຄຳສັນຍາ; ທ່ານມີຄວາມຖ່ອມຕົນ ເປັນມິດ ອົດກັ້ນ ແລະກ້າຫານໃນການປາບສັດຕູ.

Verse 78

धर्मज्ञस्त्वं कृतज्ञस्त्वं दयावान्प्रियभाषिता । मान्यमानयिता विज्ञो ब्रह्मण्यः साधुवत्सलः

ທ່ານເປັນຜູ້ຮູ້ທຳ ເປັນຜູ້ກະຕັນຍູ ມີເມດຕາ ແລະເວົ້າຈາອ່ອນຫວານ. ທ່ານໃຫ້ກຽດແກ່ຜູ້ຄວນໄດ້ຮັບກຽດ; ທ່ານມີປັນຍາ ເຄົາລົບບູຊາພຣາຫມະນ ແລະມີຄວາມຮັກໃນສາທຸຊົນ.

Verse 79

तुष्टस्तेहं सदा वत्स प्रणिपातपरस्य वै । प्रब्रूहि त्वं महाभाग कथनं ते वदाम्यहम्

ໂອ ລູກນ້ອຍທີ່ຮັກ, ເຮົາພໍໃຈໃນເຈົ້າເສມອ ເນື່ອງຈາກເຈົ້າມຸ່ງໝັ້ນໃນການກົ້ມກາບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ໂອ ຜູ້ມີວາສນາ, ຈົ່ງເວົ້າເຖີດ; ເຮົາຈະເລົ່າເລື່ອງທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ.

Verse 80

भीष्म उवाच । भगवन्भगवान्ब्रह्मा कस्मिन्काले स्थितो विभुः । सृष्टिं चकार वै पूर्वं देवादीनां वदस्व मे

ພີສະມະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຜູ້ນ່າບູຊາ, ພຣະພຣະຫມາຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ແລະແຜ່ຊາຍທົ່ວທຸກສິ່ງ ຖືກສະຖາປະນາໃນກາລໃດ? ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກຂ້າພະເຈົ້າວ່າ ພຣະອົງໄດ້ກະທຳການສ້າງເທວະ ແລະອື່ນໆ ໃນກາລກ່ອນເມື່ອໃດ

Verse 81

स्थितिं वा भगवान्विष्णुः कथं रुद्रस्तु निर्मितः । कथं वा ऋषयो देवास्सृष्टास्तेन महात्मना

ພຣະພິດສະນຸຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ມີພຣະຄຸນ ຊົງຄ້ຳຈຸນຄວາມດຳລົງຢູ່ຂອງຈັກກະວານແນວໃດ? ແລ້ວ ຣຸທຣະ ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ຍິ່ງກວ່ານັ້ນ ມະຫາອາດມັນນັ້ນ ຊົງສ້າງພວກ຤ິສີ ແລະເທວະທັງຫຼາຍແນວໃດ

Verse 82

कथं पृथ्वी कथं व्योम कथं चेमे तु सागराः । कथं द्वीपाः पर्वताश्च ग्रामारण्यपुराणि च

ແຜ່ນດິນເກີດຂຶ້ນແນວໃດ, ຟ້າເກີດຂຶ້ນແນວໃດ, ແລະທະເລໃຫຍ່ເຫຼົ່ານີ້ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ທະວີບ, ພູເຂົາ, ພ້ອມທັງບ້ານ, ປ່າ, ແລະນະຄອນ ເກີດຮູບຂຶ້ນແນວໃດ

Verse 83

मुनीन्प्रजापतींश्चैव सप्तर्षीन्प्रवरानपि । वर्णान्वायुं पुरास्थानं गंधर्वान्यक्षराक्षसान्

ພຣະອົງໄດ້ປະກາດພວກມຸນີ ແລະພຣະຊາປະຕິ, ທັງຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ສັບຕະ຤ິສີດ້ວຍ; ວັນນະທັງຫຼາຍ, ເທວະວາຍຸ, ຖິ່ນພຳນັກໂບຮານ, ແລະພວກຄັນທັຣວະ, ຢັກສະ, ຣາກສະສະ ດ້ວຍ

Verse 84

तीर्थानि सरितो वाथ सूर्यादीन्ग्रहतारकान् । यथा ससर्ज भगवांस्तथा मे त्वं वदस्व ह

ຂ້າແຕ່ທ່ານຜູ້ປະເສີດ ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກຂ້າພະເຈົ້າເຖິງວິທີທີ່ພຣະພະຄະວານໄດ້ສ້າງຕີຣະຖະອັນສັກສິດ ແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍ ແລະດວງອາທິດພ້ອມດາວເຄາະແລະດາວອື່ນໆ ຕາມທີ່ພຣະອົງໄດ້ບັນດານໃຫ້ເກີດຂຶ້ນແທ້ໆ

Verse 85

पुलस्त्य उवाच । परः पराणां परमः परमात्मा पितामहः । रूपवर्णादिरहितो विशेषण विवर्जितः

ປຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ພຣະອົງສູງກວ່າຄວາມສູງສຸດທັງປວງ ເປັນປະຣະມາຕະມັນ ເປັນປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ປາສຈາກຮູບຮ່າງ ສີສັນ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງພົ້ນຈາກຄຸນລັກສະນະທີ່ຈຳກັດທັງຫມົດ

Verse 86

अपक्षयविनाशाभ्यां परिणामर्द्धिजन्मभिः । गुणैर्विवर्जितः सर्वैः स भातीति हि केवलम्

ບໍ່ຖືກກະທົບໂດຍຄວາມເສື່ອມແລະຄວາມພິນາດ ໂດຍການປ່ຽນແປງ ການເຕີບໃຫຍ່ ແລະການເກີດ; ແລະປາສຈາກຄຸນທັງປວງ—ພຣະອົງພຽງອົງດຽວສ່ອງສະຫວ່າງໃນສະພາວະຂອງພຣະອົງເອງ

Verse 87

सर्वत्रासौ समश्चापि वसन्ननुपमो मतः । भावयन्ब्रह्मरूपेण विद्वद्भिः परिपठ्यते

ພຣະອົງສະຖິດຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ ແລະເທົ່າທຽມຕໍ່ທຸກສັດ ຈຶ່ງຖືກເຫັນວ່າຫາຜູ້ເທົ່າບໍ່ໄດ້। ເມື່ອພິຈາລະນາພຣະອົງເປັນຮູບແຫ່ງພຣະພຣະຫມັນ ນັກປັນຍາຈຶ່ງສວດສາທະຍາຍຄຳສອນນີ້

Verse 88

तं गुह्यं परमं नित्यमजमक्षयमव्ययम् । तथा पुरुषरूपेण कालरूपेण संस्थितम्

ພຣະອົງນັ້ນເປັນຄວາມລຶກລັບ ເປັນສູງສຸດ ເປັນນິດທິ ບໍ່ເກີດ ບໍ່ເສື່ອມ ບໍ່ແປປ່ຽນ; ແລະພຣະອົງຍັງສະຖິດໃນຮູບແຫ່ງປຸຣຸສະຈັກກະວານ ແລະໃນຮູບແຫ່ງກາລະ (ເວລາ) ດ້ວຍ

Verse 89

तं नत्वाहं प्रवक्ष्यामि यथा सृष्टिं चकार ह । पूर्वं तु पद्मशयनादुत्थाय जगतःप्रभुः

ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມກ່ອນ ແລ້ວຈະອະທິບາຍວ່າ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງສັນຈັກກະວານແນວໃດ। ໃນປະຖົມການ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກທັງປວງລຸກຂຶ້ນຈາກບັນທົມດອກບົວ।

Verse 90

गुणव्यंजनसंभूतः सर्गकाले नराधिप । सात्विको राजसश्चैव तामसश्च त्रिधा महान्

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນການກໍ່ກຳເນີດ ມະຫັດຕັດຕະວະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ເກີດຈາກເຄື່ອງບົດບອກແຫ່ງຄຸນະ ແລະແບ່ງເປັນສາມ—ສັດຕະວິກ, ຣາຊະສ, ຕາມະສ.

Verse 91

प्रधानतत्वेन समं तथा बीजादिभिर्वृतः । वैकारिकस्तैजसश्च भूतादिश्चैव तामसः

ພ້ອມກັບຫຼັກປະທານ (Pradhāna) ແລະຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍເມັດເຊື້ອແລະເຫດປັດໃຈອື່ນໆ ຈຶ່ງເກີດໄວກາຣິກະ ແລະ ໄຕຊະສ; ອີກທັງ ພູຕາດິ ອັນແທ້ຈິງເປັນຕາມະສ.

Verse 92

त्रिविधोयमहंकारो महत्तत्त्वादजायत । भूतेंद्रियाणां पंचानां तथा कर्मेन्द्रियैः सह

ອະຫັງກາຣະອັນມີສາມປະເພດນີ້ ເກີດຈາກມະຫັດຕັດຕະວະ; ຈາກນັ້ນເກີດທາດທັງຫ້າ ແລະອິນທຣີຍທັງຫ້າ ພ້ອມດ້ວຍອະວັຍະແຫ່ງການກະທຳ.

Verse 93

पृथिव्यापस्तथातेजो वायुराकाशमेव च । एकैकशः स्वरूपेण कथयामि यथोत्तरम्

ດິນ, ນ້ຳ, ໄຟ, ລົມ, ແລະ ອາກາດ—ທັງຫ້ານີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນນາແຕ່ລະຢ່າງຕາມສະພາບແທ້ຂອງມັນ ໂດຍລຳດັບ ທີລະຢ່າງ.

Verse 94

शब्दमात्रमथाकाशं भूतादिः खं समावृणोत् । अथाकाशं विकुर्वाणं स्पर्शमात्रं ससर्ज ह

ຕໍ່ມາ ມູນເຫດດັ້ງເດີມແຫ່ງທາດທັງຫຼາຍ ໄດ້ຫໍ່ຫຸ້ມອາກາດ (ākāśa) ໃຫ້ມີແຕ່ຄຸນແຫ່ງສຽງເທົ່ານັ້ນ; ແລ້ວເມື່ອປ່ຽນແປງອາກາດນັ້ນ ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄຸນແຫ່ງການສຳຜັດພຽງຢ່າງດຽວ។

Verse 95

बलवानेष वै वायुस्तस्य स्पर्शो गुणो मतः । आकाशं शब्दमात्रं तु स्पर्शमात्रं समावृणोत्

ວາຍຸ (ທາດລົມ) ນີ້ແທ້ຈິງແຂງແກ່ງ; ຄຸນທີ່ຍອມຮັບຂອງມັນຄື ການສຳຜັດ. ແລະອາກາດທີ່ມີແຕ່ຄຸນແຫ່ງສຽງ ກໍ່ຫໍ່ຫຸ້ມມັນດ້ວຍຄຸນແຫ່ງການສຳຜັດເທົ່ານັ້ນ.

Verse 96

ततो वायुर्विकुर्वाणो रूपमात्रं ससर्ज ह । ज्योतीरूपन्तु तद्वायुस्तद्रूपगुणमुच्यते

ຈາກນັ້ນ ວາຍຸເມື່ອແປປ່ຽນ ກໍ່ສ້າງແຕ່ ‘ຮູບ’ (rūpa) ເທົ່ານັ້ນ. ແລະວາຍຸນັ້ນຖືກກ່າວວ່າມີສະພາບເປັນແສງສະຫວ່າງ; ນີ້ແມ່ນຄຸນທີ່ກ່າວວ່າເປັນຄຸນແຫ່ງຮູບຂອງມັນ.

Verse 97

स्पर्शरूपस्तु वै वायू रूपमात्रं समावृणोत् । ज्योतिश्चापि विकुर्वाणं रसमात्रं ससर्ज ह

ວາຍຸຜູ້ມີສະພາບເປັນການສຳຜັດ ໄດ້ຫໍ່ຫຸ້ມແຕ່ຮູບເທົ່ານັ້ນ. ແລະອັກນີ (ໄຟ) ເມື່ອແປປ່ຽນ ກໍ່ໃຫ້ເກີດແຕ່ ‘ຣະສະ’ (rasa) ຄືແກ່ນແຫ່ງລົດຊາດ.

Verse 98

संभवंति ततोंभांसि रूपमात्रं समावृणोत् । विकुर्वाणानि चांभांसि गंधमात्रं ससर्जिरे

ຕໍ່ມາ ນ້ຳທັງຫຼາຍໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ມັນໄດ້ຫໍ່ຫຸ້ມແຕ່ຮູບເທົ່ານັ້ນ. ແລະນ້ຳນັ້ນເມື່ອແປປ່ຽນ ກໍ່ສ້າງແຕ່ຫຼັກແຫ່ງກິ່ນ (gandha) ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 99

संघातो जायते तस्मात्तस्य गंधो मतो गुणः । तैजसानीन्द्रियाण्याहुर्देवा वैकारिका दश

ຈາກນັ້ນເກີດເປັນສັງຆາຕ ຄືມວນກ້ອນທີ່ກໍ່ຮູບ; ຄຸນຂອງມັນຖືວ່າເປັນ ‘ກິ່ນ’ (ຄັນທະ). ອິນທຣີຍທັງຫຼາຍເອີ້ນວ່າ ‘ໄຕຊະສ’ (ມີສະພາບໄຟ) ແລະເທວະຜູ້ອະທິດຖານຂອງມັນມີສິບ ເກີດຈາກຫຼັກໄວກາຣິກ (ສັດຕະວິກ).

Verse 100

एकादशम्मनश्चात्र देवा वैकारिकाः स्मृताः । त्वक्चक्षुर्नासिका जिह्वा श्रोत्रमत्र च पंचमम्

ໃນນີ້ ‘ມະນະ’ (ໃຈ) ເປັນອັນທີ 11; ທັງໝົດນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ‘ເທວະ’ ແຫ່ງໄວກາຣິກ ຄືວິວັດຈາກສັດຕະວະ. ຜິວໜັງ, ຕາ, ດັງ, ລີ້ນ, ແລະອັນທີ 5 ທີ່ນີ້ຄື ຫູ (ໂສຣະ).

Verse 101

एतेषां तु मतं कृत्यं शब्दादि ग्रहणं पुनः । वाक्पाणिपादपायूनि चोपस्थं तत्र पञ्चमम्

ຕາມທັດສະນະຂອງເຂົາ ໜ້າທີ່ຂອງອະວັຍະເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນການຮັບຮູ້ສຽງ ແລະອື່ນໆ; ແລະໃນນັ້ນນັບເປັນຫ້າ: ວາຈາ (ການເວົ້າ), ມື, ຕີນ, ທະວານ, ແລະ ອຸປັສຖະ (ອະວັຍະສືບພັນ).

Verse 102

विसर्गशिल्पगत्युक्तिर्गुणा एषां विपर्ययात् । आकाश वायु तेजांसि सलिलं पृथिवी तथा

ຄຸນຂອງພວກນັ້ນກ່າວໄວ້ວ່າ: ວິສັຣກ (ການປ່ອຍອອກ/ການກໍ່ເກີດ), ສິລປະ (ການປັ້ນແຕ່ງຮູບ), ຄະຕິ (ການເຄື່ອນໄຫວ), ແລະ ອຸກຕິ (ການເປີດເຜີຍຖ້ອຍ/ສຽງ); ແລະເມື່ອຈັດກັບລຳດັບຍ້ອນ ຈະສອດຄ່ອງກັບ ອາກາດ, ວາຍຸ, ເຕຊັສ, ນ້ຳ, ແລະ ປະຖະວີ.

Verse 103

शब्दादिभिर्गुणैर्वीर युक्तानीत्युत्तरोत्तरैः । शांता घोराश्च मूढाश्च विशेषास्तेन ते स्मृताः

ໂອ ວີຣະ, ເມື່ອປະກອບດ້ວຍຄຸນເລີ່ມຈາກສຽງ ແລະເພີ່ມຂຶ້ນທີລະຂັ້ນ, ພວກນັ້ນຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນປະເພດຈຳເພາະ: ສະງົບ (ຊານຕະ), ດຸຮ້າຍນ່າຢ້ານ (ໂຆຣະ), ແລະ ຫຼົງມົວ (ມູຑະ).

Verse 104

नानावीर्याः पृथग्भूतास्ततस्ते संहतिं विना । नाशक्नुवन्प्रजाः स्रष्टुमसमागम्य कृत्स्नशः

ແມ່ນວ່າມີພະລັງຫຼາກຫຼາຍ ແຕ່ເມື່ອແຍກກັນຢູ່ ພວກເຂົາບໍ່ສາມາດສ້າງສັດມີຊີວິດໄດ້; ເພາະບໍ່ມີການຮ່ວມກັນເປັນເອກະພາບສົມບູນ ການສ້າງສັນບໍ່ອາດດຳເນີນໄປໄດ້।

Verse 105

समेत्यान्योन्यसंयोगात्परस्परसमाश्रयात् । एकसंघातलक्षाश्च संप्राप्यैक्यमशेषतः

ຕໍ່ມາ ໂດຍການປະສານກັນແລະພຶ່ງພາກັນ ພວກເຂົາໄດ້ມາຮ່ວມກັນ; ກອງຮວມນັບບໍ່ຖ້ວນກາຍເປັນກອງດຽວ ບັນລຸຄວາມເປັນເອກະພາບຢ່າງສົມບູນ ບໍ່ເຫຼືອສ່ວນໃດໆ।

Verse 106

पुरुषाधिष्ठितत्वाच्च व्यक्तानुग्रहणे तथा । महदादयो विशेषांता ह्यंडमुत्पादयंति वै

ເນື່ອງຈາກມີປຸຣຸສະ (Puruṣa) ເປັນຜູ້ອະທິດຖານຄຸ້ມຄອງ ແລະເພື່ອປະທານອະນຸຄຣະຫ໌ແກ່ໂລກທີ່ປາກົດ ຕັ້ງແຕ່ມະຫັດ (Mahat) ຫາວິເສສະ (viśeṣa) ບັນດາຕັດຕະວະ ຍ່ອມກໍ່ໃຫ້ເກີດ “ໄຂ່ຈັກກະວານ” (brahmāṇḍa) ແທ້ໆ।

Verse 107

तत्क्रमेण विवृत्तं तु जलबुद्बुदवत्समम् । तत्राव्यक्तस्वरूपोसौ व्यक्तरूपी जनार्दनः

ຕໍ່ມາ ມັນໄດ້ຄ່ອຍໆແຜ່ອອກຕາມລຳດັບ—ດັ່ງຟອງນ້ຳເທິງຜິວນ້ຳ; ທີ່ນັ້ນ ພຣະຊະນາຣະດະນ (Janārdana) ຜູ້ມີສະພາວະອະວິຍັກຕະ ໄດ້ຮັບຮູບວິຍັກຕະ (ປາກົດ)។

Verse 108

ब्रह्माब्रह्मस्वरूपेण स्वयमेव व्यवस्थितः । मेरुरुल्बमभूत्तस्य जरायुश्च महीधराः

ພຣະອົງສະຖິດດ້ວຍພຣະອົງເອງ ໃນຮູບທັງພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ແລະພຣະພຣະຫມັນ (Brahman) ດຳຮົງມັ່ນດ້ວຍຕົນເອງ; ເມຣຸ (Meru) ເປັນອຸລບະ (ulba—ຖົງຄັນ) ຂອງພຣະອົງ ແລະພູເຂົາທັງຫຼາຍເປັນຈະຣາຍຸ (jarāyu—ເຢື່ອຫຸ້ມ) ທີ່ຫໍ້ຫຸ້ມຢູ່।

Verse 109

गर्भोदकं समुद्राश्च तस्यासंश्च महात्मनः । तत्र द्वीपास्समुद्राश्च सज्योतिर्लोकसंग्रहः

ທີ່ນັ້ນມີມະຫາສະໝຸດ Garbhodaka ແລະທະເລອື່ນໆ ພ້ອມທັງສ່ວນອົງຂອງມະຫາອາດຕະມັນ (ຮ່າງຈັກກະວານ)। ທີ່ນັ້ນຍັງມີທະວີບແລະມະຫາສະໝຸດ ພ້ອມໂລກອັນສ່ອງສະຫວ່າງ ເປັນການຊຸມຮວມອັນຄົບຖ້ວນຂອງຈັກກະວານ।

Verse 110

तस्मिन्नंडेऽभवन्वीर सदेवासुरमानुषाः । वारि वह्न्यनिलाकाशैर्वृतैर्भूतादिना बहिः

ພາຍໃນໄຂ່ຈັກກະວານນັ້ນ ໂອ້ວີຣະ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນເທວະ, ອະສຸຣະ ແລະມະນຸດ; ສ່ວນພາຍນອກຖືກຫໍ່ຫຸ້ມດ້ວຍນ້ຳ, ໄຟ, ລົມ ແລະອາກາດ ພ້ອມຕັດຕະວະອື່ນໆ ອັນເປັນທາດຕົ້ນກຳເນີດ।

Verse 111

वृतं दशगुणैरंडं भूतादिर्महता तथा । अव्यक्तेनावृतो राजंस्तैः सर्वैः सहितो महान्

ໂອ້ພຣະຣາຊາ ໄຂ່ຈັກກະວານນີ້ຖືກຫໍ່ຫຸ້ມເປັນສິບຊັ້ນ; ແລະຍັງຖືກປົກຄຸມດ້ວຍ Mahat ອັນເກີດຈາກທາດທັງຫຼາຍ. ເມື່ອຖືກອະວະຍັກຕະ (Avyakta) ປົກຄຸມແລ້ວ ຫຼັກການອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນດຳລົງຢູ່ ພ້ອມຊັ້ນຫໍ່ຫຸ້ມທັງປວງ।

Verse 112

एभिरावरणैः सर्वैः सर्वभूतैश्च संयुतम् । नारिकेलफलं यद्वद्बीजं बाह्यदलैरिव

ເມື່ອຖືກຫໍ່ຫຸ້ມດ້ວຍອາວະຣະນະທັງປວງນີ້ ແລະປະກອບພ້ອມດ້ວຍສັດທັງຫຼາຍ ມັນກໍດຸຈດັ່ງເມັດໃນຜົນຫມາກພ້າວ ທີ່ຖືກຫໍ່ດ້ວຍຊັ້ນເປືອກພາຍນອກຫຼາຍຊັ້ນຉັນນັ້ນ।

Verse 113

ब्रह्मा स्वयं च जगतो विसृष्टौ संप्रवर्त्तते । सृष्टिं च पात्यनुयुगं यावत्कल्पविकल्पना

ພຣະພຣະຫມາ (Brahmā) ເອງເປັນຜູ້ເລີ່ມຂັບເຄື່ອນການແຜ່ກຳເນີດແຫ່ງໂລກ; ແລະຕາມຍຸກແຕ່ລະຍຸກ ພຣະອົງຄ້ຳຈຸນສັນຕິສະຣິດ ຕາບໃດທີ່ວົງຈອນແລະຄວາມແປຜັນແຫ່ງກັລປະຍັງດຳເນີນຢູ່।

Verse 114

स संज्ञां याति भगवानेक एव जनार्दनः । सत्वभुग्गुणवान्देवो ह्यप्रमेय पराक्रमः

ພຣະພະຄະວານພຽງອົງດຽວ ຄືພຣະຈະນາຣະດະນະ ຊົງຮັບນາມແລະສັນຍາທັງປວງ; ເປັນເທວະຜູ້ເສວຍຄຸນສັດຕະວະ ມີຄຸນທຳພ້ອມ ແລະມີພະລັງກ້າຫາປະມານບໍ່ໄດ້.

Verse 115

तमोद्रेकं च कल्पांते रूपं रौद्रं करोति च । राजेंद्राखिलभूतानि भक्षयत्यतिभीषणः

ເມື່ອສິ້ນກັລປະ ແລະຄວາມມືດທະມິນ (ຕະມັສ) ພອງພູນ, ໂອ ພຣະຣາຊາ, ພຣະອົງຊົງຮັບຮູບຮ້າຍແຮງແບບເຣາດຣະ ອັນນ່າສະພຶງກົວ ແລະຊົງກືນກິນສັດທັງປວງ.

Verse 116

भक्षयित्वा च भूतानि जगत्येकार्णवीकृते । नागपर्यंकशयने शेते सर्वस्वरूपधृक्

ເມື່ອຊົງກືນກິນສັດທັງປວງແລ້ວ ແລະເມື່ອໂລກກາຍເປັນມະຫາສະໝຸດພຽງຜືນດຽວ, ພຣະອົງຜູ້ຊົງຮູບທຸກຢ່າງ ບັນທົມເທິງຕຽງນາກ ໃນໂຍຄະນິດຣາ.

Verse 117

प्रबुद्धश्च पुनः सृष्टिं प्रकरोति च रूपधृक् । सृष्टिस्थित्यंतकरणाद्ब्रह्मविष्णुशिवात्मकः

ແລະເມື່ອຊົງຕື່ນຂຶ້ນອີກຄັ້ງ, ພຣະອົງຜູ້ຊົງຮູບ ຊົງກໍ່ກຳເນີດການສ້າງໃໝ່; ເນື່ອງຈາກຊົງເປັນຜູ້ກະທຳການສ້າງ, ການຮັກສາ, ແລະການສະລາຍ, ພຣະອົງຈຶ່ງມີສະພາວະເປັນ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ພຣະສິວະ.

Verse 118

स्रष्टा सृजति चात्मानं विष्णुः पाल्यं च पाति च । उपसंह्रियते चापि संहर्त्ता च स्वयं प्रभुः

ໃນພະສະພາວະເປັນຜູ້ສ້າງ, ພຣະອົງຊົງສ້າງສັບພະສິ່ງຈາກພຣະອົງເອງ; ໃນພະສະພາວະເປັນພຣະວິສນຸ, ຊົງປົກປ້ອງສິ່ງທີ່ຄວນປົກປ້ອງ; ແລະໃນຄາວປຣະລະຍະ ທຸກຢ່າງຖືກຮວບຄືນເຂົ້າສູ່ພຣະອົງ—ແທ້ຈິງ ຜູ້ທຳລາຍກໍແມ່ນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພຣະອົງນັ້ນເອງ.

Verse 119

पृथिव्यापस्तथा तेजो वायुराकाशमेव च । स एव सर्वभूतेशो विश्वरूपो यतोव्ययः

ດິນ, ນ້ຳ, ໄຟ, ລົມ ແລະ ອາກາດ—ພຣະອົງພຽງອົງດຽວເປັນອີສະວະຣະແຫ່ງສັດທັງປວງ; ຮູບພຣະອົງແມ່ນຈັກກະວານທັງມວນ ແລະ ທຸກສິ່ງເກີດຈາກພຣະອົງ—ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ

Verse 120

सर्गादिकं ततोस्यैव भूतस्थमुपकारकम् । स एव सृज्यः स च सर्गकर्त्ता स एव पाल्यं प्रतिपाल्यते यतः । ब्रह्माद्यवस्थाभिरशेषमूर्त्तिर्ब्रह्मा वरिष्ठो वरदो वरेण्यः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ການສ້າງສັນແລະທຸກສິ່ງທີ່ຕາມມາ—ອັນສະຖິດຢູ່ໃນສັດທັງປວງ ແລະເປັນປະໂຫຍດແກ່ເຂົາ—ລ້ວນເປັນຂອງພຣະອົງຜູ້ດຽວ. ພຣະອົງເອງເປັນສິ່ງທີ່ຖືກສ້າງ ແລະເປັນຜູ້ກະທຳການສ້າງ; ພຣະອົງເອງເປັນສິ່ງທີ່ຄວນຖືກພິທັກ ເພາະການພິທັກນັ້ນເກີດໂດຍພຣະອົງ. ເມື່ອຮັບສະພາບເລີ່ມດ້ວຍພຣະພຣະຫມາ ພຣະອົງເປັນມູຣຕິແຫ່ງຮູບທັງປວງ; ພຣະພຣະຫມາເປັນຜູ້ສູງສຸດ ຜູ້ປະທານພອນ ແລະຄວນແກ່ການນະມັດສະການ