
The Devas Arm Nahuṣa: Divine Weapons, Mātali’s Chariot, and the March Against Huṇḍa
ເມື່ອລາອຳລາພະລິສີທັງຫຼາຍ—ໂດຍສະເພາະ ວະສິດຖະ—ແລ້ວ ນະຫຸສະອອກເດີນທາງໄປປະຈັນໜ້າກັບດານະວະ ຫຸນດາ. ພະລິສີປະທານພອນ ແລະເທວະທັງຫຼາຍຕີກອງກັບໂປຍດອກໄມ້ເປັນຝົນເພື່ອສະຫຼອງ. ພະອິນທຣ໌ ແລະເທວະທັງປວງປະທານອາວຸດທິບ ແລະອັດສະຕຣາຫຼາຍປະເພດໃຫ້ນະຫຸສະ. ຕາມຄຳຂໍຂອງເທວະ ພະອິນທຣ໌ສັ່ງມາຕະລີ ສາຣະຖີ ໃຫ້ນຳລົດຮົບມີທຸງມາ ເພື່ອພາກະສັດເຂົ້າສູ່ສະໜາມຮົບ ແລະມອບໝາຍຢ່າງຊັດເຈນໃຫ້ນະຫຸສະປາບຫຸນດາຜູ້ມີບາບ. ນະຫຸສະປິຕິດ້ວຍພຣະກະຣຸນາແຫ່ງເທວະ ແລະພອນຂອງວະສິດຖະ ຈຶ່ງປະກາດສັດທາວ່າຈະມີໄຊ. ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສະເດັດມາພ້ອມສັງຂ໌ ຈັກຣ ແລະຄະທາ ແລະຍັງປະທານອັດສະຕຣາເພີ່ມເຕີມ: ຕຣິຊູລຂອງພຣະສິວະ, ອາວຸດຂອງພຣະພຣະຫມາ, ບາດຂອງວະຣຸນ, ວັຊຣະຂອງພະອິນທຣ໌, ຫອກຂອງວາຍຸ, ແລະອັດສະຕຣາໄຟຂອງອັກນິ. ນະຫຸສະຂຶ້ນລົດຮົບອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະເຄື່ອນທັບໄປຫາທີ່ຕັ້ງຂອງສັດຕູພ້ອມມາຕະລີ.
Verse 1
कुंजल उवाच । आमंत्र्य स मुनीन्सर्वान्वशिष्ठं तपतांवरम् । समुत्सुको गंतुकामो नहुषो दानवं प्रति
ກຸນຊະລາ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຂໍລາມຸນີທັງປວງ ໂດຍສະເພາະວະສິດຖະ ຜູ້ຍິ່ງໃນຫມູ່ນັກຕະບະ ແລ້ວ, ນະຫຸສະຜູ້ຮ້ອນໃຈຢາກໄປ ກໍອອກເດີນທາງໄປຫາດານະວະ.
Verse 2
ततस्ते मुनयः सर्वे वशिष्ठाद्यास्तपोधनाः । आशीर्भिरभिनंद्यैनमायुपुत्रं महाबलम्
ຕໍ່ມາ ມຸນີທັງປວງ—ວະສິດຖະແລະທ່ານອື່ນໆ ຜູ້ມີທະນະແຫ່ງຕະບະ—ໄດ້ຍົກຍ້ອງ ແລະອວຍພອນແກ່ນະຫຸສະ ບຸດຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍຂອງອາຍຸ.
Verse 3
आकाशे देवताः सर्वा जघ्नुर्वै दुंदुभीन्मुदा । पुष्पवृष्टिं प्रचक्रुस्ते नहुषस्य च मूर्धनि
ໃນອາກາດ ເທວະທັງປວງຕີກອງດຸນດຸພີດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ແລະໃຫ້ຝົນດອກໄມ້ຕົກລົງເທິງສະຫຼອງຂອງນະຫຸສະ.
Verse 4
अथ देवः सहस्राक्षः सुरैः सार्द्धं समागतः । ददौ शस्त्राणि चास्त्राणि सूर्यतेजोपमानि च
ຕໍ່ມາ ເທວະສະຫັດສະຣາກສະ (ອິນທຣະ) ມາພ້ອມກັບຫມູ່ສຸຣະ ແລະປະທານອາວຸດແລະອັດສະຕຣາທິບ ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດເດດແຫ່ງສຸຣິຍະ.
Verse 5
देवेभ्यो नृपशार्दूलो जगृहे द्विजसत्तम । तानि दिव्यानि चास्त्राणि दिव्यरूपोपमोऽभवत्
ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ! ນະຫຸສະ ຜູ້ເປັນດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ ໄດ້ຮັບອາວຸດທິບເຫຼົ່ານັ້ນຈາກເທວະ; ແລະດ້ວຍອາວຸດທິບນັ້ນ ທ່ານກໍຮຸ່ງເຮືອງປານຮູບທິບ.
Verse 6
अथ ता देवताः सर्वाः सहस्राक्षमथाब्रुवन् । स्यंदनो दीयतामस्मै नहुषाय सुरेश्वर
ແລ້ວເທວະທັງປວງໄດ້ກ່າວຕໍ່ ສະຫັດສະຣາກສະ (ອິນທຣາ) ວ່າ: “ໂອ ສຸເຣສະວະຣ, ຂໍໃຫ້ປະທານລົດສຽນດະນະແກ່ ນະຫຸຊະ ເຖີດ.”
Verse 7
देवानां मतमाज्ञाय वज्रपाणिः स्वसारथिम् । आहूय मातलि तं तु आदिदेश ततो द्विज
ເມື່ອຮູ້ມະຕິຂອງເທວະທັງຫຼາຍແລ້ວ ວັຊຣະປານິ (ອິນທຣາ) ໄດ້ເອີ້ນສາຣະຖີຂອງຕົນ ມາຕະລິ ມາ; ແລ້ວ ໂອ ທະວິຊະ ຈຶ່ງອອກຄຳສັ່ງໃຫ້ເຂົາ।
Verse 8
एनं गच्छ महात्मानमुह्यतां स्यंदनेन वै । सध्वजेन महाप्राज्ञमायुजं समरोद्यतम्
“ຈົ່ງໄປຫາມະຫາອາດມານັ້ນ; ແທ້ຈິງ ຈົ່ງພາລາວຂຶ້ນລົດສຽນດະນະທີ່ມີທຸງ—ອາຍຸຊະຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ພ້ອມຮົບ ແລະມຸ່ງສູ່ສົງຄາມ।”
Verse 9
स चोवाच सहस्राक्षं करिष्ये तवशासनम् । एवमुक्त्वा जगामाशु ह्यायुपुत्रं रणोद्यतम्
ແລະເຂົາໄດ້ກ່າວຕໍ່ ສະຫັດສະຣາກສະ (ອິນທຣາ) ວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະຕິບັດຕາມພຣະບັນຊາ.” ເວົ້າແລ້ວ ເຂົາກໍໄດ້ໄປຢ່າງວ່ອງໄວຫາບຸດຂອງ ອາຍຸ ຜູ້ພ້ອມຮົບ।
Verse 10
राजानं प्रत्युवाचैव देवराजस्य भाषितम् । विजयी भव धर्मज्ञ रथेनानेन संगरे
ຕໍ່ມາ ເຂົາໄດ້ຖ່າຍທອດພຣະວາຈາຂອງເທວະຣາຊໃຫ້ກະສັດຟັງວ່າ: “ໂອ ຜູ້ຮູ້ທັມມະ, ຈົ່ງມີໄຊໃນສົງຄາມດ້ວຍລົດນີ້.”
Verse 11
इत्युवाच सहस्राक्षस्त्वामेव नृपतीश्वर । जहि त्वं दानवं संख्ये तं हुंडं पापचेतनम्
ພະອິນ ກ່າວວ່າ: "ຂ້າແດ່ຈອມກະສັດ, ທ່ານຈົ່ງຂ້າອະສູນ ຮຸນດະ ຜູ້ມີຈິດໃຈບາບຊ້າ ຕົວນັ້ນ ໃນສະໜາມຮົບເຖີດ."
Verse 12
समाकर्ण्य स राजेंद्र सानंदपुलकोद्गमः । प्रसादाद्देवदेवस्य वशिष्ठस्य महात्मनः
ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ, ຂ້າແດ່ຈອມກະສັດ, ພະອົງຊົງປິຕິຍິນດີຈົນຂົນລຸກ ດ້ວຍພະກະລຸນາຂອງ ພະວະສິດຖະ ຜູ້ປະເສີດ.
Verse 13
दानवं सूदयिष्यामि समरे पापचेतनम् । देवानां च विशेषेण मम मायापचारितम्
ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂ້າອະສູນຜູ້ມີຈິດໃຈຊົ່ວຮ້າຍນັ້ນໃນສົງຄາມ ຜູ້ທີ່ຕັ້ງຕົວເປັນສັດຕູຕໍ່ພວກເທວະດາ ດ້ວຍລິດເດດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 14
एवमुक्ते महावाक्ये नहुषेण महात्मना । अथायातः स्वयं देवः शंखचक्रगदाधरः
ເມື່ອ ນະຫຸສະ ຜູ້ປະເສີດກ່າວວາຈາອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນແລ້ວ ພະຜູ້ເປັນເຈົ້າກໍສະເດັດມາດ້ວຍພະອົງເອງ ພ້ອມຖືຫອຍສັງ, ກົງຈັກ ແລະ ຄະທາ.
Verse 15
चक्राच्चक्रं समुत्पाट्य सूर्यबिंबोपमं महत् । ज्वलता तेजसा दीप्तं सुवृत्तारं शुभावहम्
ພະອົງຊົງດຶງກົງຈັກໃຫຍ່ອອກມາຈາກກົງຈັກອີກອັນໜຶ່ງ ງົດງາມດັ່ງດວງຕາເວັນ ສ່ອງແສງເຈີດຈ້າ ແລະ ເປັນມຸງຄຸນຍິ່ງ.
Verse 16
नहुषाय ददौ देवो हर्षेण महता किल । तस्मै शूलं ददौ शंभुः सुतीक्ष्णं तेजसान्वितम्
ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີຢ່າງໃຫຍ່ ເທວະໄດ້ປະທານສິ່ງນັ້ນແກ່ນະຫຸສະ. ແລ້ວສັມພູ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ປະທານຕຣິສູນອັນຄົມກ້າ ເຕັມໄປດ້ວຍເທຊະອັນລຸກໂຊນ.
Verse 17
तेन शूलवरेणासौ शोभते समरोद्यतः । द्वितीयः शंकरश्चासौ त्रिपुरघ्नो यथा प्रभुः
ເມື່ອຖືຕຣິສູນອັນປະເສີດນັ້ນ ລາວກໍສ່ອງປະກາຍ ພ້ອມລຸກຂຶ້ນສູ່ສົງຄາມ—ດັ່ງຊັງກະຣະອົງທີສອງ ດັ່ງພຣະຜູ້ປະຫານຕຣິປຸຣະ.
Verse 18
ब्रह्मास्त्रं दत्तवान्ब्रह्मा वरुणः पाशमुत्तमम् । चंद्र तेजःप्रतीकाशं शंखं च नादमंगलम्
ພຣະພຣະຫມາໄດ້ປະທານ ພຣະຫມາສະຕຣະ; ວະຣຸນະໄດ້ປະທານ ປາສະອັນປະເສີດ. ແລະຍັງມີສັງຂ໌ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແສງຈັນ ສຽງຂອງມັນເປັນມົງຄຸນ.
Verse 19
वज्रमिंद्रस्तथा शक्तिं वायुश्चापं समार्गणम् । आग्नेयास्त्रं तथा वह्निर्ददौ तस्मै महात्मने
ອິນທຣະໄດ້ປະທານວັຊຣະ; ວາຍຸໄດ້ປະທານສັກຕິ ພ້ອມທັງຄັນທະນູ ແລະກະບອກລູກສອນ. ອັກນິກໍໄດ້ປະທານອາກເນຍາສະຕຣະແກ່ມະຫາອາດມາຜູ້ນັ້ນ.
Verse 20
शस्त्राण्यस्त्राणि दिव्यानि बहूनि विविधानि च । ददुर्देवा महात्मानस्तस्मै राज्ञे महौजसे
ດັ່ງນັ້ນ ເທວະຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ໄດ້ປະທານອາວຸດທິບຫຼາຍຢ່າງ ທັງສັດສະຕຣະແລະອັດສະຕຣະ ແກ່ພຣະຣາຊາຜູ້ມີອໍານາດແລະຮັດສະຫມີອັນຍິ່ງ.
Verse 21
कुंजल उवाच । अथ आयुसुतो वीरो दैवतैः परिमानितः । आशीर्भिर्नंदितश्चापि मुनिभिस्तत्त्ववेदिभिः
ກຸ້ນຈະລາ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ບຸດຜູ້ກ້າຫານຂອງ ອາຍຸ ໄດ້ຮັບການສັກກາລະຢ່າງສົມຄວນຈາກເທວະທັງຫຼາຍ ແລະຍັງປິຕິຍິນດີດ້ວຍພອນອາຊີວາດຈາກມຸນີຜູ້ຮູ້ຕັດຕະວະ (ຄວາມຈິງ).
Verse 22
आरुरोह रथं दिव्यं भास्वरं रत्नमालिनम् । घंटारवैः प्रणदंतं क्षुद्रघंटासमाकुलम्
ລາວໄດ້ຂຶ້ນສູ່ລົດທິບ ອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະປະດັບດ້ວຍພວງມາລາແຫ່ງແກ້ວຮັດນະ; ກຶກກ້ອງດ້ວຍສຽງລະຄັງ ແລະລ້ອມຮອບໄປດ້ວຍສຽງກະດິ່ງນ້ອຍຫຼາຍອັນກິ່ງກ້ອງ.
Verse 23
रथेन तेन दिव्येन शुशुभे नृपनदंनः । दिविमार्गे यथा सूर्यस्तेजसा स्वेन वै किल
ເມື່ອປະທັບຢູ່ເທິງລົດທິບນັ້ນ ພຣະຣາຊະໂອຣສກໍສະຫງ່າງາມສຸດ—ດຸຈດວງອາທິດໃນທາງແຫ່ງຟ້າ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະມີຂອງຕົນເອງ.
Verse 24
प्रतपंस्तेजसा तद्वद्दैत्यानां मस्तकेषु सः । जगाम शीघ्रं वेगेन यथा वायुः सदागतिः
ດ້ວຍຕະຈະຂອງຕົນ ລາວສ່ອງໄສແຜ່ອຳນາດເໜືອສິສະຂອງພວກໄທຕະຍະ; ແລ້ວກໍໄປຢ່າງວ່ອງໄວດ້ວຍຄວາມໄວກ້າ—ດຸຈວາຍຸຜູ້ເຄື່ອນໄຫວຢູ່ເສມອ.
Verse 25
यत्रासौ दानवः पापस्तिष्ठते स्वबलैर्युतः । तेन मातलिना सार्द्धं वाहकेन महात्मना
ບ່ອນທີ່ດານະວະຜູ້ບາບນັ້ນຢືນຢູ່ພ້ອມດ້ວຍກຳລັງຂອງຕົນ—ລາວກໍໄປຮອດທີ່ນັ້ນພ້ອມກັບ ມາຕະລີ ສາຣະຖີຜູ້ປະເສີດມະຫາຈິດ.