ໂມຫິນີສັນລະເສີນຄວາມສັກສິດອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະຂໍໃຫ້ອະທິບາຍຕາມລຳດັບເຖິງທານວົງວົວແບບນິມິດ ເລີ່ມຈາກ «ກຸດາ-ເທນູ» (ວົວນ້ຳຕານອ້ອຍ/ນ້ຳຕານກ້ອນ)। ວະສິດຖະວາງກອບຄຳຕອບ ແລະ ວະສຸ ຜູ້ເປັນປຸໂຣຫິດປະຈຳຕະກູນ ແລະຜູ້ຮູ້ຊາສະຕຣາ ອະທິບາຍພິທີ: ການກຽມພື້ນທີ່ດ້ວຍການທາຂີ້ງົວ, ປູຫຍ້າກຸຊະ, ປູໜັງກວາງດຳໃຫ້ຫັນໄປທາງຕາເວັນອອກ, ການປັ້ນຮູບວົວນ້ຳຕານແລະລູກວົວ, ກຳນົດນ້ຳໜັກ ແລະລັກສະນະການປະດັບໃຫ້ເປັນທານອັນບໍລິສຸດ. ມີຄຳອັນເຊີນພຣະລັກສະມີໃນຮູບວົວ, ກຳຊັບໃຫ້ຖວາຍແກ່ພຣາຫມັນພ້ອມທັກຊິນາ, ແລະລາຍຊື່ທານວົວ 10 ຢ່າງທີ່ທຳລາຍບາບ: ນ້ຳຕານກ້ອນ, ກີ, ງາ, ນ້ຳ, ນົມ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ນ້ຳຕານ, ນົມສົ້ມ, ແກ້ວມະນີ, ແລະ «ຮູບ-ເທນູ». ຕໍ່ມາເຊື່ອມທານນີ້ກັບການບູຊາຕີຣຖະ: ເວລາມົງຄຸນ (ອະຍະນະ, ວິສຸວະ, ວະຍະຕີປາຕະ, ຕົ້ນຍຸກ/ມັນວັນຕະຣະ, ຄຣາສ) ແລະພິທີບູຊາຄົງຄາດ້ວຍເຄື່ອງຖວາຍ (ເຂົ້າ, ນົມ, ປາຍາສະ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ກີ, ຂອງຫວານ, ໂລຫະ, ນ້ຳຫອມ, ດອກໄມ້) ພ້ອມມັນຕຣາພູຣານະເພື່ອນະມັດສະການ. ມີວິນັຍປະຈຳເດືອນ ໄປຈົນເຖິງວຣະຕະ 1 ປີ ເມື່ອສຳເລັດ ແມ່ຄົງຄາປະທານດາຣະຊະນະໂດຍກົງ ແລະພອນ—ຜົນໂລກີຍະແກ່ຜູ້ປາຖະໜາ, ແລະໂມກສະແກ່ຜູ້ບໍ່ມີຄວາມປາຖະໜາ.
Verse 1
मोहिन्यु वाच । धन्याहं कृतकृत्याहं सफलं जीवितं मम । यच्छ्रुतं त्वन्मुखांभोजाद्गामाहात्म्यमुत्तमम् ॥ १ ॥
ໂມຫິນີ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີບຸນວາສະນາ; ໜ້າທີ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າສຳເລັດແລ້ວ; ຊີວິດນີ້ໄດ້ຜົນ ເພາະໄດ້ຟັງຈາກດອກບົວແຫ່ງພຣະໂອດຂອງທ່ານ ຖຶງຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ອັນສູງສຸດຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ»។
Verse 2
अहो गङ्गासमं तीर्थं नास्ति किंचिद्धरा तले । यस्याः संदर्शनादीनामीदृशं पुण्यमीरितम् ॥ २ ॥
ໂອ້! ໃນໜ້າແຜ່ນດິນນີ້ ບໍ່ມີທີ່ທິດສັກສິດ (ຕີຣຖະ) ໃດຈະເທົ່າກັບແມ່ນ້ຳຄົງຄາ; ເພາະແມ່ນແຕ່ໄດ້ເຫັນນາງກໍຖືກກ່າວວ່າເກີດບຸນອັນອັດສະຈັນເຊັ່ນນີ້.
Verse 3
गुडधेन्वादिधेनूनां विधानं च यथाक्रमम् । तथा कथय विप्रेन्द्र भक्ताहं तव सर्वदा ॥ ३ ॥
ຂໍທ່ານຈົ່ງເລົ່າຕາມລຳດັບ ວິທີການທີ່ຖືກກຳນົດ ສຳລັບ ກຸດະ-ເທນູ (guḍa-dhenū) ແລະ ເທນູທານອື່ນໆ. ໂອ ພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງກ່າວໃຫ້ຖືກຕ້ອງ ເພາະຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີພັກຕິຕໍ່ທ່ານເສມອ.
Verse 4
वसिष्ठ उवाच । तच्छ्रुत्वा मोहिनीवाक्यं वसुस्तस्याः पुरोहितः । वेदागमानां तत्त्वज्ञः स्मयमान उवाच ह ॥ ४ ॥
ວະສິດຖະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງໂມຫິນີແລ້ວ ວະສຸ—ປຸໂຣຫິດຂອງນາງ, ຜູ້ຮູ້ແທ້ໃນຫົວໃຈແຫ່ງເວດ ແລະ ອາຄະມະ—ຍິ້ມແລ້ວ ກ່າວດັ່ງນີ້.
Verse 5
वसुरुवाच । श्रृणु मोहिनि वक्ष्यामि यत्पृष्टं हि त्वया मम । गुडधेनुविधानं च यथा शास्त्रे प्रकीर्तितम् ॥ ५ ॥
ວາສຸກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂມຫິນີ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະບອກສິ່ງທີ່ເຈົ້າຖາມ—ພິທີທານ ‘ກຸດ-ເທນູ’ (ງົວນ້ຳຕານອ້ອຍ) ຕາມທີ່ສາດສະຕຣາກ່າວໄວ້.»
Verse 6
कृष्णाजिनं चतुर्हस्तं प्राग्ग्रीवं विन्यसेद्भुवि । गोमयेनोपलिप्तायां कुशानास्तीर्य यत्नतः ॥ ६ ॥
ເທິງພື້ນດິນທີ່ທາດ້ວຍຂີ້ງົວຢ່າງລະມັດລະວັງ ຈົ່ງປູຫຍ້າກຸຊະໃຫ້ດີ ແລ້ວວາງໜັງກວາງດຳຍາວສີ່ຝາມ ໃຫ້ຄໍຫັນໄປທາງຕາເວັນອອກ.
Verse 7
प्राङ्मुखीं कल्पयेद्धेनुमुदक्पादां सवत्सकाम् । उत्तमा गुडधेनुस्तु चतुर्भारैः प्रकीर्तिता ॥ ७ ॥
ຈົ່ງປັ້ນ ‘ງົວ’ ພິທີໃຫ້ຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ ໃຫ້ຕີນຫັນໄປທາງເໜືອ ແລະວາງລູກງົວຄຽງຂ້າງ. ‘ກຸດ-ເທນູ’ ທີ່ດີທີ່ສຸດ ກ່າວວ່າເຮັດດ້ວຍນ້ຳຕານອ້ອຍ 4 ບາຣາ (bhāra).
Verse 8
वत्सं भारेण कुर्वीत भाराभ्यां मध्यमा स्मृता । अर्द्धभारेण वत्सः स्यात्कनिष्ठा भारकेण तु ॥ ८ ॥
ຈົ່ງເຮັດ ‘ວັດສະ’ (ລູກງົວ) ໃຫ້ໜັກ 1 ບາຣາ. ຂະໜາດກາງຈື່ຈຳວ່າ 2 ບາຣາ. ຂະໜາດນ້ອຍແມ່ນ 1/2 ບາຣາ ແລະຂະໜາດຕ່ຳສຸດແມ່ນ 1 ບາຣາກະ (bhāraka).
Verse 9
चतुर्थांशेन वत्सः स्याद् गृहवित्तानुसारतः । प्रभुः प्रथमकल्पस्य योऽनुकल्पेन वर्तयेत् ॥ ९ ॥
ສ່ວນທີ່ຄວນໃຫ້ແມ່ນ 1/4 ຕາມກຳລັງຊັບສິນໃນເຮືອນ. ຜູ້ໃດປະພຶດຕາມພິທີຫຼັກ ໂດຍໃຊ້ວິທີຍ່ອຍທີ່ຖືກຕ້ອງ ຜູ້ນັ້ນຄວນນັບເປັນເຈົ້າແທ້ແຫ່ງບັນຍັດປະຖົມ.
Verse 10
न सांपरायिकं तस्य दुर्मतेर्जायते फलम् । धेनुवत्सौ घृतस्यैतौ सितश्लक्ष्णांबरावृतौ ॥ १० ॥
ສໍາລັບຜູ້ມີໃຈຊົ່ວ ຜົນບຸນໃນໂລກຫຼັງຄວາມຕາຍບໍ່ເກີດຂຶ້ນ. ສອງສິ່ງນີ້ດັ່ງງົວແລະລູກງົວແຫ່ງນ້ໍາມັນເນີຍ (ghṛta) ຖືກຫຸ້ມດ້ວຍຜ້າຂາວນຸ່ມລື່ນ.
Verse 11
शुक्तिकर्णाविक्षुपादौ शुद्धमुक्ताफलेक्षणौ । सितसूत्रशिरालौ च सितकंबलकंबलौ ॥ ११ ॥
ຫູຂອງພວກມັນດັ່ງຫອຍສັງຂ໌, ຕີນດັ່ງລໍາອ້ອຍ, ຕາດັ່ງໄຂ່ມຸກບໍລິສຸດ. ທີ່ສີສະມີເສັ້ນດັ່ງດ້າຍຂາວ ແລະຫຸ້ມດ້ວຍຜ້າຫົ່ມຂົນແກະສີຂາວ.
Verse 12
ताम्रगंडूकपृष्ठौ तौ सितचामरलोमकौ । विद्रुमक्रमगोपेतौ नवनीतस्तनान्वितौ ॥ १२ ॥
ທັງສອງມີຫຼັງດັ່ງຫມໍ້ນ້ໍາທອງແດງ; ຂົນຂາວດັ່ງພຸ່ມຈາມະຣະ (chāmara). ກ້າວຍ່າງປະດັບດ້ວຍຕີນດັ່ງປະກາລັງ, ແລະເຕົ້ານົມເຕັມນຸ່ມດັ່ງເນີຍສົດ.
Verse 13
कांस्यदोहाविंद्रनीलमणिकल्पिततारकौ । सुवर्णश्रृंगाभरणौ शुद्धरौप्यखुरावुभौ ॥ १३ ॥
ພວກມັນມີພາຊະນະຮີດນົມເຮັດດ້ວຍທອງປະສົມ (bell-metal); ກາຍຖືກປະດັບດ້ວຍດາວນ້ອຍໆ ທີ່ປັ້ນຈາກມະນີອິນທຣະນີລ (sapphire). ເຂົາປະດັບດ້ວຍຄໍາ ແລະກີບທັງສອງເປັນເງິນບໍລິສຸດ.
Verse 14
नानाफलं समायुक्तौ घ्राणगन्धकरंडकौ । इत्येवं रचयित्वा तु धूपदीपैरथार्चयेत् ॥ १४ ॥
ຄວນຈັດກ່ອງສອງໃບ—ໃບໜຶ່ງເຕັມໄປດ້ວຍຜົນໄມ້ນານາຊະນິດ ແລະອີກໃບໜຶ່ງບັນຈຸຂອງຫອມສໍາລັບກິ່ນຫອມ. ເມື່ອຈັດເປັນລະບຽບແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາດ້ວຍທູບແລະປະທີບ.
Verse 15
या लक्ष्मीः सर्वभूतानां या च देवेष्ववस्थिता । धेनुरूपेण सा देवी मम शांतिं प्रयच्छतु ॥ १५ ॥
ຂໍໃຫ້ເທວີລັກສະມີ—ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນສັດທັງປວງ ແລະຕັ້ງຢູ່ໃນໝູ່ເທວະ—ປາກົດເປັນຮູບແມ່ງົວ ແລະປະທານສັນຕິແກ່ຂ້ອຍເທີດ।
Verse 16
देहस्था या च रुद्राणां शंकरस्य सदा प्रिया । धेनुरूपेण सा देवी मम पापं व्यपोहतु ॥ १६ ॥
ຂໍໃຫ້ເທວີ—ຜູ້ສະຖິດໃນກາຍຂອງພວກຣຸດຣະ ແລະເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງພຣະສັງກະຣະເສມອ—ປາກົດເປັນຮູບແມ່ງົວ ແລະກຳຈັດບາບຂອງຂ້ອຍເທີດ।
Verse 17
विष्णोर्वक्षसि या लक्ष्मीः स्वाहारूपा विभावसोः । चन्द्रार्कशक्रशक्तिर्या धेनुरूपास्तु सा श्रिये ॥ १७ ॥
ຂໍໃຫ້ລັກສະມີ—ຜູ້ສະຖິດຢູ່ເທິງອົກພຣະວິສນຸ, ຜູ້ປາກົດເປັນ “ສະວາຫາ” ໃນໄຟ, ແລະເປັນພະລັງຂອງຈັນທຣາ, ອາທິດ, ແລະອິນທຣະ—ຈົ່ງເປັນສິຣີແກ່ພວກເຮົາ ໂດຍຮັບຮູບແມ່ງົວຜູ້ບັນດານພອນ।
Verse 18
चतुर्मुखस्य या लक्ष्मीर्लक्ष्मीर्या धनदस्य च । लक्ष्मीर्या लोकपालानां सा धेनुर्वरदास्तु मे ॥ १८ ॥
ຂໍໃຫ້ແມ່ງົວເທວະນັ້ນ—ຜູ້ເປັນລັກສະມີຂອງພຣະພຣະຫມາສີ່ໜ້າ, ເປັນລັກສະມີຂອງທະນະດະ (ກຸເບຣະ), ແລະເປັນລັກສະມີຂອງຜູ້ພິທັກໂລກ—ຈົ່ງເປັນຜູ້ປະທານພອນແກ່ຂ້ອຍເທີດ।
Verse 19
स्वधा या पितृमुख्यानां स्वाहा यज्ञभुजा च या । सर्वपापहरा धेनुः सा मे शांतिं प्रयच्छतु ॥ १९ ॥
ຂໍໃຫ້ແມ່ງົວອັນສັກສິດນັ້ນ—ຜູ້ຖືກເອີ້ນວ່າ “ສະວະທາ” ສຳລັບພິຕຣະຜູ້ເປັນປະທານ, ແລະ “ສະວາຫາ” ສຳລັບເທວະຜູ້ຮັບສ່ວນໃນຍັດ—ຜູ້ກຳຈັດບາບທັງປວງ—ຈົ່ງປະທານສັນຕິແກ່ຂ້ອຍເທີດ।
Verse 20
एवमांमत्र्य तां धेनुं ब्राह्मणाय निवेदयेत् । विधानमेतद्धेनूनां सर्वासामिह पठ्यते ॥ २० ॥
ດັ່ງນັ້ນ ຫຼັງຈາກໄດ້ກ່າວຄໍາຄາລະວະຕໍ່ຜູ້ຮັບແລ້ວ ຄວນນໍາໂຄນັ້ນໄປຖວາຍແກ່ພຣະພຣາຫມັນຢ່າງເປັນພິທີ. ນີ້ແມ່ນວິທີການທີ່ຄໍາພີກໍານົດໄວ້ສໍາລັບການຖວາຍໂຄທຸກປະເພດ ດັ່ງທີ່ສອນໄວ້ທີ່ນີ້.
Verse 21
यास्तु पापविनाशिन्यः कीर्तिता दशधेनवः । तासां स्वरूपं वक्ष्यामि शास्त्रोक्तं श्रृणु मोहिनि ॥ २१ ॥
ບັດນີ້ ສໍາລັບ “ໂຄ” ສິບປະເພດທີ່ໄດ້ກ່າວສັນລະເສີນວ່າເປັນຜູ້ທໍາລາຍບາບ—ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ຜູ້ນ່າຫຼົງໃຫຼ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຮູບລັກສະນະທີ່ແທ້ຂອງພວກນັ້ນ ຕາມທີ່ຄໍາພີໄດ້ກໍານົດໄວ້.
Verse 22
प्रथमा गुडधेनुः स्याद् घृतधेनुरथापरा । तिलधेनुस्तृतीया च चतुर्थी जलसंज्ञिता ॥ २२ ॥
ປະເພດທຳອິດແມ່ນ “ກຸດະ-ເທນຸ” ໂຄນ້ໍາຕານອ້ອຍ. ຕໍ່ມາແມ່ນ “ຄຣິຕະ-ເທນຸ” ໂຄເນີຍໃສ. ປະເພດທີສາມແມ່ນ “ຕິລະ-ເທນຸ” ໂຄງາ, ແລະປະເພດທີສີ່ເອີ້ນວ່າ “ຊະລະ-ເທນຸ” ໂຄນ້ໍາ.
Verse 23
पञ्चमी क्षीरधेनुश्च षष्ठी मधुमयी स्मृता । सप्तमी शर्कराधेनुर्दधिधेनुस्तथाष्टमी ॥ २३ ॥
ປະເພດທີຫ້າເອີ້ນວ່າ “ກະສີຣະ-ເທນຸ” ໂຄນົມ. ປະເພດທີຫົກຈື່ຈໍາວ່າເປັນ “ມະທຸ-ມະຍີ” ໂຄນ້ໍາເຜິ້ງ. ປະເພດທີເຈັດແມ່ນ “ຊັຣກະຣາ-ເທນຸ” ໂຄນ້ໍາຕານ, ແລະປະເພດທີແປດແມ່ນ “ດະທິ-ເທນຸ” ໂຄນົມສົ້ມ.
Verse 24
रत्नधेनुश्च नवमी दशमी तु स्वरूपतः । कुंभाः स्युर्द्रवधेनूनां चेतरासां तु राशयः ॥ २४ ॥
ປະເພດທີເກົ້າແມ່ນ “ຣັດນະ-ເທນຸ” ໂຄແກ້ວມະນີ. ປະເພດທີສິບໂດຍສະພາບແທ້ແມ່ນ “ສະວະຣູປະ-ເທນຸ” ໂຄແຫ່ງຮູບສະພາບ. ສໍາລັບໂຄທີ່ເປັນຂອງເຫຼວ ຄວນໃຊ້ຄຸມພະ (ໝໍ້) ເປັນພາຊະນະ; ສ່ວນປະເພດອື່ນໆ ໃຫ້ຈັດເປັນກອງ (ຣາຊິ).
Verse 25
सुर्वणधेनुमप्यत्र केचिदिच्छंति सूरयः । नवनीतेन तैलेन तथा केऽपि महर्षयः ॥ २५ ॥
ໃນທີ່ນີ້ ນັກປັນຍາບາງຄົນຍັງປາຖະໜາ «ງົວຄຳແຫ່ງສະຫວັນ»; ແລະມະຫາລິສີບາງທ່ານປາຖະໜາ ເນີຍ ແລະ ນ້ຳມັນ।
Verse 26
एतदेव विधानं स्यादेत एव ह्युपस्कराः । मन्त्रावाहनसंयुक्ताः सदा पर्वणि पर्वणि ॥ २६ ॥
ນີ້ເທົ່ານັ້ນແມ່ນວິທີການທີ່ຄວນກຳນົດ; ແລະເຄື່ອງບູຊາທີ່ຈຳເປັນກໍມີແຕ່ນີ້ເທົ່ານັ້ນ—ທຸກໆປາຣະວະ (parva) ພ້ອມມັນຕຣາ ແລະການເຊີນອະວາຫນະ (āvāhana) ຢູ່ເສມອ।
Verse 27
यथाश्रद्धं प्रदातव्या भुक्तिमुक्तिफलप्रदाः । अनेकयज्ञफलदाः सर्वपापहराः शुभाः ॥ २७ ॥
ຄວນໃຫ້ຕາມສັດທາ ແລະກຳລັງຂອງຕົນ; ມັນໃຫ້ຜົນແຫ່ງພົບພາ (bhukti) ແລະຫຼຸດພົ້ນ (mukti)। ໃຫ້ຜົນເທົ່າກັບຍັດຍະຫຼາຍຢ່າງ, ລ້າງບາບທັງປວງ, ແລະເປັນມົງຄຸນ।
Verse 28
अयने विषुवे पुण्ये व्यतीपातेऽथवा पुनः । युगादौ चैव मन्वादौ चोपरागादिपर्वसु ॥ २८ ॥
ໃນເວລາອະຍະນະ (ayana), ໃນວິສຸວະ (viṣuva), ໃນວັນອັນມີບຸນ Vyatīpāta, ອີກທັງໃນຕອນເລີ່ມຢຸກ ແລະເລີ່ມມັນວັນຕະຣະ (Manvantara), ແລະໃນປາຣະວະເຊັ່ນ ຄຣາສ ແລະວັນສັກສິດອື່ນໆ—ເວລາເຫຼົ່ານີ້ເໝາະສົມພິເສດສຳລັບພິທີທາງທຳມະ।
Verse 29
गुडधेन्वादयो देया भक्तिश्रद्धासमन्वितैः । तीर्थेषु स्वगृहे वापि गंगातीरे विशेषतः ॥ २९ ॥
ຜູ້ທີ່ມີພັກຕິ ແລະສັດທາ ຄວນໃຫ້ທານເຊັ່ນ «ງົວກຸດ» (guda-dhenu) ແລະທານອື່ນໆ; ຈະໃຫ້ທີ່ຕີຣະຖະ (tīrtha) ຫຼືໃນເຮືອນຕົນກໍໄດ້—ໂດຍພິເສດທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄັງຄາ (Gaṅgā)।
Verse 30
एवं दत्वा विधानेन धेनुं द्विजवराय च । प्रदक्षिणीकृत्य विप्रं दक्षिणाभिः प्रतोष्य च ॥ ३० ॥
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອໄດ້ຖວາຍງົວຕາມພິທີທີ່ກຳນົດແກ່ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດແລ້ວ ຄວນເດີນວຽນຂວາ (ປະທັກສິນາ) ຮອບທ່ານ ແລະຖວາຍດັກຊິນາເພີ່ມເຕີມເພື່ອໃຫ້ທ່ານປິຕິຍິນດີ។
Verse 31
ऋत्विजः प्रीतिसंयुक्तो नमस्कृत्य विसर्जयेत् । ततः संपूजयेद्गंगां विधिना सुसमाहितः ॥ ३१ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍໃຈປິຕິຍິນດີ ຄວນກ້ອມນົບນ້ອມ ແລະສົ່ງຄືນພຣະຣິດວິດ (ປະໂລຫິດຜູ້ປະກອບພິທີ) ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ດ້ວຍໃຈສະຫງົບຕັ້ງມັ່ນ ຄວນບູຊາເທວີຄົງຄາ ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ។
Verse 32
अष्टमूर्तिधरां देवीं दिव्यरूपां निरीक्ष्य च । शालितंदुलप्रस्थेन द्विप्रस्थपयसा तथा ॥ ३२ ॥
ເມື່ອໄດ້ເບິ່ງເທວີຜູ້ຊົງອັດສະຕະມູຣຕິ (ຮູບແປດປະການ) ຜູ້ມີຮູບພຣະທິບາຍອັນສະຫວ່າງໄສແລ້ວ ຄວນຖວາຍເຂົ້າສານດີໜຶ່ງປຣັສຖະ ແລະນົມສອງປຣັສຖະເຊັ່ນກັນ।
Verse 33
पायसं कारयित्वा च दत्वा मधु घृतं तथा । प्रत्येकं पलमात्रं च भक्तिभावेन संयुतः ॥ ३३ ॥
ເມື່ອໄດ້ປຸງພາຍະສະ (ເຂົ້ານົມຫວານ) ແລະຖວາຍນ້ຳເຜິ້ງກັບກີ (ghṛta) ດ້ວຍ—ແຕ່ລະຢ່າງປະມານໜຶ່ງປະລະ—ຄວນກະທຳດ້ວຍຈິດແຫ່ງພັກຕິ ແລະຄວາມເລື່ອມໃສ।
Verse 34
तत्पायसमपूपांश्च मोदका मंडलानि च । तथा गुंजार्द्धमात्रं च सुवर्णं रूप्यमेव च ॥ ३४ ॥
ແລະຄວນຖວາຍພາຍະສະນັ້ນ ພ້ອມທັງອະປູປະ (ເຂົ້າໜົມທອດ), ໂມດະກະ, ແລະມັນດະລະ (ຂອງຫວານກົມ) ດ້ວຍ; ອີກທັງຄຳ ແລະເງິນ—ແຕ່ລະຢ່າງປະມານເຄິ່ງກຸນຈາ—ກໍຄວນຖວາຍເຊັ່ນກັນ।
Verse 35
चंदनागरुकर्पूरकुंकुमानि च गुग्गुलम् । बिल्वपत्राणि दूर्वाश्च रोचना सितचंदनम् ॥ ३५ ॥
ຄວນໃຊ້ອີກດ້ວຍ: ໄມ້ຈັນ, ອະກະຣຸ, ການຟູ, ຄຸ້ງຄຸມ (ຊາຟຣອນ) ແລະ ກຸກກຸລຸ; ໃບບິລວາ ແລະ ຫຍ້າດູຣວາ; ໂຣຈະນາ (ສີເຫຼືອງ) ແລະ ໄມ້ຈັນຂາວ।
Verse 36
नीलोत्पलानि चान्यानि पुष्पाणि सुरभीणि च । यथाशक्ति महाभक्त्या गंगायां चैव निक्षिपेत् ॥ ३६ ॥
ດ້ວຍພະຄະຕິອັນໃຫຍ່ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ຄວນຖວາຍດອກບົວສີຟ້າ ແລະ ດອກໄມ້ຫອມອື່ນໆ ແລ້ວນຳໄປວາງລົງໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (ຄັງຄາ)។
Verse 37
मन्त्रेणानेन सुभगे पुराणोक्तेन चापि हि । ॐगंगायै नारायण्यै शिवायै च नमोनमः ॥ ३७ ॥
ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ໂດຍມັນຕຣານີ້ທີ່ພູຣານະໄດ້ກ່າວໄວ້ ຄວນນົບນ້ອມວ່າ: «ໂອມ ນະໂມນະມະ ແດ່ຄົງຄາ, ແດ່ນາຣາຍະນີ, ແດ່ຊິວາ».
Verse 38
एतदेव विधानं तु मासि मासि च मोहिनि । पौर्णमास्याममायां वा कार्यं प्रातः समाहितैः ॥ ३८ ॥
ໂອ ຜູ້ຊັກຈູງໃຈ, ພິທີນີ້ເທົ່ານັ້ນຄວນເຮັດເດືອນຕໍ່ເດືອນ—ໃນວັນເຕັມເດືອນ ຫຼື ວັນເດືອນດັບ—ໂດຍຜູ້ມີໃຈສະຫງົບ ແລະ ຄວບຄຸມຕົນ ໃນຍາມເຊົ້າແຕ່ເຊົ້າ।
Verse 39
वर्षं यस्तु नरो भक्त्या यथा शक्त्यर्चयन्मुदा । हविष्याशी मिताहारो ब्रह्मचर्यसमन्वितः ॥ ३९ ॥
ແຕ່ຜູ້ຊາຍໃດທີ່ບູຊາດ້ວຍພະຄະຕິຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ດ້ວຍຄວາມຍິນດີຕາມກຳລັງ ກິນແຕ່ອາຫານຮະວິດ (ອາຫານບູຊາງ່າຍ) ກິນພອດປານກາງ ແລະ ດຳລົງພຣະຫມະຈັນຍະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນທາງທຳທີ່ສັນຍາໄວ້ຂອງວຣະຕະນີ້।
Verse 40
दिने वापि तथा रात्रौ नियमेन च मोहिनि । संवत्सरान्ते तस्यैषा गंगा दिव्यवपुर्द्धरा ॥ ४० ॥
ໂອ ໂມຫິນີ ຜູ້ລໍ້ລວງໃຈ! ບໍ່ວ່າກາງວັນ ຫຼື ກາງຄືນ ຖ້າຮັກສາວິນັຍຕາມກົດ ເມື່ອຄົບປີ ນາງຄົງຄານີ້ຜູ້ມີກາຍທິບ ຈະປາກົດແກ່ເຂົາ।
Verse 41
दिव्यमाल्यांबरा चैव दिव्यरत्नविभूषिता । प्रत्यक्षरूपा पुरतस्तिष्ठत्येव वरप्रदा ॥ ४१ ॥
ນາງປະດັບດ້ວຍພວງມາລາທິບ ແລະ ອາພອນທິບ ພ້ອມອັນປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີທິບ; ນາງຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຢ່າງແຈ້ງຈັງ ເປັນຜູ້ປະທານພອນ।
Verse 42
एवं प्रत्यक्षरूपां तां गंगां दिव्यवपुर्द्धराम् । दृष्ट्वा स्वचक्षुषा मर्त्यः कृतकृत्यो भवेच्छुभे ॥ ४२ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົດ! ມະນຸດຜູ້ເຫັນດ້ວຍຕາຂອງຕົນເອງ ນາງຄົງຄາຜູ້ປາກົດເປັນຮູບຈິງ ແລະ ມີກາຍທິບ ຈະເປັນຜູ້ສຳເລັດພະລະກິດ ແລະ ຄວາມໝາຍແທ້ແຫ່ງຊີວິດ।
Verse 43
यान्यान्कामयते मर्त्यः कामांस्तांस्तानवाप्नुयात् । निष्कामस्तु लभेन्मोक्षं विप्रस्तेनैव जन्मना ॥ ४३ ॥
ມະນຸດປາຖະໜາສິ່ງໃດ ກໍຈະໄດ້ຮັບສິ່ງນັ້ນຕາມປາຖະໜາ; ແຕ່ຜູ້ບໍ່ມີຕັນຫາ ຈະໄດ້ຮັບໂມກສະ ແລະ ໂດຍການເກີດໃໝ່ທາງຈິດວິນຍານນັ້ນເອງ ຈຶ່ງເປັນພຣາຫມັນແທ້।
Verse 44
एतद्विधानं च मयोदितं ते पृष्टं हि सर्वं गुडधेनुपूर्वम् । गंगार्चनं मुक्तिकरं व्रतं त्त सांवत्सरं श्रीपतितुष्टिदं हि ॥ ४४ ॥
ນີ້ແມ່ນຂັ້ນຕອນທັງໝົດທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວແກ່ເຈົ້າຕາມທີ່ເຈົ້າຖາມ ໂດຍເລີ່ມຈາກການຖວາຍ “ງົວນ້ຳຕານອ້ອຍ” (gudadhenu). ວຣະຕະບູຊານາງຄົງຄານີ້ເປັນຜູ້ໃຫ້ໂມກສະ, ຕ້ອງຮັກສາໃຫ້ຄົບໜຶ່ງປີ, ແລະຍ່ອມເຮັດໃຫ້ພຣະສຣີປະຕິ (ພຣະວິສນຸ) ພໍພຣະໄທແນ່ນອນ।
Verse 45
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे मोहिनीवसुसंवादे गंगामाहात्म्ये गुडधेनुविधिकथनं नाम द्विचत्वारिंशत्तमोऽध्यायः ॥ ४२ ॥
ດັ່ງນີ້ ຈົບບົດທີ 42 ຊື່ວ່າ «ການບັນຍາຍວິທີປະຕິບັດພິທີ ກຸດ-ເທນຸ (ພິທີງົວນ້ຳອ້ອຍ)» ໃນ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ໃນ ອຸຕຕະຣະພາກ ຂອງ ສຣີ ບຣິຫັນ-ນາຣະດີຍະ ປຸຣານະ ໃນສົນທະນາລະຫວ່າງ ໂມຫິນີ ແລະ ວະສຸ.
It functions as a paradigmatic dhenu-dāna: a symbolic ‘cow’ constructed from a valuable substance and ritually animated through Lakṣmī-centered invocations, then transferred to a brāhmaṇa. The chapter treats it as both expiatory (pāpa-nāśa) and prosperity-generating (śrī-prada), while also serving as the gateway into Gaṅgā-oriented vrata practice.
Guḍa-dhenū (jaggery), ghṛta-dhenū (ghee), tila-dhenū (sesame), jala-dhenū (water), kṣīra-dhenū (milk), madhu-dhenū (honey), śarkarā-dhenū (sugar), dadhi-dhenū (curd), ratna-dhenū (gems), and rūpa-dhenū (‘form’/golden form).
After prescribing the donation rite and its calendrical suitability, it instructs a structured Gaṅgā pūjā with specified offerings and a recurring monthly observance. The culmination is a yearlong vow in which Gaṅgā becomes manifest (darśana), granting desired aims to the desirous and liberation to the desireless, aligning tīrtha devotion with mokṣa-dharma.