Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana
वसिष्ठ उवाच । तच्छ्रुत्वा मोहिनीवाक्यं वसुस्तस्याः पुरोहितः । वेदागमानां तत्त्वज्ञः स्मयमान उवाच ह ॥ ४ ॥
vasiṣṭha uvāca | tacchrutvā mohinīvākyaṃ vasustasyāḥ purohitaḥ | vedāgamānāṃ tattvajñaḥ smayamāna uvāca ha || 4 ||
ວະສິດຖະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງໂມຫິນີແລ້ວ ວະສຸ—ປຸໂຣຫິດຂອງນາງ, ຜູ້ຮູ້ແທ້ໃນຫົວໃຈແຫ່ງເວດ ແລະ ອາຄະມະ—ຍິ້ມແລ້ວ ກ່າວດັ່ງນີ້.
Vasiṣṭha
Vrata: none
Primary Rasa: hasya
Secondary Rasa: shanta
It contrasts delusive speech (mohinī-vākya) with the steady discernment of a tattva-jña, indicating that true spiritual clarity rests on Vedic and Agamic principles rather than persuasion or enchantment.
Indirectly, it shows that authentic devotion is guided by śāstra and right understanding; a true guide (purohita) responds to confusion with calm clarity, protecting spiritual practice from misleading influences.
The verse highlights śāstric competence in Veda and Āgama as the basis for correct ritual counsel—implying applied knowledge of kalpa (ritual procedure) and related disciplines used by a purohita.