Adhyaya 48
Purva BhagaAdhyaya 4835 Verses

Adhyaya 48

मेरुवर्णनम्—प्रमाण, दिग्विभाग, देवपुरी-विमान-निवासाः

ສູຕະອະທິບາຍພູເມຣຸ ມະຫາພູຢູ່ກາງຊັມບູທະວີບ ພ້ອມມາດຕະວັດຄວາມສູງ ຄວາມກວ້າງ ແລະຮູບຮ່າງຄ້າຍຖ້ວຍ; ແລະກ່າວວ່າເມື່ອພຣະມະເຫສ (ສິວະ) ສຳຜັດດ້ວຍອົງອັນມງຄົດ ພູນັ້ນກາຍເປັນທອງ. ຕາມທິດຕ່າງໆຂອງເມຣຸມີປະກາຍຮັດຕະນະຫຼາກສີ ແລະນະຄອນເທວະເຊັ່ນ ອະມະຣາວະຕີ ອຸດົມດ້ວຍປະສາດ ປະຕູໃຫຍ່ ໂຕຣະນະ ສະລະ ແລະສະໜອງນ້ຳ. ເທິງຍອດພູມີວິມານຄ້າຍສະຟະຕິກບໍລິສຸດ ມີບັນລັງຂອງຊັຣວະ ແລະທີ່ພັກຂອງຫະຣິ ພັດມະຊະ (ພຣະພຣະຫມາ) ພ້ອມທັງນະຄອນຂອງອິນທຣະ ຍະມະ ວະຣຸນະ ນິຣຶຕິ ອັກນິ ວາຍຸ. ທິດອີສານໃນເຂດພຣະອີສະວະຣະ ມີການບູຊາປະຈຳ ສິດເທສະວະຣະ ແລະສະນັດກຸມາຣະ ພ້ອມກຸ່ມຄະເນສະວະຣະ ແລະກຸ່ມສະກັນດະ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງແມ່ນ້ຳຊັມບູ ຕົ້ນຊັມບູ ອິລາວຣິຕະວັຣສະ ແລະໂຄງສ້າງເກົ້າວັຣສະຂອງຊັມບູທະວີບ ໂດຍຈະຂະຫຍາຍລາຍລະອຽດຕໍ່ໄປ।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे भरतवर्षकथनं नाम सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः सुत उवाच मेरु अस्य द्वीपस्य मध्ये तु मेरुर् नाम महागिरिः नानारत्नमयैः शृङ्गैः स्थितः स्थितिमतां वरः

ດັ່ງນີ້ໃນ «ສຣີລິງຄະມະຫາປຸຣານະ» ພາກປູຣະວະ ເລີ່ມບົດທີ່ເອີ້ນວ່າ «ການກ່າວເຖິງພາຣະຕະວັຣສະ». ສູຕະກ່າວວ່າ: ໃນກາງທະວີບນີ້ມີພູໃຫຍ່ຊື່ ເມຣຸ ມີຍອດຫຼາຍຢອດປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີນານາ ເປັນຍອດຍິ່ງໃນບັນດາສິ່ງທີ່ໝັ້ນຄົງບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ.

Verse 2

चतुरशीतिसाहस्रम् उत्सेधेन प्रकीर्तितः प्रविष्टः षोडशाधस्ताद् विस्तृतः षोडशैव तु

ຄວາມສູງຂອງມັນຖືກກ່າວວ່າ 84,000 (ໜ່ວຍ). ມັນຝັງລົງຂ້າງລຸ່ມ 16 (ໜ່ວຍ) ແລະກໍແຜ່ອອກໄປຂ້າງນອກ 16 (ໜ່ວຍ) ເຊັ່ນກັນ.

Verse 3

शराववत् संस्थितत्वाद् द्वात्रिंशन्मूर्ध्नि विस्तृतः विस्तारात् त्रिगुणश् चास्य परिणाहो ऽनुमण्डलः

ເນື່ອງຈາກມັນຕັ້ງຢູ່ດັ່ງຊາມຕື້ນ (ສະຣາວະ) ສ່ວນຍອດຂ້າງເທິງຈຶ່ງກວ້າງ 32 (ໜ່ວຍ). ແລະຄວາມຍາວຮອບວົງມົນຂອງມັນ ຖືກສອນວ່າເປັນສາມເທົ່າຂອງຄວາມກວ້າງ—ເປັນສັດສ່ວນອັນຖືກຕ້ອງ ສຳລັບສິວະລິງຄະ.

Verse 4

हैमीकृतो महेशस्य शुभाङ्गस्पर्शनेन च धत्तूरपुष्पसंकाशः सर्वदेवनिकेतनः

ໂດຍການສຳຜັດອັນເປັນມົງຄຸນຈາກພຣະກາຍອັນສັກສິດຂອງພຣະມະເຫສະວະ ມັນກາຍເປັນຄຳ ສະຫວ່າງດັ່ງດອກທັດຕູຣາ ແລະເປັນທີ່ພັກຂອງເທວະທັງປວງ।

Verse 5

क्रीडाभूमिश् च देवानाम् अनेकाश्चर्यसंयुतः लक्षयोजन आयामस् तस्यैवं तु महागिरेः

ພູໃຫຍ່ນັ້ນຈຶ່ງເປັນສະຖານທີ່ຫຼິ້ນຂອງເທວະທັງຫຼາຍ ເຕັມໄປດ້ວຍອັດສະຈັນນານາ ແລະມີຄວາມຍາວໜຶ່ງແສນໂຍຊະນາ।

Verse 6

ततः षोडशसाहस्रं योजनानि क्षितेरधः शेषं चोपरि विप्रेन्द्रा धरायास्तस्य शृङ्गिणः

ແລ້ວຕໍ່ມາ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ໃຕ້ພື້ນດິນລົງໄປສິບຫົກພັນໂຍຊະນາ ມີເສສະສະຖິດຢູ່; ແລະເຫນືອທ່ານນັ້ນ ແຜ່ນດິນນີ້ພັກຢູ່ ອາໄສຜູ້ຮັບທີ່ມີເຂົານັ້ນຄ້ຳຈຸນ।

Verse 7

मूलायामप्रमाणं तु विस्तारान् मूलतो गिरेः ऊचुर्विस्तारमस्यैव द्विगुणं मूलतो गिरेः

ພວກເຂົາກ່າວວ່າ ມາດຕະຖານພື້ນຖານໃຫ້ວັດຈາກຄວາມກວ້າງທີ່ຕີນພູ; ແລະຍັງກ່າວອີກວ່າ ຄວາມກວ້າງຂອງຮູບສ້າງນີ້ຄວນເປັນສອງເທົ່າຂອງມາດຕະຖານນັ້ນທີ່ຖານພູ. ດັ່ງນີ້ສັດສ່ວນຈຶ່ງຖືກກຳນົດ ໃຫ້ຮູບອັນສັກສິດ ສົມຄວນແກ່ການປະດິດຖານພຣະສິວະ ຢືນຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງ ໃນຄວາມສົມດຸນແຫ່ງທຳມະ।

Verse 8

पूर्वतः पद्मरागाभो दक्षिणे हेमसन्निभः पश्चिमे नीलसंकाश उत्तरे विद्रुमप्रभः

ທາງທິດຕາເວັນອອກ ມັນສະຫວ່າງດັ່ງແກ້ວທັບທິມ; ທາງທິດໃຕ້ ຄ້າຍຄຳ; ທາງທິດຕາເວັນຕົກ ເລິກຟ້ານ້ຳເງິນ; ແລະທາງທິດເໜືອ ລຸກໂຊດດ້ວຍປະກາຍປະກອບດັ່ງປະກາຍປະກອບຂອງປະກາລັງ. ດັ່ງນີ້ການປາກົດອັນສັກສິດໄດ້ສະແດງສະຫງ່າລາສີຕາມທິດ ເຜີຍໃຫ້ເຫັນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ (ປະຕິ) ເປັນແສງດຽວທີ່ແຜ່ຊຶມທຸກທິດທາງ।

Verse 9

अमरावती अमरावती पूर्वभागे नानाप्रासादसंकुला नानादेवगणैः कीर्णा मणिजालसमावृता

ທາງທິດຕາເວັນອອກມີ ອະມະຣາວະຕີ—ອະມະຣາວະຕີ—ເຕັມໄປດ້ວຍພຣະຮາຊວັງ ແລະ ປາສາດຫຼາກຫຼາຍ; ແອດແນ້ນດ້ວຍຫມູ່ເທວະຫຼາຍພວກ ແລະ ຖືກຫ້ອມຮອບດ້ວຍຕາຂ່າຍເພັດພອຍອັນວິຈິດງາມ।

Verse 10

गोपुरैर्विविधाकारैर् हेमरत्नविभूषितैः तोरणैर् हेमचित्रैस्तु मणिकॢप्तैः पथि स्थितैः

ຕາມເສັ້ນທາງມີປະຕູ ແລະ ໂກປຸຣະສູງໆ ຫຼາຍຮູບແບບ ປະດັບດ້ວຍຄຳ ແລະ ເພັດພອຍ; ພ້ອມທັງໂຕຣະນະພິທີການ ສະຫວ່າງໄສດ້ວຍລາຍຄຳ ແລະ ຝັງອັນມະນີ ເປັນເຄື່ອງໝາຍທາງມົງຄຸນເຂົ້າສູ່ພຣະປະຕິ (ອົງພຣະເຈົ້າ).

Verse 11

संलापालापकुशलैः सर्वाभरणभूषितैः स्तनभारविनम्रैश् च मदघूर्णितलोचनैः

ນາງເຫຼົ່ານັ້ນຊ່ຽວຊານໃນການສົນທະນາອັນຫວານຊື່ນ ແລະ ຖ້ອຍຄຳຫຼິ້ນຢ່າງມີເສ່ນ; ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບທຸກຢ່າງ; ກົ້ມລົງເນື່ອງຈາກນ້ຳໜັກແຫ່ງອົງອົບ ແລະ ດວງຕາກໍໝຸນໄຫວດ້ວຍອາການເມົາ. ນີ້ແມ່ນຮູບແທນແຫ່ງເສ່ນຫຼົງໂລກີ ທີ່ຜູກພາຊຸ (ວິນຍານ) ໃນພາຊະ (ພັນທະ) ໃຫ້ຫ່າງຈາກທີ່ພຶ່ງຂອງພຣະປະຕິ—ພຣະສິວະ.

Verse 12

स्त्रीसहस्रैः समाकीर्णा चाप्सरोभिः समन्ततः दीर्घिकाभिर्विचित्राभिः फुल्लाम्भोरुहसंकुलैः

ທົ່ວທຸກທິດທາງ ແອດແນ້ນດ້ວຍນາງຟ້ານັບພັນ ແລະ ອັບສະຣາລ້ອມຮອບ; ປະດັບດ້ວຍສະລອງນ້ຳອັນວິຈິດຫຼາຍແຫ່ງ ເຕັມໄປດ້ວຍດອກບົວນ້ຳບານສະພັ່ງ. ຄວາມສະຫງ່າງາມອັນເປັນມົງຄຸນນີ້ ຂັບເນັ້ນໃຫ້ພຣະປະຕິເປັນສູນກາງສູງສຸດແຫ່ງດິນແດນສັກສິດ.

Verse 13

हेमसोपानसंयुक्तैर् हेमसैकतराशिभिः नीलोत्पलैश्चोत्पलैश् च हैमैश्चापि सुगन्धिभिः

ປະດັບດ້ວຍຂັ້ນບັນໄດຄຳ, ມີກອງຊາຍຄຳພອງພູ, ແລະ ດອກບົວສີນ້ຳເງິນຄືນ (ນີໂລດົບປະລະ) ກັບດອກບົວຫຼາຍຊະນິດ; ພ້ອມທັງດອກໄມ້ສີຄຳອັນຫອມຫວນ—ສະຖານອັນສັກສິດນັ້ນສ່ອງປະກາຍດ້ວຍສິຣິອັນງາມສະຫງ່າ ເພື່ອພຣະອົງ.

Verse 14

एवंविधैस्तटाकैश् च नदीभिश् च नदैर्युता विराजते पुरी शुभ्रा तयासौ पर्वतः शुभः

ດ້ວຍສະຫຼອງນ້ຳແບບນີ້ ທັງແມ່ນ້ຳ ແລະລຳທານຫຼາຍ ນະຄອນຂາວສະຫວ່າງນັ້ນສ່ອງປະກາຍ; ແລະໂດຍການປະທັບຢູ່ຂອງນາງ ພູນັ້ນກໍເປັນມົງຄຸນດ້ວຍ.

Verse 15

ओथेर् चितिएस् अत् म्त्। मेरु तेजस्विनी नाम पुरी आग्नेय्यां पावकस्य तु अमरावतीसमा दिव्या सर्वभोगसमन्विता

ໃນພູເມຣຸຍັງມີນະຄອນອື່ນໆອີກ. ທາງທິດອາຄເນຍ ມີນະຄອນນາມ “ເຕຊະວິນີ” ເປັນຂອງພາວະກະ (ອັກນິ); ເປັນນະຄອນທິບດາດດຸດອະມະຣາວະຕີ ແລະພ້ອມດ້ວຍຄວາມສຸກສົມບູນທຸກປະການ.

Verse 16

वैवस्वती दक्षिणे तु यमस्य यमिनां वराः भवनैरावृता दिव्यैर् जांबूनदमयैः शुभैः

ທາງທິດໃຕ້ຂອງໄວວັສວະຕະ ຍະມະ ມີເມືອງ/ແດນດິນອັນເປັນມົງຄຸນຊື່ “ໄວວັສວະຕີ” ທີ່ບັນດາຜູ້ຕິດຕາມຂອງຍະມະຜູ້ປະເສີດອາໄສ; ຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍວິຫານທິບດາອັນງາມ ສ້າງດ້ວຍຄຳຈຳບູນະດະ.

Verse 17

नैरृते कृष्णवर्णा च तथा शुद्धवती शुभा तादृशी गन्धवन्ती च वायव्यां दिशि शोभना

ໃນທິດນາຍຣຶຕິ (ໃຕ້ຕາເວັນຕົກ) ນາງມີສີຄ່ຳ ແຕ່ບໍລິສຸດ ແລະເປັນມົງຄຸນ; ແລະໃນທິດວາຍະວະ (ເໜືອຕາເວັນຕົກ) ນາງກໍຫອມຫວານ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງ ງາມສົດໃນທິດນັ້ນ.

Verse 18

महोदया चोत्तरे च ऐशान्यां तु यशोवती पर्वतस्य दिगन्तेषु शोभते दिवि सर्वदा

ທາງທິດເໜືອມີ “ມະໂຫທະຍາ”; ແລະໃນທິດອີສານ (ເໜືອຕາເວັນອອກ) ມີ “ຍະໂສວະຕີ”. ທີ່ຂອບເຂດທິດທັງປວງຂອງພູ ແດນສັກສິດເຫຼົ່ານີ້ສ່ອງສະຫວ່າງໃນສະຫວັນຢູ່ເສມອ ເປັນພະຍານແດ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ (ປະຕິ) ຜູ້ຄອບຄອງທຸກທິດ.

Verse 19

ब्रह्मविष्णुमहेशानां तथान्येषां निकेतनम् सर्वभोगयुतं पुण्यं दीर्घिकाभिर्नगोत्तमम्

ສະຖານນັ້ນແມ່ນທີ່ພຳນັກອັນສັກສິດຂອງພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ ແລະ ພຣະມະເຫສະ ພ້ອມທັງເທວະອື່ນໆ—ເປັນພູອັນສູງສຸດອັນມົງຄຸນ ບັນດານບຸນ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມສຸກອັນດີງາມທຸກປະການ ແລະ ປະດັບດ້ວຍທະເລສາບຍາວໆອັນສັກສິດ.

Verse 20

सिद्धैर्यक्षैस्तु सम्पूर्णं गन्धर्वैर्मुनिपुङ्गवैः तथान्यैर्विविधाकारैर् भूतसंघैश् चतुर्विधैः

ສະຖານນັ້ນເຕັມໄປດ້ວຍສິດທະ ແລະ ຢັກສະ, ດ້ວຍຄັນທະວະ ແລະ ມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່; ຍັງມີຫມູ່ພູຕະຮູບຮ່າງຫຼາກຫຼາຍ—ແບ່ງເປັນສີ່ປະເພດ—ມາຊຸມນຸມຮອບພຣະພະຕິຜູ້ເປັນຈອມເຈົ້າ.

Verse 21

गिरेरुपरि विप्रेन्द्राः शुद्धस्फटिकसन्निभम् सहस्रभौमं विस्तीर्णं विमानं वामतः स्थितम्

ໂອ ທ່ານພຣະພຣາຫມັນຜູ້ຍິ່ງ, ເທິງພູນັ້ນ ທາງຊ້າຍມີວິມານອັນກວ້າງໃຫຍ່ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງຜະລຶກບໍລິສຸດ, ແຜ່ກວ້າງ ແລະ ສູງຂຶ້ນເປັນພັນຊັ້ນ—ເປັນນິມິດອັນອັດສະຈັນຂອງພຣະພະຕິ, ຜູ້ທີ່ພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງຄາຍພັນທະປາຊະ (pāśa) ຂອງປະຊຸ (paśu) ຜູ້ຖືກຜູກມັດ.

Verse 22

तस्मिन्महाभुजः शर्वः सोमसूर्याग्निलोचनः सिंहासने मणिमये देव्यास्ते षण्मुखेन च

ທີ່ນັ້ນ ພຣະສະຣະວະ (Śarva) ຜູ້ມີພຣະພາຫາໃຫຍ່—ຜູ້ມີດວງຕາເປັນຈັນ, ຕາເວັນ ແລະ ໄຟ—ປະທັບນັ່ງເທິງສິງຫາສະນະປະດັບແກ້ວມະນີ ພ້ອມກັບພຣະເທວີ ແລະ ພຣະຜູ້ມີຫົວຫນ້າຫົກ (Ṣaṇmukha) ດ້ວຍ.

Verse 23

हरेस्तदर्धं विस्तीर्णं विमानं तत्र सो ऽपि च पद्मरागमयं दिव्यं पद्मजस्य च दक्षिणे

ທີ່ນັ້ນຍັງປາກົດວິມານອີກຫຼັງໜຶ່ງ ກວ້າງເທົ່າຄຶ່ງໜຶ່ງຂອງວິມານຂອງຮະຣິ (Hari); ເປັນວິມານທິບທີ່ສ້າງດ້ວຍປັດມະຣາກ (ທັບທິມ) ແລະ ຕັ້ງຢູ່ທາງຂວາຂອງຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ (Brahmā).

Verse 24

तस्मिन् शक्रस्य विपुलं पुरं रम्यं यमस्य च सोमस्य वरुणस्याथ निरृतेः पावकस्य च

ໃນພູມິນັ້ນ ມີນະຄອນອັນກວ້າງໃຫຍ່ ແລະງາມສົດຂອງ ສັກຣະ (ອິນທຣະ), ຂອງ ຍະມະ, ຂອງ ໂສມະ, ຂອງ ວະຣຸນະ ແລະຍັງມີຂອງ ນິຣຶຕິ ແລະ ປາວະກະ (ອັກນິ) ອີກດ້ວຍ।

Verse 25

वायोश्चैव तु रुद्रस्य शर्वालयसमन्ततः तेषां तेषां विमानेषु दिव्येषु विविधेषु च

ຮອບໆ ອາໄສຂອງ ສັຣວະ (ຣຸທຣະ) ແລະທັງຮອບໆ ຂອງ ວາຍຸ ນັ້ນ ມີວິມານທິບອັນຫຼາກຫຼາຍ ແລະຫຼາຍປະເພດ ສໍາລັບແຕ່ລະພຣະອົງ।

Verse 26

ईशान्यामीश्वरक्षेत्रे नित्यार्चा च व्यवस्थिता सिद्धेश्वरैश् च भगवाञ् छैलादिः शिष्यसंमतः

ໃນທິດອີສານ ໃນເຂດສັກສິດຂອງ ອີສະວະຣະ ການບູຊາອັນນິດຕະການຂອງພຣະເຈົ້າ ຖືກສະຖາປະນາໄວ້ຢ່າງໝັ້ນຄົງ; ແລະທີ່ນັ້ນ ພະພຣະອົງ ໄຊລາດິ ຜູ້ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຈາກສິດ ຢູ່ຮ່ວມກັບບັນດາ ສິດເທສະວະຣະ ທັງຫຼາຍ।

Verse 27

सनत्कुमारः सिद्धैस्तु सुखासीनः सुरेश्वरः सनकश् च सनन्दश् च सदृशाश् च सहस्रशः

ສະນັດກຸມາຣະ ນັ່ງຢ່າງສະບາຍທ່າມກາງບັນດາສິດທະ ເປັນຈອມເທວະ; ແລະພ້ອມກັບພຣະອົງນັ້ນ ມີ ສະນະກະ ແລະ ສະນັນທະນະ ຕະຫຼອດຈົນຖືກກ່າວວ່າ ມີພະລິດຊີອີກນັບພັນ ຜູ້ມີສະພາບດຽວກັນ ຢູ່ໃນສະພາທິບນັ້ນ।

Verse 28

योगभूमिः क्वचित्तस्मिन् भोगभूमिः क्वचित्क्वचित् बालसूर्यप्रतीकाशं विमानं तत्र शोभनम्

ໃນພູມິນັ້ນ ບາງແຫ່ງເປັນດິນແດນແຫ່ງໂຍຄະ ແລະບາງແຫ່ງເປັນດິນແດນແຫ່ງຄວາມສຸກສຳລານ; ທີ່ນັ້ນຍັງມີວິມານອັນງາມ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງແສງຕາເວັນອ່ອນຍາມຂຶ້ນໃໝ່।

Verse 29

शैलादिनः शुभं चास्ति तस्मिन्नास्ते गणेश्वरः षण्मुखस्य गणेशस्य गणानां तु सहस्रशः

ທີ່ Śailādi ມີຄວາມມົງຄຸນສະຖິດຢູ່; ທີ່ນັ້ນ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຄະນະ (Gaṇeśvara) ປະທັບຢູ່. ແລະສໍາລັບ Gaṇeśa ຂອງ Ṣaṇmukha ນັ້ນ ຝູງຄະນະມີເປັນພັນໆ.

Verse 30

सुयशायाः सुनेत्रायाः मातॄणां मदनस्य च तस्य जम्बूनदी नाम मूलमावेष्ट्य संस्थिता

ສໍາລັບ Suyashā ແລະ Sunetrā, ສໍາລັບແມ່ພຣະ (Mātṛs) ແລະ Madana ດ້ວຍ—ມີສິ່ງສັກສິດຊື່ Jambūnadī ຕັ້ງຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ໂດຍພັນຮອບຮາກ ເປັນສ່ວນໜຶ່ງໃນການຈັດລຽງອັນຖືກລະບຽບຮອບພຣະປະຕິ (Pati).

Verse 31

तस्य दक्षिणपार्श्वे तु जम्बूवृक्षः सुशोभनः अत्युच्छ्रितः सुविस्तीर्णः सर्वकालफलप्रदः

ທາງດ້ານໃຕ້ຂອງມັນ ມີຕົ້ນ Jambū ອັນງາມສະຫງ່າ—ສູງລ້ຳຍິ່ງ ແລະແຜ່ກວ້າງຫຼາຍ—ໃຫ້ຜົນໃນທຸກລະດູການຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍ.

Verse 32

इलावृत मेरोः समन्ताद्विस्तीर्णं शुभं वर्षमिलावृतम् तत्र जम्बूफलाहाराः केचिच्चामृतभोजनाः

ຮອບໆ ພູເມຣຸ ມີດິນແດນອັນມົງຄຸນ ແລະແຜ່ກວ້າງ ຊື່ Ilāvṛta. ທີ່ນັ້ນ ບາງຄົນດໍາລົງຊີວິດດ້ວຍຜົນ Jambū, ແລະບາງຄົນບໍລິໂພກ amṛta ອາຫານແຫ່ງຄວາມອະມະຕະ.

Verse 33

जांबूनदसमप्रख्या नानावर्णाश् च भोगिनः मेरुपादाश्रितो विप्रा द्वीपो ऽयं मध्यमः शुभः

ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ, ດິນແດນກາງອັນມົງຄຸນນີ້ ອາໄສຢູ່ທີ່ຕີນພູເມຣຸ, ມີຊື່ສຽງດັ່ງຄໍາ Jāmbūnada ອັນບໍລິສຸດ. ແລະທີ່ນີ້ມີ nāga ເຈົ້າແຫ່ງງູ ຫຼາຍສີຫຼາຍຮູບ ອາໄສຢູ່.

Verse 34

नववर्षान्वितश्चैव नदीनदगिरीश्वरैः नववर्षं तु वक्ष्यामि जंबूद्वीपं यथातथम्

ຊັມບູທະວີປ ປະກອບດ້ວຍວັດສະ (varṣa) 9 ພາກ ພ້ອມດ້ວຍເຈົ້າແຫ່ງແມ່ນ້ຳ ລຳທານ ແລະພູເຂົາ. ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາວັດສະ 9 ຂອງຊັມບູທະວີປ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ.

Verse 35

विस्तारान्मण्डलाच्चैव योजनैश् च निबोधत

ຈົ່ງເຂົ້າໃຈ ທັງຄວາມກວ້າງໃຫຍ່ ແລະມັນດະລາວົງມົນ ຕາມຈຳນວນໂຍຊະນະ ເພື່ອໃຫ້ລຳດັບການວັດຄ່າແຫ່ງການສ້າງສັນ ປາກົດຊັດໃນໃຈ.

Frequently Asked Questions

Meru is placed at the center of Jambudvipa with explicit measurements (height, underground depth, and breadth), described as ‘sharāva-vat’ (bowl-like) and radiant with jewel-like peaks; its sanctity is heightened by Shiva’s auspicious touch, making it a divine abode for multiple deities and siddhas.

It indicates a perpetual worship-order (nityarchana) in the Ishanya (northeast) sacred zone associated with Ishvara/Shiva, emphasizing that cosmic governance includes continuous liturgical devotion—mirroring the ideal of daily Linga-puja in human practice.