Adhyaya 14
Prakriya PadaAdhyaya 1475 Verses

Adhyaya 14

Priyavrata-vaṃśa and Saptadvīpa Vibhāga (प्रियव्रतवंशः सप्तद्वीपविभागश्च)

ບົດນີ້ດຳເນີນໃນກອບສົນທະນາແບບປູຣານະ ໂດຍສູຕະສືບຕໍ່ຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້ດ້ານຈັກກະວານແລະວົງສາ. ການສອນເລີ່ມຈາກຫຼັກການວ່າສັດທັງຫຼາຍເກີດຊ້ຳໃນວົງຈອນອະດີດ-ອະນາຄົດດ້ວຍສະຖານະຄ້າຍຄືກັນ ແລ້ວຈຶ່ງລົງລາຍລະອຽດວົງສາໃນຍຸກສວາຍັມພູວະ. ຕໍ່ມາເນັ້ນເລື່ອງພຣິຍະວຣະຕະ: ລູກຫຼານຂອງທ່ານ ແລະການສະຖາປະນາຜູ້ປົກຄອງເທິງດວີປ 7 ເພື່ອໃຫ້ວົງສາກາຍເປັນແຜນທີ່ການເມືອງ. ມີການກຳນົດກະສັດປົກຄອງ ຈັມບູ, ປລັກສະ, ຊາລະມະລະ, ກຸສະ, ກຣອັນຈະ, ຊາກະ, ແລະ ປຸສະກະຣະ ສະທ້ອນວ່າພູມສາດປູຣານະເລົ່າຜ່ານການບໍລິຫານລາຊະວົງ. ບົດນີ້ເປັນສະພານເຊື່ອມລະຫວ່າງທິດສະດີເວລາ (ມັນວັນຕະຣະ/ຍຸກ) ແລະການຈັດລຽງພື້ນທີ່ (ການແບ່ງດວີປ) ໂດຍຝັງໂຄງສ້າງໂລກໄວ້ໃນລຳດັບບັນພະບຸລຸດ ແລະພະລະກິດທາງທຳມະໃນການປົກຄອງ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे कालसद्भाववर्णनं नाम त्रयोदशोंऽध्याय सुत उवाच अथान्तरेषु सर्वेषु अतीतानागतेष्विह / तुल्याभिमानिनः सर्वे जायन्ते नामरूपतः

ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກຕົ້ນທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອະນຸສັງຄະປາດທີ 2 ບົດທີ 13 ຊື່ “ພັນນາຄວາມເປັນຈິງຂອງການເວລາ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ໃນທຸກຊ່ວງຄັ້ນການ ທັງອະດີດແລະອະນາຄົດ ສັດທັງປວງເກີດຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມຖືຕົນເທົ່າກັນ ຕາມນາມແລະຮູບ

Verse 2

देवाश्चाष्टविधा ये च तस्मिन्मम्वन्तरे ऽधिपाः / ऋषयो मनवश्चैव सर्वे तुल्यप्रयोजनाः

ໃນມັນວັນຕະນັ້ນ ເທວະຜູ້ເປັນອະທິປະຕິມີ 8 ປະເພດ ທັງຣິສີ ແລະ ມະນຸ—ທຸກພວກລ້ວນມີເປົ້າໝາຍດຽວກັນ

Verse 3

महर्षिसर्गः संक्रान्तो वंशं स्वायंभुवस्य तु / विस्तरेणानुपूर्व्या च कीर्त्य मानं निबोधत

ການເກີດຂຶ້ນຂອງມະຫາຣິສີໄດ້ດຳເນີນຕໍ່ມາແລ້ວ; ບັດນີ້ຈົ່ງເຂົ້າໃຈການສັນລະເສີນວົງສາຂອງສະວາຍັມພູວະມະນຸ ທີ່ຈະກ່າວຢ່າງພິສດານແລະຕາມລຳດັບ

Verse 4

मनोः स्वायंभूवस्यासन् दश पौत्रास्तु तत्समाः / यैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपत्तना

ສະວາຍັມພູວະມະນຸມີຫຼານຊາຍ 10 ຄົນ ຜູ້ເສມອກັບທ່ານ; ໂດຍພວກເຂົານີ້ແຫຼະ ແຜ່ນດິນທັງປວງ—ພ້ອມເຈັດທະວີບ ແລະ ນະຄອນທັງຫຼາຍ—ຈຶ່ງຖືກແຜ່ກວ້າງ

Verse 5

ससमुद्रा करवती प्रतिवर्षं निवेशिता / स्वायंभुवेंऽतरे पूर्वमाद्ये त्रेतायुगे तथा

ແຜ່ນດິນກະຣາວະຕີທີ່ຖືກລ້ອມດ້ວຍທະເລ ໄດ້ຖືກສະຖາປະນາທຸກປີ; ກ່ອນມັນວັນຕະຣະຂອງສະວາຍັມພູວະ ໃນຕົ້ນຍຸກເຕຣຕາກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ

Verse 6

प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौत्रैः स्वायंभुवस्य तु / प्रजा सत्त्वतपोयुक्तैस्तैरियं विनिवेशिता

ບຸດຂອງປຣິຍະວຣະຕະ ແລະຫຼານຂອງສະວາຍັມພູວະ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍສັດຕະວະແລະຕະປະ ໄດ້ຈັດຕັ້ງປະຊານີ້ໃຫ້ໝັ້ນຄົງ

Verse 7

प्रियव्रतात्प्रजोपेतान् वीरान्काम्यान्व्यजायत / कन्या सा तु महाभाग कर्दमस्य प्रजा पतेः

ຈາກປຣິຍະວຣະຕະ ໄດ້ເກີດບຸດຜູ້ມີປະຊາພ້ອມ ເປັນວີຣະບຸລຸດນ່າປາຖະໜາ; ແລະໂອ ຜູ້ມີສິຣິ ທິດານັ້ນຂອງປຣະຊາປະຕິ ກັຣດະມະ ກໍເກີດຂຶ້ນດ້ວຍ

Verse 8

कन्ये द्वे दश पुत्राश्च सम्राट् कुक्षिश्च ते शुभे / तयोर्वै भ्रातरः शूराः प्रजापतिसमा दश

ໂອ ຜູ້ມີມົງຄຸນ, ສະມຣາດ ແລະ ກຸກຊິ ມີທິດາສອງ ແລະບຸດສິບ; ແລະພີ່ນ້ອງຊາຍອີກສິບເປັນຜູ້ກ້າ ເທົ່າກັບປຣະຊາປະຕິ

Verse 9

आग्नीध्रश्चाग्निबा हुश्च मेधा मेधातिथिर्वसुः / ज्योतिष्मान् द्युतिमान्हव्यः सवनः सभ्र एव च

ອາກນີດຣະ, ອັກນິບາຫຸ, ເມທາ, ເມທາຕິຖິ, ວະສຸ, ໂຈຕິສະມານ, ດະຍຸຕິມານ, ຮັວຍະ, ສະວະນະ ແລະ ສະພຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຂອງພວກເຂົາ

Verse 10

प्रियव्रतो ऽभ्यषिञ्चत्तान्सप्तसप्तसु पार्थिवान् / द्वीपेषु तेषु धर्मेण द्वीपान्ताश्च निबोधत

ປຣິຍະວຣະຕະ ໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກ ກະສັດແຜ່ນດິນ ເປັນຊຸດໆລະເຈັດ ໃນທະວີບທັງເຈັດ ຕາມທຳມະ; ຈົ່ງຮູ້ຂອບເຂດຂອງທະວີບເຫຼົ່ານັ້ນດ້ວຍ।

Verse 11

जंबूद्वीपेश्वरं चक्रे आग्नीध्रं सुमहाबलम् / प्लक्षद्वीपेश्वरश्चापि तेन मेधातिथिः कृतः

ພຣິຍະວຣະຕະ ໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ອາກນີທຣະ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊຳພູທະວີບ; ແລະໄດ້ຕັ້ງ ເມທາຕິຖິ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປລັກສະທະວີບ।

Verse 12

शाल्मले तु वपुष्मन्तं राजानं सो ऽभिषिक्तवान् / ज्योतिष्मन्तं कुशद्वीपे राजानं कृतवान्प्रभुः

ໃນຊາລະມະລະທະວີບ ພຣະອົງໄດ້ອະພິເສກ ວະປຸສະມັນຕະ ເປັນກະສັດ; ແລະໃນກຸສະທະວີບ ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ໄດ້ຕັ້ງ ໂຍຕິສະມັນຕະ ເປັນກະສັດ।

Verse 13

द्युतिमन्तं च राजानं क्रैञ्चद्वीपे ऽभ्यषेचयत् / शाकद्वीपेश्वरं चापि हव्यं चक्रे प्रियव्रतः

ໃນໄກຣັນຈະທະວີບ ພຣະອົງໄດ້ອະພິເສກ ດະຍຸຕິສະມັນຕະ ເປັນກະສັດ; ແລະປຣິຍະວຣະຕະ ໄດ້ຕັ້ງ ຮະວະຍະ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊາກະທະວີບ ດ້ວຍ।

Verse 14

पुष्कराधिपतिं चैव सवनं कृतवान्प्रभुः / पुष्करे सवनस्याथ महावीतः सुतो ऽभवत्

ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ໄດ້ຕັ້ງ ສະວະນະ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປຸສະກະຣະ; ແລະໃນປຸສະກະຣະນັ້ນ ສະວະນະມີບຸດຊື່ ມະຫາວີຕະ।

Verse 15

धातकिश्चापि द्वावेतौ पुत्रौ पुत्रवता वरौ / महावीतं स्मृतं वर्षं तस्य नाम्ना महात्मनः

ທາຕະກິກໍມີບຸດສອງອົງອັນປະເສີດ. ດິນແດນ (ວັດສະ) ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ມະຫາວີຕ’ ໄດ້ຊື່ຕາມມະຫາຕະມະນັ້ນ.

Verse 16

नाम्ना च धातकेश्चापि धातकीखण्ड उच्यते / हव्यो व्यजनयत्पुत्राञ् शाकद्वीपेश्वराञ् प्रभुः

ຕາມນາມຂອງທາຕະກິ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ທາຕະກີຂັນຑະ’. ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຮັວຍະ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງສາກະທະວີບ

Verse 17

जलदं च कुमारं च सुकुमारं मणीवकम् / कुसुमोत्तरमोदाकौ सप्तमं च महाद्रुगम्

ຊະລະດະ, ກຸມາຣະ, ສຸກຸມາຣະ, ມະນີວະກະ, ກຸສຸໂມຕຕະຣະ, ໂມດາກະ ແລະອົງທີ 7 ມະຫາດຣຸກະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນ (ບຸດ)

Verse 18

जलदं जलदस्याथ प्रथमं वर्षमुच्यते / कुमारस्य तु कौमारं द्वितीयं परिकीर्तितम्

ດິນແດນຂອງຊະລະດະ ເອີ້ນວ່າ ‘ຊະລະດະ’ ເປັນວັດສະທຳອິດ. ຂອງກຸມາຣະ ເອີ້ນວ່າ ‘ເກົາມາຣະ’ ເປັນວັດສະທີສອງ

Verse 19

सुकुमारं तृतीयं तु सुकुमारस्य तत्स्सतम् / मणीवस्य चतुर्थं तु मणीवकमिहोच्यते

ວັດສະທີສາມຂອງສຸກຸມາຣະ ເອີ້ນວ່າ ‘ສຸກຸມາຣະ’. ວັດສະທີສີ່ຂອງມະນີວະ ໃນທີ່ນີ້ເອີ້ນວ່າ ‘ມະນີວະກະ’

Verse 20

कुसुमोत्तरवर्षं यत्पञ्चमं कुसुमोत्तरम् / मोदकस्यापि मोदाकं षष्ठं वर्षं प्रकीर्त्तितम्

ແຂວງທີ່ຫ້າເອີ້ນວ່າ ‘ກຸສຸໂມຕຕະຣະ’ ຄື ກຸສຸໂມຕຕະຣະວັຣສະ; ແຂວງທີ່ຫົກຖືກສັນລະເສີນວ່າ ‘ໂມທາກ’ ນຳຄວາມປິຕິເຫມືອນໂມທົກບູຊາ.

Verse 21

महाद्रुमस्य नाम्ना च सप्तमं तन्महाद्रुमम् / तेषां तु नामभिस्तानि सप्त वर्षाणि तत्र वै

ແຂວງທີ່ເຈັດມີນາມວ່າ ‘ມະຫາດຣຸມ’ ອັນໂດງດັງ; ແລະທີ່ນັ້ນ ວັຣສະທັງເຈັດຖືກກໍານົດຕາມນາມຂອງພວກເຂົາເອງ.

Verse 22

क्रैञ्चद्वीपेश्वरस्यापि पुत्रो द्युतिमतस्तु वै / कुशलो मनोनुगस्छोष्णः पावनश्चान्धकारकः

ພະອົງເຈົ້າແຫ່ງໄກຣັນຈະທະວີບ ດະຍຸຕິມັນ ມີພະຣາຊະບຸດ—ກຸສະລະ, ມະໂນນຸກ, ໂຊສະນະ, ປາວະນະ, ແລະ ອັນທະກາຣະກະ.

Verse 23

मुनिश्च दुन्दुभिश्चैव सुता द्युतिमतस्तु वै / तेषां स्वनामभिर्देशाः क्रैञ्चद्वीपाश्रयाः शुभाः

ດະຍຸຕິມັນຍັງມີພະຣາຊະບຸດຊື່ ມຸນິ ແລະ ດຸນດຸພິ; ແລະດິນແດນອັນເປັນມົງຄຸນໃນໄກຣັນຈະທະວີບ ກໍໄດ້ຮັບຊື່ຕາມນາມຂອງພວກເຂົາ.

Verse 24

कुशलस्य तु देशो ऽभूत कौशलो नाम विश्रुतः / देशो मनोनुगस्यापि मानोनुगे इते स्मृतः

ດິນແດນຂອງກຸສະລະໂດງດັງວ່າ ‘ເກາສະລະ’; ແລະດິນແດນຂອງມະໂນນຸກະກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ມາໂນນຸກະ’.

Verse 25

उष्णस्योष्णः स्मृतो देशः पावनस्यापि पावनः / अन्धकारस्य देशस्तु आन्धकारः प्रकीर्त्तितः

ແດນດິນແຫ່ງຄວາມຮ້ອນ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ຮ້ອນ’; ແດນດິນແຫ່ງຄວາມບໍລິສຸດ ກໍບໍລິສຸດ. ແດນດິນແຫ່ງຄວາມມືດ ເອີ້ນວ່າ ‘ອານທະກາຣ’

Verse 26

मुनेश्च मौनिदेशो वै दुन्दुभेर्दुन्दुभिः स्मृतः / एते जनपदाः सप्त क्रैञ्चद्वीपे तु भास्वराः

ແດນດິນຂອງລະສີ ເອີ້ນວ່າ ‘ເມານິ-ເທສ’; ແດນດິນຂອງດຸນດຸບິ ເອີ້ນວ່າ ‘ດຸນດຸບິ’. ບັນດາເມືອງ 7 ແຫ່ງນີ້ ສະຫວ່າງໄສໃນກຣັນຈະດວີປ

Verse 27

ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे सप्तैवासन्महौजसः / उद्भिज्जो वेणुमांश्चैव वैरथो लवणो धृतिः

ໃນກຸສະດວີປອັນສະຫວ່າງໄສ ມີເມືອງ 7 ອັນມີອານຸພາບ: ອຸດພິຈຈະ, ເວນຸມານ, ໄວຣະຖະ, ລະວະນະ, ທຣິຕິ ແລະອື່ນໆ

Verse 28

षष्ठः प्रभाकरश्चा पि सप्तमः कपिलः स्मृतः / उद्भिज्जं प्रथमं वर्षं द्वितीयं वेणुमण्डलम्

ອັນທີ 6 ເອີ້ນວ່າ ‘ປະພາກະຣະ’ ແລະອັນທີ 7 ເອີ້ນວ່າ ‘ກະປິລະ’. ວັດສະທຳອິດແມ່ນ ‘ອຸດພິຈຈະ’ ວັດສະທີສອງແມ່ນ ‘ເວນຸມັນດະລະ’

Verse 29

तृतीयं वै रथाकारं चतुर्थं लवणं स्मृतम् / पञ्चमं धृतिमद्वर्षं षष्ठं वर्षं प्रभाकरम्

ວັດສະທີ 3 ແມ່ນ ‘ຣະຖາກາຣະ’ ແລະວັດສະທີ 4 ເອີ້ນວ່າ ‘ລະວະນະ’. ວັດສະທີ 5 ແມ່ນ ‘ທຣິຕິມັດ’ ແລະວັດສະທີ 6 ແມ່ນ ‘ປະພາກະຣະ’

Verse 30

सप्तमं कपिलं नाम कपिलस्य प्रकीर्त्तितम् / तेषां देशाः कशद्वीपे तत्सनामान एव च

ອັນທີ່ເຈັດມີນາມວ່າ “ກະປິລະ” ເປັນນາມຂອງກະປິລະທີ່ໂດງດັງ. ໃນກະຊະດວີບ ດິນແດນຂອງພວກເຂົາກໍມີຊື່ຕາມນັ້ນເຊັ່ນກັນ.

Verse 31

आश्रमाचारयुक्ताभिः प्रजाभिः समलङ्कृताः / शाल्मलस्येश्वराः सप्त सुतास्ते च वपुष्मतः

ພວກເຂົາງາມດ້ວຍປະຊາຊົນຜູ້ຍຶດຖືຈາຣີດແຫ່ງອາສຣົມທຳ. ຊາລະມະລະມີບຸດຜູ້ເປັນເຈົ້າແຄວ້ນ 7 ອົງ ແລະທຸກອົງລ້ວນສົງ່າງາມມີຣັດສະຫມີ.

Verse 32

श्वेतश्च हरितश्चैव जीमूतो रोहितस्तथा / वैद्युतो मानसश्चापि सुप्रभः सप्तमस्तथा

ສະເວຕະ, ຫະຣິຕະ, ຈີມູຕະ, ໂຣຫິຕະ, ໄວດຍຸຕະ, ມານະສະ ແລະອົງທີ່ເຈັດ ສຸປະພະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມຂອງພວກເຂົາ.

Verse 33

श्वेतस्तु देशः श्वेतस्य हरितस्य सुहारितः / जीमूतस्यापि जीमूतो रोहितस्यापि रोहितः

ດິນແດນຂອງສະເວຕະຊື່ “ສະເວຕະ”; ຂອງຫະຣິຕະຊື່ “ສຸຫາຣິຕະ”. ຂອງຈີມູຕະຊື່ “ຈີມູຕະ” ແລະຂອງໂຣຫິຕະຊື່ “ໂຣຫິຕະ”.

Verse 34

वैद्युतो वैद्युतस्यापि मानसस्य तु मानसः / सुप्रभः सुप्रभस्यापि सप्तैते देशपालकाः

ດິນແດນຂອງໄວດຍຸຕະຊື່ “ໄວດຍຸຕະ” ແລະຂອງມານະສະຊື່ “ມານະສະ”. ຂອງສຸປະພະກໍຊື່ “ສຸປະພະ” ເຊັ່ນກັນ—ທັງເຈັດນີ້ແມ່ນຜູ້ພິທັກດິນແດນ.

Verse 35

प्लक्ष द्वीपं प्रवक्ष्यामि जंबूद्वीपादनन्तरम् / सप्त मेधातिथे पुत्राः प्लक्षद्वीपेश्वरा नृपाः

ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງ ປລັກສະທະວີບ ທີ່ຢູ່ຖັດຈາກ ຈັມບູທະວີບ. ບຸດ 7 ອົງຂອງ ເມທາຕິຖິ ເປັນກະສັດຜູ້ຄອງປລັກສະທະວີບ.

Verse 36

ज्येष्ठः शान्तभयो नाम द्वितीयः शिशिरः स्मृतः / सुखोदयस्तृतीयस्तु चतुर्थो नन्द उच्यते

ໃນບັນດາເຂົາ ອົງໃຫຍ່ສຸດຊື່ ຊານຕະພະຍະ; ອົງທີສອງເອີ້ນວ່າ ຊິຊິຣະ. ອົງທີສາມແມ່ນ ສຸຂໂອດະຍະ ແລະ ອົງທີສີ່ເອີ້ນວ່າ ນັນດະ.

Verse 37

शिवस्तु पेचमस्तेषां क्षेमकः षष्ठ उच्यते / ध्रुवस्तु सप्तमो ज्ञेयः पुत्रा मेधातिथेः स्मृताः

ໃນພວກເຂົາ ອົງທີຫ້າແມ່ນ ຊິວະ; ອົງທີຫົກເອີ້ນວ່າ ກເຊມະກະ. ອົງທີເຈັດພຶງຮູ້ວ່າ ທຣຸວະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງ ເມທາຕິຖິ.

Verse 38

सप्तानां नामभिस्तेषां तानि वर्षाणि सप्त वै / तस्माच्छान्तभयं चैव शिशिरं च सुखोदयम्

ດ້ວຍນາມຂອງທັງ 7 ນັ້ນ ຈຶ່ງມີ ວັຣສະ (ແຄວ້ນ) 7 ປະການ. ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງມີ ຊານຕະພະຍະ, ຊິຊິຣະ, ແລະ ສຸຂໂອດະຍະ ເປັນຊື່ວັຣສະ.

Verse 39

आनन्दं च शिवं चैव क्षेमकं च ध्रुवं तथा / तानि तेषां समानानि सप्त वर्षाणि भागशः

ອີກທັງມີ ອານັນດະ, ຊິວະ, ກເຊມະກະ, ແລະ ທຣຸວະ ເປັນຊື່ວັຣສະ. ວັຣສະທັງ 7 ນັ້ນຖືກແບ່ງໃຫ້ເຂົາເປັນສ່ວນເທົ່າກັນ.

Verse 40

निवेशितानि तैस्तानि पूर्वं स्वायंभूवेन्तरे / मेधा तिथेस्तु पुत्रैस्तैः प्लक्षद्वीपेश्वरैर्नृबैः

ສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ຖືກສະຖາປະນາໄວ້ແຕ່ກ່ອນ ໃນສະໄໝສະວາຍຳພູວະມັນວັນຕະ ໂດຍພວກເຂົາເອງ; ບຸດຂອງທິຖິ ເຊັ່ນ ເມທາ ເປັນກະສັດຜູ້ຄອງປລັກສະທະວີບ.

Verse 41

वर्णाश्रमाचारयुक्ताः प्लक्षद्वीपे प्रजाः कृताः / प्लक्षद्वीपादिषु त्वेषु शाकद्वीपान्तिकेषु वै

ໃນປລັກສະທະວີບ ປະຊາຊົນຖືກຈັດໃຫ້ດຳລົງຕາມຈາຣີດວັນນະ-ອາສຣົມ; ແລະໃນຫມູ່ເກາະຢ່າງປລັກສະທະວີບເຫຼົ່ານີ້ ທີ່ຢູ່ໃກ້ຊາກະທະວີບ.

Verse 42

ज्ञेयः पञ्चसु धर्मो वै वर्णाश्रमविभाजकः / सुखमायुश्च रूपं च बलं धर्मश्च नित्यशः

ໃນທັງຫ້ານີ້ ພຶງຮູ້ທຳມະທີ່ແບ່ງວັນນະແລະອາສຣົມ; ແລະໂດຍນິດຍ່ອມມີຄວາມສຸກ ອາຍຸຍືນ ຄວາມງາມ ພະລັງ ແລະທຳມະ.

Verse 43

पञ्चस्वेतेषु द्वीपेषु सर्वसाधा रणं स्मृतम् / प्रक्षद्वीपः परिष्क्रान्तो जंबूद्वीपं निबोधत

ໃນຫ້າທະວີບນີ້ (ລະບຽບນີ້) ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນສາທາລະນະຮ່ວມກັນ. ເລື່ອງປລັກສະທະວີບໄດ້ກ່າວຈົບແລ້ວ; ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ເລື່ອງຊັມບູທະວີບ.

Verse 44

आग्नीध्रं ज्येष्ठदायादं काम्यापुत्रं महाबलम् / प्रियव्रतो ऽभ्य षिञ्चत्तं जंबूद्वीपेश्वरं नृपम्

ພຣິຍະວຣະຕະໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ ອາກນີທຣະ ບຸດຂອງກາມຍາ ຜູ້ເປັນທາຍາດຜູ້ໃຫຍ່ ແລະມີພະລັງຍິ່ງ ເປັນກະສັດຜູ້ຄອງຊັມບູທະວີບ.

Verse 45

तस्य पुत्रा बभूवुर्हि प्रजापतिसमा नव / ज्येष्ठो नाभिरिति ख्यातस्तस्य किंपुरुषो ऽनुजः

ພຣະອົງມີພຣະບຸດ 9 ພຣະອົງ ດຸດດັ່ງປຣະຊາປະຕິ. ອົງໃຫຍ່ຊື່ ‘ນາພິ’ ແລະອົງນ້ອຍແມ່ນ ‘ກິມປຸຣຸສະ’.

Verse 46

हरिवर्षस्तृतीयस्तु चतुर्थो ऽभूदिलावृतः / रम्यस्तु पञ्चमः पुत्रो हिरण्वान् षष्ठ उच्यते

ອົງທີ 3 ແມ່ນ ‘ຫຣິວັຣສະ’ ແລະອົງທີ 4 ແມ່ນ ‘ອິລາວຣິຕະ’. ອົງທີ 5 ຊື່ ‘ຣັມຍະ’ ແລະອົງທີ 6 ເອີ້ນ ‘ຫິຣັນວານ’.

Verse 47

कुरुस्तु सप्तमस्तेषां भद्राश्वश्चाष्टमः स्मृतः / नवमः केतुमालश्च तेषां देशान्निबोधत

ໃນພວກເຂົາ ອົງທີ 7 ແມ່ນ ‘ກຸຣຸ’ ອົງທີ 8 ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ພັດຣາສະວະ’ ອົງທີ 9 ແມ່ນ ‘ເກຕຸມາລະ’; ຈົ່ງຮູ້ເຖິງແດນຂອງພວກເຂົາ.

Verse 48

नाभेस्तु दक्षिणं वर्षं हिमाख्यं तु पिता ददौ / हेमकूटं तु यद्वर्षं ददौ किपुरुषाय तत्

ບິດາໄດ້ປະທານແດນທາງໃຕ້ຊື່ ‘ຫິມະ’ ໃຫ້ ‘ນາພິ’. ແລະແດນຊື່ ‘ເຫມະກູຏະ’ ນັ້ນ ປະທານໃຫ້ ‘ກິມປຸຣຸສະ’.

Verse 49

नैषधं यत्स्मृतं वर्षं हरिवर्षाय तं ददौ / मध्यमं यत्सुमेरोस्तु ददौ स तदिलावृतम्

ແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ໄນສະທະ’ ນັ້ນ ປະທານໃຫ້ ‘ຫຣິວັຣສະ’. ແລະຜືນດິນກາງຂອງພູສຸເມຣຸ ປະທານໃຫ້ ‘ອິລາວຣິຕະ’.

Verse 50

नीलं तु यत्स्मृतं वर्षं रम्यायैतप्तिता ददौ / श्वेतं यदुत्तरं तस्मात्पित्रा दत्तं हिरण्वते

ແດນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ‘ນີລະ’ ນັ້ນ ຕັບຕິຕາໄດ້ມອບໃຫ້ຣັມຍາ; ແລະແດນ ‘ເສວຕະ’ ທາງເໜືອນັ້ນ ບິດາໄດ້ປະທານໃຫ້ຫິຣັນວັດ

Verse 51

यदुत्तरे शृङ्गवतो वर्षं तत्कुरवे ददौ / साल्यवन्तं तथा वर्षं भद्राश्वाय न्यवेदयत्

ແດນ ‘ສຣຶງຄະວັດ’ ທາງເໜືອນັ້ນ ໄດ້ມອບໃຫ້ກຸຣຸ; ແລະແດນ ‘ສາລະຍະວັນ’ ໄດ້ຖວາຍໃຫ້ພັດຣາຊະວະ

Verse 52

गन्धमादनवर्षं तु केतुमाले न्यवेदयत् / इत्येतानि मयोक्तानि नव वर्षाणि भागशः

ແລະແດນ ‘ຄັນທະມາດະນະ’ ໄດ້ຖວາຍໃຫ້ເກຕຸມາລະ. ດັ່ງນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວເຖິງແດນທັງເກົ້າຕາມການແບ່ງສ່ວນ

Verse 53

आग्नी ध्रस्तेषु वर्षेषु पुत्रांस्तानभ्यषेचयत् / यथाक्रमं स धर्मात्मा ततस्तु तपसि स्थितः

ໃນແດນເຫຼົ່ານັ້ນ ອັກນິທຣະໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ບຸດທັງຫຼາຍຕາມລຳດັບ; ແລ້ວຜູ້ມີທຳນັ້ນກໍຕັ້ງຢູ່ໃນຕະປະ

Verse 54

इत्येतौः सप्तभिः कृत्स्ना सप्तद्वीपा निवे शिताः / प्रियव्रतस्य पुत्रैस्तैः पौतैः स्वायंभुवस्य च

ດັ່ງນີ້ ທະວີບທັງເຈັດທັງໝົດ ໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງແລະວາງລະບຽບໂດຍບຸດທັງເຈັດຂອງປຣິຍະວຣະຕະ ຜູ້ເປັນຫຼານຂອງສວາຍັມພູວະມະນຸດ້ວຍ

Verse 55

एवं वर्षेषु सर्वेषु सन्निवेशाः पुनः पुनः / क्रियन्ते प्रलये वृत्ते सप्त सप्तसु पार्थिवैः

ດັ່ງນີ້ໃນວັດສະທັງປວງ ເມື່ອປຣະລະຍະຜ່ານໄປແລ້ວ ກະສັດໂລກີທັງເຈັດ ຈັດຕັ້ງຖິ່ນຖານຂຶ້ນໃໝ່ຊ້ຳໆ ໃນແດນເຈັດໆ।

Verse 56

एवं स्वभावः कल्पानां द्वीपानां च निवेशने / यानि किंपुरुषाद्यानि वर्णाण्यष्टौ श्रुतानि तु

ນີ້ແມ່ນສະພາບທຳມະຊາດຂອງການຈັດວາງກັລປະ ແລະການຕັ້ງຖິ່ນຖານໃນດວີປ; ວັນນະທັງແປດ ເຊັ່ນ ກິມປຸຣຸສ ເປັນຕົ້ນ ກໍໄດ້ຍິນໃນສຣຸຕິແລ້ວ।

Verse 57

तेषां स्वभावतः सिद्धिः सुखप्रायमयत्नतः / विपर्ययो न तेष्वस्ति जरामृत्युभयं न च

ຄວາມສຳເລັດຂອງເຂົາເກີດຕາມສະພາບທຳມະຊາດ ເປັນສຸກເປັນສ່ວນໃຫຍ່ ແລະບໍ່ຕ້ອງພະຍາຍາມ; ໃນເຂົາບໍ່ມີຄວາມຜັນຜວນ ແລະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວຊະລາ-ມະຣະນະ।

Verse 58

धर्माधर्मौं न तेष्वास्ता नोत्तमाधममध्यमाः / न तेष्वस्ति युगावस्था क्षेत्रेष्वष्टासु सर्वशः

ໃນເຂົາບໍ່ມີທັງທັມມະ ແລະອະທັມມະ ບໍ່ມີການແບ່ງສູງ-ກາງ-ຕ່ຳ; ໃນເຂດທັງແປດນັ້ນ ບໍ່ມີສະພາບແຫ່ງຍຸກ (yuga) ເລີຍ।

Verse 59

नाभेर्निसर्गं वक्ष्यामि हिमाह्वे ऽस्मिन्निबोधत / नाभिस्त्वज नयत्पुत्रं मेरुदेव्यां महाद्युतिम्

ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງກຳເນີດວົງສານາບິ ໃນແດນທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ຫິມ’—ຈົ່ງຟັງ. ນາບິໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຍິ່ງ ນາມ ‘ອະຊະ’ ໃນເມຣຸເທວີ।

Verse 60

ऋषभं पार्थिवश्रेष्ठं सर्वक्षत्रस्य पूर्वजम् / ऋषभाद्भरतो जज्ञे वीरः पुत्रशताग्रजः

ຣິຊະພະເປັນກະສັດຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ ແລະເປັນບັນພະບຸລຸດຂອງກະສັດກະສັດຕຣິຍະທັງປວງ। ຈາກຣິຊະພະໄດ້ເກີດພຣະພະຣະຕະຜູ້ກ້າ ເປັນພີ່ໃຫຍ່ໃນບຸດຮ້ອຍຄົນ।

Verse 61

सोभिषिच्यर्षभः पुत्रं महाप्रव्रज्यया स्थितः / हिमाह्वं दक्षिणं वर्षं भरताय न्यवेदयत्

ເມື່ອຣິຊະພະໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ພຣະໂອຣົດແລ້ວ ພຣະອົງດຳລົງໃນມະຫາປະວຣະຊະຍາ। ພຣະອົງມອບດິນແດນທາງໃຕ້ຊື່ ‘ຫິມາຫວະ’ ໃຫ້ແກ່ພຣະພະຣະຕະ।

Verse 62

तस्मात्तु भारतं वर्षं तस्य नाम्ना विदुर्बुधाः / भरतस्यात्मजो विद्वान्सुमतिर्नाम धार्मिकः

ດັ່ງນັ້ນນັກປັນຍາຈຶ່ງຮູ້ຈັກດິນແດນນັ້ນຕາມນາມຂອງພຣະອົງວ່າ ‘ພາຣະຕະວັຣສະ’। ບຸດຂອງພຣະພະຣະຕະເປັນຜູ້ຮູ້ແລະຖືທຳ ຊື່ ‘ສຸມະຕິ’।

Verse 63

बभूव तस्मिन् राज्ये तंभरतस्त्वभ्यषेचयत् / पुत्रसंक्रामितश्रीस्तु वनं राजा विवेश सः

ໃນອານາຈັກນັ້ນ ລາວໄດ້ເປັນກະສັດ; ພຣະພະຣະຕະໄດ້ອະພິເສກໃຫ້. ເມື່ອຖ່າຍໂອນສິຣິແຫ່ງຣາຊະອຳນາດໃຫ້ບຸດແລ້ວ ກະສັດກໍເຂົ້າປ່າດ້ວຍຕົນເອງ.

Verse 64

तेजसस्तत्सुतश्चापि प्रजापतिरमित्रजित् / तेजसस्यात्मजो विद्वानिन्द्रद्युम्न इति स्मृतः

ບຸດຂອງເຕຊັສກໍເປັນປຣະຊາປະຕິນາມ ‘ອະມິຕຣະຊິຕ’. ບຸດຜູ້ຮູ້ຂອງເຕຊັສເປັນທີ່ຈື່ຈຳນາມ ‘ອິນທຣະດຍຸມນະ’.

Verse 65

परमेष्ठी सुतश्चापि निधने तस्य चाप्यभूत् / प्रतीहारः कुलं तस्य नाम्ना जज्ञे तदन्वयः

ພຣະເມດຖີກໍມີພຣະບຸດອົງໜຶ່ງ; ຫຼັງຈາກທ່ານສິ້ນຊີວິດ ໃນສາຍວົງສານໄດ້ເກີດຕະກູນນາມ ‘ປຣະຕີຫາຣ’ ແລະສືບສານຕໍ່ໄປ

Verse 66

प्रतिहर्तेति विख्यातो जज्ञे तस्यापि धीमतः / उन्नेता प्रतिहर्तुस्तु भूमा तस्य सुतः स्मृतः

ແກ່ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນ ໄດ້ເກີດພຣະບຸດຜູ້ມີຊື່ສຽງວ່າ ‘ປຣະຕິຫັຣຕາ’ ບຸດຂອງປຣະຕິຫັຣຕາແມ່ນ ‘ອຸນເນຕາ’ ແລະບຸດຂອງອຸນເນຕາເອີ້ນວ່າ ‘ພູມາ’

Verse 67

उद्गीथस्तस्य पुत्रो ऽभूतप्रस्ताविश्चापि तत्सुतः / प्रस्तावेस्तु विभुः पुत्रः पृथुस्तस्य सुतो ऽभवत्

ບຸດຂອງພູມາແມ່ນ ‘ອຸດກີຖະ’ ແລະບຸດຂອງລາວແມ່ນ ‘ປຣະສຕາວີ’ ບຸດຂອງປຣະສຕາວີແມ່ນ ‘ວິພຸ’ ແລະບຸດຂອງວິພຸແມ່ນ ‘ປຶຖຸ’

Verse 68

पृथोश्चापि सुतो नक्तो नक्तस्यापि गयः सुतः / गयस्यापि नरः पुत्रो नरस्यापि सुतो विराट्

ບຸດຂອງປຶຖຸແມ່ນ ‘ນັກຕະ’ ບຸດຂອງນັກຕະແມ່ນ ‘ຄະຍະ’ ບຸດຂອງຄະຍະແມ່ນ ‘ນະຣະ’ ແລະບຸດຂອງນະຣະແມ່ນ ‘ວິຣາຏ’

Verse 69

विराट्सुतो महावीर्यो धीमांस्तस्य सुतो ऽभवत् / धीमतश्च महान्पुत्रो महतश्चापि भौवनः

ບຸດຂອງວິຣາຏແມ່ນ ‘ມະຫາວີຣຍະ’ ແລະບຸດຂອງລາວແມ່ນ ‘ທີມານ’ ບຸດຂອງທີມານແມ່ນ ‘ມະຫານ’ ແລະບຸດຂອງມະຫານແມ່ນ ‘ເພາວະນະ’ ດ້ວຍ

Verse 70

भौवनस्य सतस्त्वष्टा विरजास्तस्य चात्मजः / रजा विरजसः पुत्रः शतजिद्रजसस्तथा

ຈາກສັດຜູ້ມີນາມວ່າ ພາວະນະ ໄດ້ເກີດ ທວັດສະຕາ; ບຸດຂອງທ່ານແມ່ນ ວິຣະຈາ. ບຸດຂອງວິຣະຈາແມ່ນ ຣະຈາ ແລະບຸດຂອງຣະຈາແມ່ນ ສະຕະຈິດ.

Verse 71

तस्य पुत्रशतं त्वासीद्राजानः सर्व एव तु / विश्वज्योतिष्प्रधानास्ते यैरिमा वर्द्धिताः प्रजाः

ທ່ານມີບຸດໜຶ່ງຮ້ອຍຄົນ ແລະທຸກຄົນເປັນກະສັດ. ພວກເຂົາເປັນຜູ້ໂດດເດັ່ນໃນແສງສະຫວ່າງແຫ່ງສາກົນ; ໂດຍພວກເຂົານີ້ແຫຼະ ປະຊາຊົນໄດ້ເຈີຣິນ.

Verse 72

तैरिदं भारतं वर्षं सप्तद्वीपमिहाङ्कितम् / तेषां वंशप्रसूतैस्तु भुक्तेयं भारती पुरा

ໂດຍພວກເຂົາ ພາຣະຕະວັຣສະນີ້ ພ້ອມດ້ວຍທະວີບທັງເຈັດ ໄດ້ຖືກກຳນົດແລະຈາລຶກໄວ້ທີ່ນີ້. ແລະຜູ້ເກີດຈາກວົງສານຂອງພວກເຂົາ ໃນການເກົ່າ ໄດ້ຄອບຄອງແລະປົກຄອງດິນແດນພາຣະຕີນີ້.

Verse 73

कृतत्रेतादियुक्तास्तु युगाख्या ह्येकसप्ततिः / ये ऽतीतास्तैर्युगैः सार्धं राजानस्ते तदन्वयाः

ວົງຈອນທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ຍຸກ’ ຈຳນວນ 71 ຄັ້ງ ອັນປະກອບດ້ວຍ ກຣິຕະ, ຕເຣຕາ ແລະອື່ນໆ ໄດ້ຜ່ານພົ້ນໄປແລ້ວ; ພ້ອມກັນນັ້ນ ບັນດາກະສັດໃນສາຍສືບນັ້ນກໍລ່ວງພົ້ນໄປດ້ວຍ.

Verse 74

स्वायंभुवेंऽतरे पूर्वं शतशो ऽथ सहस्रशः / एवं स्वायं भुवः सर्गो येनेदं पूरितं जगत्

ກ່ອນສະວາຍັມພູວະ-ມັນວັນຕະຣະ ມີການສ້າງສັນເປັນຮ້ອຍໆ ແລະຕໍ່ມາເປັນພັນໆ ຄັ້ງ. ດັ່ງນັ້ນ ສັນຕິສ້າງຂອງສະວາຍັມພູວະ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ໂລກນີ້ເຕັມບໍລິບູນ.

Verse 75

ऋषिभिर्दैवतैश्चापि पिर्तृगन्धवराक्षसैः / यक्षभूतपिशाचैश्च मनुष्यमृगपक्षिभिः / तेषां सृष्टिरियं प्रोक्ता युगैः सह विवर्त्तते

ໂດຍພວກ຤ິສີ ເທວະ ພິຕຣິ ຄັນທະວະ ແລະ ຣາກສະ, ຍັກ, ພູດ ແລະ ພິຊາດ, ພ້ອມທັງມະນຸດ ສັດປ່າ ແລະ ນົກ—ນີ້ແມ່ນສັນຕິສ້າງຂອງເຂົາທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ ແລະມັນແປປ່ຽນໄປຕາມຍຸກ.

Frequently Asked Questions

The chapter foregrounds the Svāyambhuva-era succession, highlighting Priyavrata’s line and associated descendants, and uses that lineage to explain how early rulers are positioned over the dvīpas.

It enumerates the seven dvīpas and explicitly assigns dvīpa-lordship: Agnīdhra (Jambū), Medhātithi (Plakṣa), Vapuṣmān (Śālmala), Jyotiṣmān (Kuśa), Dyutimān (Krauñca), Havya (Śāka), and Savana (Puṣkara), presenting geography through administrative distribution.

No. The supplied verses belong to the cosmology/genealogy stream (manvantara, vaṃśa, dvīpa-vibhāga). Lalitopākhyāna themes (Śākta vidyās, yantras, and the Bhaṇḍāsura cycle) occur in later portions of the Purāṇa, not in this chapter’s focus.