
Viṣṇu-māhātmya-varṇana & Vamśa-prasaṅga (Genealogical Continuation)
ບົດນີ້ເປັນບັນທຶກລຳດັບວົງສານຸວົງທີ່ສູຕະເປັນຜູ້ນຳເລົ່າ ຢູ່ໃຕ້ຄຳລົງທ້າຍບົດ “Viṣṇumāhātmya-varṇana” ອັນເປັນແບບພູຣານະທີ່ການສັນລະເສີນພຣະວິດສະນຸ ຄຽງຄູ່ກັບປະຫວັດລາຊະວົງ. ລຳດັບເດີນໄປຕາມສາຍ ພໍ່→ລູກ ພ້ອມຄຳອະທິບາຍບາງຕອນ: Marutta ບໍ່ມີລູກ (anapatya) ແຕ່ຮັບ/ແຕ່ງຕັ້ງ Duṣkanta ຜູ້ສືບສາຍ Paurava ເປັນລູກ. ການຍ້າຍສາຍລາຊະວົງຖືກອະທິບາຍດ້ວຍຄຳສາບຂອງ Yayāti ແລະແນວຄິດ jarā-saṃkramaṇa ຈົນເຮັດໃຫ້ອົງປະກອບ Paurava ເຂົ້າໄປໃນສາຍ Turvasu. ຕໍ່ມາມີການແຕກສາຂາເປັນຊື່ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງແດນ—Pāṇḍya, Kerala, Cola, Kulya—ຜູກກັບ janapada ຢ່າງຊັດ ເຫັນວ່າວົງສານຸວົງເປັນແຜນທີ່ນາມະສາດ-ພູມສາດ. ອີກສາຂາຕາມລູກຫຼານ Druhyu (Babhrū, Setu, Aruddha) ມີເຫດການສົງຄາມຍາວ ແລະສຸດທ້າຍເຖິງ Gāndhāra ເປັນຊື່ກຳນົດ “Gāndhāra-viṣaya”. ບົດຍັງກ່າວເຖິງຜູ້ປົກຄອງດິນແດນ mleccha ທາງເໜືອ (udīcī) ແລະລາຍນາມລູກຂອງ Anu (Sabhānara, Kālacakṣu, Parākṣa) ສືບໄປຫາ Kālānala, Sṛñjaya, Purañjaya ແລະອື່ນໆ ຕາມແບບຕາຕະລາງລາຊະວົງພູຣານະທີ່ຈັດລຳດັບປະຫວັດສາດ-ຈັກກະວານຢ່າງສົມບູນ।
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे विष्णुमाहात्म्यवर्णनं नाम त्रिसप्ततितमो ऽध्यायः // ७३// सूत उवाच तुर्वसोस्तु सुतो वह्निर्वह्नेर्गोभानुरात्मजः / गोभानोस्तु सुतो वीर स्त्रिसानुरपाजितः
ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກກາງທີ່ພຣະວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອຸປົດທາດພາດທີ 3 ເປັນບົດທີ 73 ຊື່ “ພັນນາມະຫິມາແຫ່ງພຣະວິສະນຸ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ບຸດຂອງຕຸຣວະສຸແມ່ນ ວັຫນິ; ຈາກວັຫນິເກີດ ໂກພານຸ; ແລະບຸດຜູ້ກ້າຂອງໂກພານຸແມ່ນ ສະຕຣິສານຸ (ອະປາຊິຕະ).
Verse 2
करन्धमस्तु त्रैसानो मरुत्तस्तस्य चात्मजः / अन्यस्त्वाविज्ञितो राजा मरुत्तः कथितः पुरा
ບຸດຂອງ ໄຕຣສານຸ ແມ່ນ ກະຣັນທະມະ ແລະບຸດຂອງເຂົາແມ່ນ ມະຣຸຕຕະ. ໃນການເກົ່າກ່ອນ ຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງກະສັດອີກອົງໜຶ່ງທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ ຊື່ ມະຣຸຕຕະ ເຊັ່ນກັນ.
Verse 3
अनपत्यो मरुत्तस्तु स राजासीदिति श्रुतम् / दुष्कन्तं पौरवं चापि स वै पुत्रमकल्पयत्
ໄດ້ຍິນວ່າ ພຣະຣາຊາມະຣຸຕຕະ ບໍ່ມີທາຍາດ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ຮັບ ດຸສກັນຕະ ແຫ່ງວົງສ໌ເປາຣະວະ ເປັນບຸດຂອງພຣະອົງ.
Verse 4
एवं ययातिशापेन जरासंक्रमणे पुरा / तुर्वसोः पौरवं वंशं प्रविवेश पुरा किल
ດັ່ງນີ້ ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງ ຢະຢາຕິ ໃນການເກົ່າກ່ອນ ໃນເຫດການຖ່າຍໂອນຄວາມແກ່ (ຈະຣາ-ສັງກຣະມະນະ) ວົງສ໌ຂອງຕຸຣວະສຸ ຖືກກ່າວວ່າໄດ້ເຂົ້າສູ່ວົງສ໌ເປາຣະວະ.
Verse 5
दुष्कन्तस्य तु दायादः सरूप्यो नाम पार्थिवः / सरूप्यात्तु तथाण्डीरश्चत्वारस्तस्य चात्मजाः
ຜູ້ສືບທອດຂອງ ດຸສກັນຕະ ແມ່ນກະສັດນາມ ສະຣູປຍະ. ແລະຈາກ ສະຣູປຍະ ເກີດ ອານຑີຣະ ພ້ອມທັງບຸດສີ່ຄົນຂອງເຂົາ.
Verse 6
पाण्ड्यश्च केरलश्चैव चोलः कुल्यस्तथैव च / तेषां जनपदाः कुल्याः पाण्ड्याश्चोलाः सकेरलाः
ປານດະຍະ, ເກຣະລະ, ໂຈລະ ແລະ ກຸລະຍະ ເປັນເຂດຊົນບົດ (ຈະນະປະດະ) ອັນໂດ່ງດັງ; ດິນແດນຂອງເຂົາເອີ້ນວ່າ ກຸລະຍະ, ປານດະຍະ, ໂຈລະ, ເກຣະລະ.
Verse 7
द्रुह्योश्च तनयौ वीरौ बभ्रुः सेतुश्च विश्रुतौ / अरुद्धः सेतुपुत्रस्तु बाब्रवो रिपुरुच्यते
ດຣຸຫຍຸມີລູກຊາຍຜູ້ກ້າສອງຄົນ ຄື ບະພຣຸ ແລະ ເສຕຸ ອັນໂດ່ງດັງ; ອະຣຸດທະ ລູກຂອງເສຕຸ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ບາບຣະວະ’ ຜູ້ປາບສັດຕູ.
Verse 8
यौवनाश्वेन समितौ कृच्छेण निहतो बली / युद्धं सुमहदासीत्तु मासान्परिचतुर्दश
ເມື່ອປະຈັນກັບ ເຢົາວະນາຊະວະ ຜູ້ກ້ານັ້ນຖືກສັງຫານຢ່າງຍາກຢິ່ງ; ສົງຄາມນັ້ນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະ ດຳເນີນໄປຈົນຄົບ 14 ເດືອນ.
Verse 9
अरुद्धस्य तु दायादो गान्धारो नाम पार्थिवः / ख्यायते यस्य नाम्ना तु गान्धारविषयो महान्
ຜູ້ສືບທອດຂອງ ອະຣຸດທະ ແມ່ນກະສັດນາມ ‘ການທາຣະ’; ເພາະນາມຂອງທ່ານ ແຄວ້ນໃຫຍ່ການທາຣະຈຶ່ງໂດ່ງດັງ.
Verse 10
गान्धारादेशजाश्चापि तुरगा वाजिनां वराः / गान्धारपुत्रो धर्मस्तु धृतस्तस्य सुतो ऽभवत्
ມ້າທີ່ເກີດໃນແຄວ້ນ ການທາຣະ ກໍຖືກນັບວ່າເລີດທີ່ສຸດໃນບັນດາມ້າ; ບຸດຂອງການທາຣະ ຄື ‘ທັມມະ’ ແລະ ບຸດຂອງທັມມະ ຄື ‘ທຣິຕະ’.
Verse 11
धृतस्य दुर्दमो जज्ञे प्रचेतास्तस्य चात्मजः / प्रचेतसः पुत्रशतं राजानः सर्व एव ते
ຈາກ ທຣິຕະ ເກີດບຸດຊື່ ດຸຣດະມະ ແລະ ບຸດຂອງເຂົາຄື ປຣະເຈຕາ. ປຣະເຈຕັສ ມີບຸດໜຶ່ງຮ້ອຍ; ທຸກຄົນເປັນກະສັດ.
Verse 12
म्लेच्छराष्ट्राधिपाः सर्वे ह्युदीचीं दिशमास्थिताः / अनोश्चैव सुता वीरास्त्रयः परमधार्मिकाः
ພວກເຂົາທັງໝົດເປັນເຈົ້າແຫ່ງດິນແດນມເລັດຉະ ແລະ ອາໄສຢູ່ທາງທິດເໜືອ. ອະນຸກໍມີບຸດຜູ້ກ້າສາມຄົນ ຜູ້ຖືທຳສູງສຸດ.
Verse 13
सभानरः कालचक्षुः पराक्षस्चेति विश्रुताः / सभानरस्य पुत्रस्तु विद्वान्कालानलो नृपः
ພວກເຂົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ສະພານະຣະ, ກາລະຈັກສຸ, ແລະ ປະຣາກສະ. ບຸດຂອງສະພານະຣະແມ່ນກະສັດຜູ້ຮູ້ທັນ ນາມ ກາລານະລະ.
Verse 14
कालानलस्य धर्मात्मा सृंजयो नाम विश्रुतः / सृंजयस्याभवत्पुत्रो वीरो नाम्ना पुरञ्जयः
ບຸດຜູ້ມີໃຈທຳຂອງ ກາລານະລະ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກນາມ ສຣຶຍຊະຍະ. ສຣຶຍຊະຍະ ມີບຸດຜູ້ກ້າ ນາມ ປຸຣັນຊະຍະ.
Verse 15
आसीदिन्द्रसमो राजा प्रतिष्टितयशादिवि / महामनाः सुतस्तस्य महाशालस्य धार्मिकः
ກະສັດນັ້ນເປັນດັ່ງພຣະອິນທຣາ ແລະ ກຽດຍົດຂອງພຣະອົງຕັ້ງມັ່ນແມ່ນແຕ່ໃນສະຫວັນ. ບຸດຜູ້ຖືທຳຂອງພຣະອົງນາມ ມະຫາມະນາ ເປັນບຸດຂອງ ມະຫາຊາລະ.
Verse 16
सप्तद्वीपेश्वरो राजा चक्रवर्त्ती महायशाः / महामनास्तु द्वौ पुत्रौ जनयामास विश्रुतौ
ພະຣາຊາຈັກກະວັດຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ ເປັນເຈົ້າເຫນືອທະວີບທັງເຈັດ ໄດ້ໃຫ້ກໍ່ກຳເນີດບຸດຜູ້ລືອຊາສອງອົງ ດ້ວຍໃຈອັນຍິ່ງໃຫຍ່
Verse 17
उशीनरं च धर्मज्ञं तितिक्षुं चैव धार्मिकम् / उशीनरस्य पत्न्यस्तु पञ्च राजर्षिवंशजाः
ອຸຊີນະຣະເປັນຜູ້ຮູ້ທຳ ອົດທົນ ແລະເຄົາລົບທຳ. ພຣະມະເຫສີຂອງອຸຊີນະຣະມີຫ້າອົງ ລ້ວນເປັນສາຍລົງມາຈາກລາຊະຣິສີ
Verse 18
नृगा कृमी नवा दर्वा पञ्चमी च दृषद्वती / उशीनरस्य पुत्र्यस्तु पञ्च तासु कुलोद्वहाः
ນຶກາ, ກຶມີ, ນະວາ, ດັຣວາ ແລະອົງທີ່ຫ້າ ຄື ດຶສະດວະຕີ—ເປັນທິດາຫ້າອົງຂອງອຸຊີນະຣະ; ຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນເກີດຜູ້ສືບສະກຸນຜູ້ຍົກຍ້ອງວົງສາ
Verse 19
तपस्यतः सुमहतो जाता वृद्धस्य धार्मिकाः / नृगायास्तु नृगः पुत्रो नवाया नव एव तु
ຈາກຜູ້ເຖົ້າຜູ້ບຳເນັດຕະປະອັນໃຫຍ່ ໄດ້ເກີດລູກຫຼານຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳ. ຈາກນຶກາເກີດບຸດຊື່ນຶກ; ຈາກນະວາເກີດບຸດຊື່ນະວາ
Verse 20
कृम्याः कृमिस्तु दर्वायाः सुव्रतो नाम धार्मिकः / दृषद्वती सुतश्चापि शिबिरौशीनरो द्विजाः
ຈາກກຶມີເກີດບຸດຊື່ກຶມິ; ຈາກດັຣວາເກີດບຸດຜູ້ຖືທຳຊື່ສຸວຣະຕະ. ຈາກດຶສະດວະຕີກໍເກີດບຸດສອງຄົນ ຄື ຊິບິ ແລະ ເອົາຊີນະຣະ ຜູ້ປະເສີດດຸດວິຊະ
Verse 21
शिबे शिवपुरं ख्यातं यौधेयं तु नृगस्य च / नवस्य नवराष्ट्रं तु कृमेस्तु कृमिला पुरी
ສໍາລັບ Śibe ເມືອງສັກສິດ ‘Śivapura’ ເປັນທີ່ລືອຊາ; ສໍາລັບ Nṛga ແມ່ນ ‘Yaudheya’; ສໍາລັບ Nava ແມ່ນ ‘Navarāṣṭra’; ແລະສໍາລັບ Kṛmi ແມ່ນ ‘Kṛmilā’ ນະຄອນ।
Verse 22
सुव्रतस्य तथांबष्टा शिबिपुत्रान्निबोधत / शिबेस्तु शिबयः पुत्राश्चत्वारो लोकसंमताः
ສໍາລັບ Suvrata ມີແຄວ້ນ ‘Ambaṣṭā’; ແລະຈົ່ງຮູ້ເຖິງບຸດຂອງ Śibi. ສໍາລັບ Śibe ມີບຸດ ‘Śibaya’ ສີ່ອົງ ທີ່ໂລກຍອມຮັບ।
Verse 23
वृषदर्भः सुवीरस्तु केकयो मद्रकस्तथा / तेषां जनपदाः स्फीताः केकया मद्रकास्तथा
Vṛṣadarbha, Suvīra, Kekaya ແລະ Madraka—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພວກເຂົາ. ແຄວ້ນຂອງພວກເຂົາເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ; ຊາວ Kekaya ແລະ Madraka ກໍລືອຊາ.
Verse 24
वृषदर्भाः सुवीराश्च तितिक्षोः शृणुत प्रजाः / तितिक्षुरभवद्राजा पूर्वस्यां दिशि विश्रुतः
Vṛṣadarbha ແລະ Suvīra ແມ່ນປະຊາຂອງ Titiḳṣu—ຈົ່ງຟັງ. Titiḳṣu ໄດ້ເປັນກະສັດ ຜູ້ລືອຊາໃນທິດຕາເວັນອອກ.
Verse 25
उशद्रथो महाबाहुस्तस्य हेमः सुतो ऽभवत् / हेमस्य सुतपा जज्ञे सुतः सुतपसो बलिः
Uśadratha ຜູ້ມີແຂນອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ບຸດຂອງລາວແມ່ນ Hema. ຈາກ Hema ເກີດ Sutapā ແລະບຸດຂອງ Sutapā ແມ່ນ Bali.
Verse 26
जातो मनुष्ययोन्यां वै क्षीणे वंशे प्रजेप्सया / महायोगी स तु बलिर्बद्धो यः स महामनाः
ເມື່ອວົງສາຕະກູນອ່ອນລົງ ເນື່ອງຈາກປາຖະໜາຈະມີປະຊາ ທ່ານເກີດໃນຍົນມະນຸດ; ພຣະບະລິ ມະຫາໂຍຄີຜູ້ເຄີຍຖືກຜູກ ແມ່ນຜູ້ໃຈໃຫຍ່
Verse 27
पुत्रानुत्पादयामास जातुर्वर्ण्यकरान्भुवि / अङ्गं स जनयामास वङ्गं सुह्मं तथैव च
ໃນແຜ່ນດິນ ທ່ານໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ສ້າງລະບຽບຈະຕຸວັນນະ; ແລະຍັງໃຫ້ກຳເນີດ ອັງກະ ວັງກະ ແລະ ສຸຫມະ ດ້ວຍ
Verse 28
युद्धं कलिङ्गं च तथा वालेयं क्षत्रमुच्यते / वालेया ब्राह्मणाश्चैव तस्य वंशकराः प्रभोः
ຢຸດທະ ກະລິງກະ ແລະ ວາເລຍ ຖືກເອີ້ນວ່າເປັນກະສັດຕຣິຍ; ແລະພຣາຫມັນວາເລຍກໍເປັນຜູ້ສືບວົງສາຂອງພຣະອົງນັ້ນ
Verse 29
बलेस्तु ब्रह्मणा दत्ता वराः प्रीतेन धीमतः / महायोगित्वमायुश्च कल्पस्य परिमाणकम्
ພຣະພຣະຫມາຜູ້ພໍໃຈ ໄດ້ປະທານພອນແກ່ບະລິຜູ້ມີປັນຍາ—ຄວາມເປັນມະຫາໂຍຄີ ແລະອາຍຸຍືນເທົ່າໜຶ່ງກັລປ
Verse 30
संग्रामे वाप्यजेयत्वं धर्मे चैव प्रभावतः / त्रैलोक्यदर्शनं चैव प्राधान्यं प्रसवे तथा
ບໍ່ພ່າຍແພ້ໃນສົງຄາມ, ມີອຳນາດໃນທຳມະ; ພ້ອມທັງໄດ້ເຫັນໄຕໂລກ ແລະຄວາມເປັນປະທານໃນການໃຫ້ກຳເນີດລູກຫຼານ
Verse 31
बलेश्चा प्रतिमत्वं वे धर्मतत्त्वार्थदर्शनम् / चतुरो नियतान्वर्णांस्त्वं वै स्थापयितेति वै
ໂອ ພະຍາບາລີ! ຂໍໃຫ້ທ່ານເປັນແບບຢ່າງ ແລະໄດ້ເຫັນຄວາມໝາຍແຫ່ງທັມມະຕັດຕະ; ທ່ານນີ້ແຫຼະຈະສະຖາປະນາວັນນະທັງສີ່—ດັ່ງນັ້ນກ່າວໄວ້।
Verse 32
इत्युक्तो विभुना राजा बलिः शान्ति पराययौ / कालेन महता विद्वान्स्वं च स्थानमुपागतः
ເມື່ອຜູ້ມີອຳນາດກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພະຍາບາລີໄດ້ມຸ່ງໄປສູ່ຄວາມສະຫງົບ; ເມື່ອເວລາຍາວນານຜ່ານໄປ ທ່ານຜູ້ຮູ້ກໍກັບຮອດສະຖານຂອງຕົນ
Verse 33
तेषां जनपदाः स्फीता अङ्गवङ्गाश्च सुह्मकाः / पुण्ड्राः कलिङ्गश्च तथा तेषां वंशं निबोधत
ເມືອງແຄວ້ນຂອງພວກເຂົາຮຸ່ງເຮືອງ—ອັງກະ, ວັງກະ, ສຸຫມະ; ພ້ອມທັງ ປຸນຑຣະ ແລະ ກະລິງກະ. ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ວົງສານຂອງພວກເຂົາ
Verse 34
तस्य ते तनयाः सर्वे क्षेत्रजा मुनिसंभवाः / संभूता दीर्घतमसः सुदेष्णायां महौजसः
ບຸດທັງໝົດຂອງລາວເປັນ “ເຂດຕຣະຊະ” ເກີດຈາກມຸນີ; ໂດຍລິດທິອັນໃຫຍ່ຂອງ ທີຣຄະຕະມະ ໄດ້ເກີດໃນສຸເທດນາ
Verse 35
ऋषय ऊचुः कथं बलेः सुताः पञ्च जनिताः क्षेत्रजाः प्रभो / ऋषिणा दीर्घतमसा ह्येतत्प्रब्रूहि पृच्छताम्
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ! ບຸດຫ້າຄົນຂອງບາລີເປັນເຂດຕຣະຊະໄດ້ແນວໃດ? ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍແກ່ພວກເຮົາຜູ້ຖາມ ວ່າເກີດຂຶ້ນໂດຍລິສີທີຣຄະຕະມະແນວໃດ”
Verse 36
सूत उवाच उशिजो नाम विख्यात आसीद्धीमानृषिः पुरा / भार्या वै ममता नाम बभूवास्य महात्मनः
ສູຕະເວົ້າວ່າ—ໃນການເກົ່າກ່ອນ ມີຣິຊິຜູ້ມີປັນຍາ ແລະມີຊື່ສຽງ ຊື່ ອຸຊິຈ. ພັນລະຍາຂອງມະຫາອາດມານັ້ນຊື່ ມະມະຕາ.
Verse 37
उशिजस्य कनीयांस्तु पुरोधा यो दिवौकसाम् / बृहस्पतिर्बृहत्तेजा ममतां सो ऽभ्यपद्यत
ນ້ອງຊາຍຂອງອຸຊິຈ ຜູ້ເປັນປຸໂຣຫິດແຫ່ງເທວະ ຄື ພຶຫັສປະຕິ ຜູ້ມີຣັດສະມີໃຫຍ່ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາມະມະຕາ ແລະຂໍພຶ່ງພານາງ.
Verse 38
उवाच ममता तं तु बृहस्पतिमनिच्छती / अन्तर्वत्न्यस्मि ते भ्रातुर्ज्येष्ठस्यास्य च भामिनी
ມະມະຕາຜູ້ບໍ່ປາດຖະນາ ໄດ້ກ່າວກັບພຶຫັສປະຕິວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງຖືພາ; ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນເມຍຂອງພີ່ຊາຍຜູ້ໃຫຍ່ຂອງທ່ານ”
Verse 39
अयं हि मे महान्गर्भो रोरवीति बृहस्पते / अजस्रं ब्रह्म चाभ्यस्य षडङ्गं वेदमुद्गिरन्
ໂອ ພຶຫັສປະຕິ! ທາຣົກອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໃນຄັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າຮ້ອງຄຳຮາມ; ແລະສະຫຼອງບຣະຫມະບໍ່ຂາດ ພ້ອມທັງຂັບຂານພຣະເວດພ້ອມຫົກອົງປະກອບ.
Verse 40
अमोघरे तास्त्वं चापि न मां भजितुमर्हसि / अस्मिन्नेव यथाकाले यथा वा मन्यसे विभो
ໂອ ຜູ້ມີເຣຕາບໍ່ເສຍເປົ່າ! ແມ່ນແຕ່ທ່ານກໍບໍ່ຄວນຈະເຂົ້າຫາຂ້າພະເຈົ້າ; ໃນເວລານີ້ເອງ ຕາມການອັນຄວນ—ຕາມທີ່ທ່ານເຫັນສົມຄວນ, ໂອ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 41
एवमुक्तस्तया सम्यग्बृहतेजा बृहस्पतिः / कामात्मानं महात्मापि नात्मानं सो ऽभ्यधारयत्
ແມ່ນແຕ່ນາງໄດ້ກ່າວຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິຜູ້ມີເດດສູງ—ແມ່ນມະຫາອາດມາ—ກໍບໍ່ອາດຄວບຄຸມຕົນ; ກາມະໄດ້ຄອບງຳທ່ານ।
Verse 42
संबभूवैव धर्मात्मा तया सार्द्धं बृहस्पति / उत्सृजन्तं तदा रेतो गर्भस्थः सो ऽस्य भाषत
ແລ້ວພຣະບຣິຫັດສະປະຕິຜູ້ມີທຳມະໃຈ ໄດ້ຮ່ວມສັມພັນກັບນາງ; ໃນຂະນະທີ່ທ່ານກຳລັງປ່ອຍເຊື້ອ ຜູ້ຢູ່ໃນຄັນກໍໄດ້ກ່າວກັບທ່ານ।
Verse 43
शुक्रं त्याक्षीश्च मा जीव द्वयोर्नेहास्ति संभवः / अमोघरेतास्त्वं वापि पूर्वं चाहमिहागतः
ໂອ ຜູ້ມີຊີວິດ! ຈົ່ງລະເຊື້ອນັ້ນແລ້ວດຳລົງຊີວິດ; ທີ່ນີ້ພວກເຮົາສອງບໍ່ອາດເກີດຮ່ວມກັນໄດ້. ທ່ານມີເຊື້ອອັນບໍ່ເສຍເປົ່າ, ແລະຂ້ອຍກໍມາກ່ອນແລ້ວ।
Verse 44
शशाप तं तदा क्रुद्ध एवमुक्तो बृहस्पतिः / उशिजस्य सुतं भ्रातुर्गर्भस्थं भगवानृषिः
ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ຣິສິຜູ້ດຸດເທວະ ກໍໂກດ ແລະສາບເຂົາ—ບຸດຂອງອຸຊິຊ ຜູ້ຍັງຢູ່ໃນຄັນຂອງພີ່ນ້ອງ—ໃນທັນທີ
Verse 45
यस्मात्त्वमीदृशे काले सर्वभूतेप्सिते सति / मामेवमुक्तवान्मोहात्तमो दीर्घं ग्रवेक्ष्यसि
ເນື່ອງຈາກໃນການເວລາແບບນີ້ ເມື່ອສັດທັງປວງປາຖະໜາສືບສາຍ ເຈົ້າໄດ້ກ່າວກັບຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຫຼົງ; ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈະເຫັນແຕ່ຄວາມມືດເປັນເວລາຍາວນານ
Verse 46
ततो दीर्घतमा नाम शापादृषिरजायत / अथौशिजो बृहत्कीर्तिर्बृहस्पतिरिबौजसा
ຕໍ່ມາເນື່ອງຈາກຜົນແຫ່ງຄຳສາບ ໄດ້ເກີດມີລິສີນາມ ດີຣຄະຕະມາ; ແລ້ວ ບຣິຫັດກີຣຕິ ຈາກສາຍອົວຊິຈະ ປາກົດມີເດດດັ່ງ ພຣະບຣິຫັສປະຕິ.
Verse 47
ऊर्द्ध्वरेतास्ततश्चापि न्यवसद्भ्रातुराश्रमे / गोधर्मं सौरभेयात्तु वृषभाच्छतवान्प्रभोः
ຕໍ່ມາ ເຂົາເປັນຜູ້ຮັກສາພຣະພົມຈັນ (ອູຣດທະເຣຕາ) ແລະພັກຢູ່ອາສຣົມຂອງພີ່ຊາຍ; ທັງໄດ້ຮັບອຸປະເທດ «ໂຄທັມ» ສາຍສຸຣະພີ ຈາກວຣິສະພະຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.
Verse 48
तस्य भ्राता पितृव्यस्तु चकार भवनं तदा / तस्मिन्हि तत्र वसति यदृच्छाभ्यागतो वृषः
ໃນເວລານັ້ນ ພີ່ຊາຍຂອງເຂົາ ຜູ້ເຫມືອນລຸງ ໄດ້ສ້າງທີ່ພັກອາໄສ; ແລະເມື່ອລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນ ກໍມີວຣິສະພະຕົວໜຶ່ງມາຮອດໂດຍບັງເອີນ.
Verse 49
दर्शार्थमास्तृतान्दर्भाञ्चचार सुरभीसुतः / जग्राह तं दीर्घ तमा विस्फुरन्तं तु शृङ्गयोः
ເພື່ອການເບິ່ງພົບ ໄດ້ປູຫຍ້າດັຣພະໄວ້ ແລະບຸດແຫ່ງສຸຣະພີໄດ້ເດີນຜ່ານ; ດີຣຄະຕະມາຈຶ່ງຈັບວຣິສະພະນັ້ນໄວ້ ໃນຂະນະທີ່ເຂົາງອນສັ່ນໄຫວ.
Verse 50
स तेन निगृहीतस्तु न चचाल पदात्पदम् / ततो ऽब्रवीद् वृषस्तं वै सुंच मां बलिनां वर
ແມ່ນຖືກຈັບໄວ້ ແຕ່ວຣິສະພະນັ້ນບໍ່ເຄື່ອນແມ່ນແຕ່ກ້າວດຽວ; ແລ້ວວຣິສະພະກ່າວວ່າ “ໂອ ຜູ້ຍິ່ງໃນຫມູ່ຜູ້ມີກຳລັງ ຈົ່ງປ່ອຍຂ້າເຖີດ”
Verse 51
न मया सादितस्तात बलवांस्तद्विधः क्वचित् / त्र्यंबकं वहता देवं यतो जातो ऽस्मि भूतले
ໂອ ພໍ່ເອີຍ! ບໍ່ເຄີຍມີຜູ້ແຂງແຮງແບບນັ້ນ ຫຼືຄືກັນ ມາປະລາຍຂ້າໄດ້; ເພາະຂ້າເກີດໃນພື້ນດິນນີ້ຈາກຜູ້ທີ່ອຸ້ມພາພຣະ Tryambaka.
Verse 52
सुंच मां बलिनां श्रेष्ठ प्रतिस्नेहं वरं वृणु / एवमुक्तो ऽब्रवीदेनं जीवंस्त्वं मे क्व यास्यसि
ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ກ້າ! ຈົ່ງປ່ອຍຂ້າ ແລະເລືອກພອນແຫ່ງຄວາມເມດຕາຕອບແທນ. ເມື່ອກ່າວແບບນັ້ນ ລາວຈຶ່ງຕອບວ່າ: “ເຈົ້າຍັງມີຊີວິດ ຈະໄປໃສພົ້ນຈາກຂ້າ?”
Verse 53
तेन त्वाहं न मोक्ष्यामि परस्वादं चतुष्पदम् / ततस्तं दीर्घतमसं स वृषः प्रत्युवाच ह
ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າຈະບໍ່ປ່ອຍເຈົ້າ ຜູ້ເປັນສັດສີ່ຂາທີ່ໂລບໃນລົດຊາດຂອງຄົນອື່ນ. ແລ້ວວົວຜູ້ກ້ານັ້ນຈຶ່ງຕອບຕໍ່ ດີຣຄະຕະມະສ
Verse 54
नास्माकं विद्यते तात पातकं स्तेयमेव च / भक्ष्याभक्ष्यं न जानीमः पेयापेयं च सर्वशः
ໂອ ພໍ່ເອີຍ! ສໍາລັບພວກເຮົາ ບໍ່ມີບາບ ແລະບໍ່ມີການລັກຂໂມຍ; ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ເລີຍວ່າອັນໃດຄວນກິນ ຫຼືບໍ່ຄວນກິນ ແລະອັນໃດຄວນດື່ມ ຫຼືບໍ່ຄວນດື່ມ
Verse 55
कार्या कार्यं च वै विप्र गम्यगम्यं तथैव च / न पाप्मानो वयं विप्र धर्मो ह्येष गवां श्रुतः
ໂອ ວິປຣາ! ອັນໃດຄວນເຮັດ ອັນໃດບໍ່ຄວນເຮັດ, ທີ່ໃດຄວນໄປ ທີ່ໃດບໍ່ຄວນໄປ—ກໍເຊັ່ນກັນ; ໂອ ວິປຣາ! ພວກເຮົາບໍ່ແມ່ນຄົນບາບ ເພາະນີ້ແມ່ນທຳທີ່ໄດ້ຍິນສືບຕໍ່ກັນມາຂອງຝູງໂຄ
Verse 56
गवां नाम स वे श्रुत्वा संभ्रान्तस्त ममुञ्चत / भक्त्या चानुश्रविकया गोसुतं वै प्रसादयन्
ເມື່ອໄດ້ຍິນນາມຂອງຝູງງົວ ລາວກໍຕົກໃຈແລ້ວປ່ອຍຜູ້ນັ້ນໄປ। ຕໍ່ມາດ້ວຍພັກຕິ ແລະຖ້ອຍຄໍາບູຊາທີ່ຟັງສືບຕໍ່ກັນ ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ບຸດແຫ່ງງົວພໍໃຈ।
Verse 57
प्रसादतो वृषेन्द्रस्य गोधर्मं जगृहे ऽथ सः / मनसैव तदा दध्रे तद्विधस्तत्परायणः
ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງວຶຣເຩນທຣະ ລາວໄດ້ຮັບເອົາ «ທຳແຫ່ງງົວ»। ໃນເວລານັ້ນເອງ ລາວກໍຍຶດໄວ້ໃນໃຈ ເປັນຜູ້ປະຕິບັດຕາມວິທີນັ້ນ ແລະມຸ່ງໝັ້ນຢູ່ໃນທຳນັ້ນ।
Verse 58
ततो यवीयसः पत्नीमौतथ्यस्याभ्यमन्यत / विचेष्टमानां रुदतीं दैवात्संमूढचेतनः
ຕໍ່ມາໂດຍອໍານາດແຫ່ງຊະຕາ ໃຈຂອງລາວກໍຫຼົງມົວ ແລະຄິດຈະຫຍັບຫຍາມພັນລະຍາຜູ້ນ້ອຍຂອງອົດທັດຍະ ຜູ້ກໍາລັງຮ້ອງໄຫ້ດິ້ນຮົນຢູ່।
Verse 59
अवलेपं तु तंमत्वा सुरद्वांस्तस्य नाक्षमत् / गोधर्म वै बलं कृत्वा स्नुषां स ह्यभ्यमन्यत
ເມື່ອຮູ້ວ່າເຂົາມີຄວາມຈອງຫອງ ສຸຣະດວານກໍທົນບໍ່ໄດ້। ລາວຈຶ່ງໃຊ້ «ທຳແຫ່ງງົວ» ເປັນກໍາລັງ ແລະຄິດຈະຫຍັບຫຍາມສນຸສາ ຄືລູກໃພ້ຍິງຂອງຕົນ।
Verse 60
विपर्ययं तु तं दृष्ट्वा शरद्वान्प्रविचिन्त्य च / भविष्यमर्थं ज्ञात्वा च महात्मा त्ववमत्य तम्
ເມື່ອເຫັນຄວາມຜິດຜັນນັ້ນ ຊະຣະດວານກໍໄດ້ຄິດໄຕ່ຕອງ। ເມື່ອຮູ້ນັຍແຫ່ງອະນາຄົດ ມະຫາອາດມາຜູ້ນັ້ນກໍມອງເຂົາເປັນຂອງຕໍ່າ ແລະບໍ່ໃສ່ໃຈ।
Verse 61
प्रोवाच दीर्घतमसं क्रोधात्संरक्तलोचनः / गम्यागम्यं न जानीषे गोधर्मात्प्रार्थयन्स्रुषाम्
ດ້ວຍດວງຕາແດງເພາະໂກດ ລາວເວົ້າກັບ ດີຣຄະຕະມະວ່າ “ເຈົ້າບໍ່ຮູ້ສິ່ງຄວນ-ບໍ່ຄວນ; ອ້າງໂຄທັມແລ້ວວິງວອນຕໍ່ສະຕຣີ”
Verse 62
दुर्वृत्तं त्वां त्यजाम्येष गच्छ त्वं स्वेन कर्मणा / यस्मात्त्वमन्धो वृद्धश्च भर्त्तव्यो दुरनुष्ठितः
ເຈົ້າຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ ຂ້າຈະລະທິ້ງເຈົ້າ; ຈົ່ງໄປຕາມກຳຂອງຕົນ. ເພາະເຈົ້າທັງຕາບອດແລະແກ່ ແມ່ນຈະປະພຶດບໍ່ດີກໍຕ້ອງອຸ້ມຊູ
Verse 63
तेनासि त्वं परित्यक्तो दुराचारो ऽसि मे मतः / सूत उवाच कर्मण्यस्मिंस्ततः क्रूरे तस्य बुद्धिरजायत
ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈຶ່ງຖືກລະທິ້ງ; ຕາມຄວາມເຫັນຂ້າ ເຈົ້າແມ່ນຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ. ສູຕະກ່າວວ່າ—ຫຼັງຈາກກຳອັນໂຫດຮ້າຍນັ້ນ ຄວາມຄິດໜຶ່ງໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນໃຈເຂົາ
Verse 64
निर्भर्त्स्य चैव बहुशो बाहुभ्यां परिगृह्य च / कोष्टे समुद्रे प्रक्षिप्य गङ्गांभसि समुत्सृजत्
ລາວດ່າຕຳນິຫຼາຍເທື່ອ ຈັບໄວ້ດ້ວຍແຂນທັງສອງ ໃສ່ໃນຫີບ ໂຍນລົງທະເລ ແລ້ວປ່ອຍໃຫ້ໄຫຼໄປໃນນ້ຳຄົງຄາ
Verse 65
उह्यमानः समुद्रस्तु सप्ताहं श्रोतसा तदा / तं सस्त्रीको बलिर्नाम राजा धर्मार्थतत्त्ववित्
ໃນເວລານັ້ນ ລາວຖືກກະແສທະເລພັດພາໄປເຈັດມື້. ຕໍ່ມາ ກະສັດນາມ ບະລິ ຜູ້ຮູ້ແກ່ນແທ້ແຫ່ງທັມແລະອັດຖະ ພ້ອມມະເຫສີ ໄດ້ພົບເຂົາ
Verse 66
अपश्यन्मज्जमानं तु स्रोतसोभ्यासमागतम् / तं गृहीत्वा स धर्मात्मा बलिर्वैरोचनस्तदा
ເມື່ອເຫັນຜູ້ນັ້ນກຳລັງຈົມນ້ຳໃກ້ກະແສນ້ຳ ພຣະບະລີ ໄວໂຣຈະນະ ຜູ້ມີທຳ ຈຶ່ງຈັບໄວ້ທັນທີ
Verse 67
अन्तःपुरे जुगोपैनं भक्ष्यैर्भोज्यैश्च तर्पयन् / प्रीतः स वै वरेणाथ च्छन्दयामास वै बलिम्
ລາວໄດ້ປົກປ້ອງຜູ້ນັ້ນໃນພະລາຊວັງຊັ້ນໃນ ແລະໃຫ້ອາຫານຄາວຫວານຈົນອິ່ມ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຈຶ່ງປະທານພອນໃຫ້ແກ່ບະລີ
Verse 68
स च तस्माद्वरं वव्रे पुत्रार्थी दानवर्षभः / बलिरुवाच संतानार्थं महाभाग भार्यायां मम मानद
ຜູ້ເປັນຈອມແຫ່ງດານະວະຜູ້ປາຖະໜາບຸດ ໄດ້ຂໍພອນຈາກທ່ານນັ້ນ; ບະລີກ່າວວ່າ “ໂອ ຜູ້ມີບຸນຍາບາລີ, ຜູ້ໃຫ້ເກຍດ, ຂໍຈົ່ງປະທານສັນຕານໃຫ້ແກ່ພັນລະຍາຂ້າ”
Verse 69
पुत्रान्धर्मार्थसंयुक्तानुत्पादयितुमर्हसि / एवमुक्तस्तुतेनर्षिस्तथास्त्वित्युक्तवान्हितम्
“ຂໍໃຫ້ເຈົ້າສາມາດໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ພ້ອມດ້ວຍທຳ ແລະ ອັດຖະ” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ິສີຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ຕະຖາສະຕຸ” ເປັນວາຈາມົງຄຸນ
Verse 70
सुदेष्णां नाम भार्यां स्वां राजास्मै प्राहिणोत्तदा / अन्धं वृद्धं च तं दृष्ट्वा न सा देवी जगाम ह
ໃນເວລານັ້ນ ກະສັດໄດ້ສົ່ງພັນລະຍາຂອງຕົນຊື່ ສຸເທດຊະນາ ໄປຫາເຂົາ; ແຕ່ເມື່ອເຫັນວ່າເຂົາຕາບອດແລະແກ່ຊະລາ ນາງເທວີຈຶ່ງບໍ່ໄປ
Verse 71
स्वां च धात्रेयिकां तस्मै भूषयित्वा व्यसर्जयत् / कक्षीवच्चक्षुषौ तस्यां शूद्रयोन्यामृषिर्वशी
ລາວໄດ້ປະດັບປະດານາງທາດເຣຍິກາຂອງຕົນ ແລ້ວສົ່ງໄປໃຫ້ເຂົາ. ໃນຊູດຣະໂຢນີນັ້ນ ຣິຊີຜູ້ສຳລວມໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ກັກຊີວັດຈ ແລະ ຈັກຊຸສ.
Verse 72
जनया मास धर्मात्मा पुत्रावेतौ महौजसौ / कक्षीवच्चक्षुषौ तौ तु दृष्ट्वा राजा बलिस्तदा
ຜູ້ມີທຳໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດລູກຊາຍຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍສອງຄົນໃນໜຶ່ງເດືອນ ຄື ກັກຊີວັດຈ ແລະ ຈັກຊຸສ. ເມື່ອກະສັດພະລີເຫັນ ກໍພິສວງໃນຂະນະນັ້ນ.
Verse 73
अधीतौ विधिवत्सम्य गीश्वरौ ब्रह्मवादिनौ / सिद्धौ प्रत्यक्षधर्माणौ बुद्धौ श्रेष्ठतमावपि
ທັງສອງໄດ້ສຶກສາຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງວາຈາ ແລະເປັນຜູ້ກ່າວຖຶງພຣະພຣົມ. ທັງສອງເປັນຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ) ມີທຳປະຈັກ ແລະມີປັນຍາຍອດຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 74
ममैताविति होवाच बलिर्वैरोचनस्त्वृषिम् / नेत्युवाच ततस्तं तु ममैताविति चाब्रवीत्
ໃນເວລານັ້ນ ພະລີ ໄວໂຣຈະນະ ກ່າວຕໍ່ຣິຊີວ່າ “ສອງຄົນນີ້ເປັນຂອງຂ້າ” ຣິຊີຕອບວ່າ “ບໍ່” ແລ້ວພະລີກ່າວອີກວ່າ “ສອງຄົນນີ້ເປັນຂອງຂ້າແທ້”
Verse 75
उत्पन्नौ शूद्रयोनौ तु भवतः क्ष्मासुरोत्तमौ / अन्धं वृद्धं च मां मत्वा सुदेष्णा महिषी तव
ໂອ ອະສຸຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງແຜ່ນດິນ! ສອງຄົນນີ້ເກີດໃນຊູດຣະໂຢນີຂອງທ່ານ. ພຣະມະເຫສີ ສຸເດດຊະນາ ຂອງທ່ານເຫັນຂ້າວ່າເປັນຄົນຕາບອດແລະແກ່ (ຈຶ່ງເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ)
Verse 76
प्राहिणोदवमानीय शूद्रीं धात्रेयिकां मम / ततः प्रसादयामास पुनस्तमृषिसत्तमम्
ນາງໄດ້ສົ່ງແມ່ລ້ຽງຂອງຂ້າພະເຈົ້າຊຶ່ງເປັນຍິງຊູດຣາໄປແທນດ້ວຍຄວາມດູໝິ່ນ. ຈາກນັ້ນ ພະລາຊາຈຶ່ງໄດ້ເຮັດໃຫ້ລືສີຜູ້ປະເສີດນັ້ນພໍໃຈອີກຄັ້ງ.
Verse 77
बलिर्भार्यां सुदेष्णा च भर्त्सयामास वै प्रभुः / पुनश्चैनामलङ्कृत्य ऋषये प्रत्यपादयत्
ທ້າວບາລີໄດ້ຕຳນິນາງສຸເທດສະນາຜູ້ເປັນເມຍ. ຈາກນັ້ນ ໄດ້ຕົກແຕ່ງນາງໃໝ່ ແລະ ມອບນາງໃຫ້ແກ່ລືສີອີກຄັ້ງ.
Verse 78
तां स दीर्घतमा देवीमब्रवीद्यदि मां शुभे / दध्ना लवणमिश्रेण स्वभ्यक्तं नग्नकं तथा
ລືສີ ທີຣະຄະຕະມັດ ໄດ້ກ່າວແກ່ພະນາງວ່າ: 'ດູກ່ອນນາງຜູ້ຈະເລີນ! ຖ້າເຈົ້າເລຍຮ່າງກາຍເປືອຍເປົ່າຂອງຂ້າ ທີ່ທາດ້ວຍນົມສົ້ມປະສົມເກືອ...'
Verse 79
लेहिष्यस्यजुगुप्सन्ती ह्यापादतलमस्तकम् / ततस्त्वं प्राप्स्यसे देवि पुत्रांश्च मनसेप्सितान्
'...ເລຍແຕ່ພື້ນຕີນຮອດຫົວໂດຍບໍ່ລັງກຽດ, ເມື່ອນັ້ນ ດູກ່ອນເທວີ! ເຈົ້າຈະໄດ້ລູກຊາຍຕາມທີ່ໃຈປາດຖະໜາ.'
Verse 80
तस्य सा तद्वचो देवी सर्वं कृतवती तथा / अपानं च समासाद्य जुगुप्संती ह्यवर्जयत्
ພະນາງໄດ້ເຮັດທຸກຢ່າງຕາມຄຳເວົ້ານັ້ນ. ແຕ່ເມື່ອຮອດທະວານໜັກ, ພະນາງຮູ້ສຶກລັງກຽດ ຈຶ່ງເວັ້ນບ່ອນນັ້ນເສຍ.
Verse 81
तमुवाच ततः सर्षिर्यस्ते परिहृतं शुभे / विनापानं कुमारं त्वं जनयिष्यसि पूर्वजम्
ແລ້ວິສີກ່າວວ່າ “ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົດ, ສິ່ງທີ່ເຈົ້າຫຼີກເວັ້ນນັ້ນແຫຼະ; ເຈົ້າຈະໃຫ້ກຳເນີດກຸມານດຸດບັນພະບຸລຸດ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີອະປານະ”
Verse 82
ततस्तं दीर्घतमसं सा देवी प्रत्युवाच ह // नार्हसि त्वं महाभाग पुत्रं दातुं ममेदृशम्
ແລ້ວນາງເທວີຕອບຕໍ່ ດີຣຄະຕະມະ ວ່າ “ໂອ ຜູ້ມີພາກດີ, ທ່ານບໍ່ຄວນປະທານບຸດແບບນີ້ໃຫ້ແກ່ຂ້າຜູ້ເປັນແບບນີ້”
Verse 83
ऋषिरुवाच तवापरधो देव्येष नान्यथा भविता तु वै / देवीदृशं च ते पौत्रमहं दास्यामि सुप्रते
ິສີກ່າວວ່າ “ໂອ ເທວີ, ນີ້ແມ່ນຄວາມຜິດຂອງເຈົ້າ; ຈະບໍ່ເປັນຢ່າງອື່ນ. ໂອ ສຸປຣະເຕ, ຂ້າຈະມອບຫຼານຜູ້ດຸດເທວີໃຫ້ເຈົ້າ”
Verse 84
तस्यापानं विना चैव योग्यभावो भविष्यति / तां स दीर्घतमाश्चैव कुक्षौ स्पृष्ट्वदमब्रवीत्
ເຂົາຈະມີຄວາມເໝາະສົມ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີອະປານະ. ແລ້ວ ດີຣຄະຕະມະ ໄດ້ແຕະທ້ອງນາງ ແລະກ່າວດັ່ງນີ້
Verse 85
प्राशितं दधियत्ते ऽद्य ममाङ्गाद्वै शुचिस्मिते / तेन ते पूरितो गर्भः पौर्णमास्यामिवोदधिः
ໂອ ຜູ້ຍິ້ມບໍລິສຸດ, ມື້ນີ້ເຈົ້າໄດ້ດື່ມດາທິຈາກອົງຂ້າ; ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ຄັນຂອງເຈົ້າເຕັມດຸດທະເລໃນວັນເພັງ
Verse 86
भविष्यन्ति कुमारास्ते पञ्च देवसुतोपमाः / तेजस्विनः पराक्रान्ता यज्वानो धार्मिकास्तथा
ກຸມານທັງຫ້ານັ້ນຈະເປັນດັ່ງບຸດເທວະ—ມີຣັດສະມີ, ກ້າຫານ, ປະກອບພິທີຍັດຍະ ແລະ ຍຶດທຳມະ.
Verse 87
ततोंऽगस्तु सुदेष्णाया ज्येष्ठपुत्रो व्यजायत / वङ्गस्तस्मात्कलिङ्गस्तु पुण्ड्रः सुह्मस्तथैव च
ຕໍ່ມາ ຈາກສຸເທດສະນາ ໄດ້ເກີດບຸດອົງໃຫຍ່ຊື່ ອັງກະ; ແລະຈາກເຂົາ ກໍເກີດ ວັງກະ, ກະລິງກະ, ປຸນຑຣະ ແລະ ສຸຫມະ ດ້ວຍ.
Verse 88
वंशभाजस्तु पञ्चैते बलेः क्षेत्रे ऽभवंस्तदा / इत्येते दीर्घतमसा बलेर्दत्ताः सुताः पुरा
ທັງຫ້ານີ້ເປັນຜູ້ສືບສາຍວົງສາ ແລະໃນເວລານັ້ນໄດ້ເກີດໃນກະເຂດຂອງບະລີ; ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ໃນການກ່ອນ ດີຣຄະຕະມະສ ໄດ້ມອບເຂົາເປັນບຸດແກ່ບະລີ.
Verse 89
प्रजा ह्युपहतास्तस्य ब्रह्मणा कारणं प्रति / अपत्यमस्य दारेषु स्वेषु माभून्महात्मनः
ປະຊາຂອງເຂົາຖືກກະທົບດ້ວຍເຫດແຫ່ງພຣະພຣົມ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງກຳນົດໃຫ້ມະຫາຕະມະນັ້ນຢ່າມີລູກຈາກພັນລະຍາຂອງຕົນເອງ.
Verse 90
ततो मनुष्ययोन्यां वै जनयामास स प्रजाः / सुरभिर्दीर्घत मसमथ प्रीतो वचो ऽब्रवीत्
ຕໍ່ມາ ເຂົາໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດປະຊາໃນຍົນີມະນຸດ; ແລ້ວສຸຣະພີມີໃຈຍິນດີ ໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳຕໍ່ດີຣຄະຕະມະສ.
Verse 91
विचार्य यस्माद्गोधर्मं त्वमेवं कृतवानसि / भक्त्या चानन्ययास्मासु मुने प्रीतास्मि तेन ते
ໂອ ມຸນີ! ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ພິຈາລະນາທຳແຫ່ງງົວ ແລ້ວກະທຳເຊັ່ນນີ້ ແລະມີພັກຕິອັນບໍ່ແບ່ງໃຈຕໍ່ພວກເຮົາ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງພໍໃຈໃນເຈົ້າ.
Verse 92
तस्मात्तव तमो दीर्घं निस्तदाम्यद्य पश्य वै / बार्हस्पत्यं च यत्ते ऽन्यत्पापं संतिष्ठते तनौ
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງເບິ່ງ! ມື້ນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂັບໄລ່ຄວາມມືດອັນຍາວນານຂອງເຈົ້າ; ແລະບາບອື່ນທີ່ເກີ່ຍວກັບພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ທີ່ຍັງຄ້າງໃນກາຍເຈົ້າ ກໍຈະຖືກລຶບລ້າງ.
Verse 93
जरामृत्युभयं चैव ह्याघ्राय प्रणुदामि ते / आघ्रातमात्रो ऽसा पश्यत्सद्यस्तमसि नाशिते
ຂ້າພະເຈົ້າຍັງຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຄວາມແກ່ ແລະຄວາມຕາຍຂອງເຈົ້າ ໂດຍການດົມເທົ່ານັ້ນ; ເບິ່ງເຖີດ ເມື່ອດົມປຸ່ງ ຄວາມມືດກໍສິ້ນໄປ ແລະເຂົາກໍເຫັນໄດ້ທັນທີ.
Verse 94
आयुष्मांश्च युवा चैव चक्षुष्मांश्च ततो ऽभवत् / गवा हृततमाः सो ऽथ गौतमः समपद्यत
ແລ້ວເຂົາກໍມີອາຍຸຍືນ ເປັນໜຸ່ມ ແລະມີສາຍຕາແຈ້ງ; ເມື່ອງົວໄດ້ຫຼັກຄວາມມືດຂອງເຂົາໄປ ກໍເຮັດໃຫ້ກໍຕະມະກັບຄືນສູ່ສະພາບສົມບູນດັ່ງເດີມ.
Verse 95
कक्षीवांस्तु ततो गत्वा सह पित्रा गिरिव्रजम् / यथोद्दिष्टं हि पित्राथ चचार विपुलं तपः
ຕໍ່ມາ ກັກຊີວານໄດ້ໄປກິຣິວຣະຊະພ້ອມກັບພໍ່; ແລະຕາມທີ່ພໍ່ໄດ້ຊີ້ນຳ ເຂົາໄດ້ປະພຶດຕະບະອັນໃຫຍ່ຫຼວງ.
Verse 96
ततः कालेन महता तपसा भावितः स वै / विधूय सानुजो दोषान्ब्राह्मण्यं प्राप्तवान्प्रभुः
ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຍາວນານຜ່ານໄປ ລາວຖືກຫຼໍ່ຫຼອມດ້ວຍຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຊໍາລະຄວາມຜິດພ້ອມນ້ອງ ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ບັນລຸພຣາຫມະນະພາວະ
Verse 97
ततो ऽब्रवीत्पिता त्वेनं पुत्रवानस्म्यहं प्रभो / सुपुत्रेण त्वया तात कृतार्थश्च यशस्विना
ແລ້ວບິດາເວົ້າກັບເຂົາວ່າ “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີລູກແລ້ວ; ລູກເອີຍ ດ້ວຍລູກດີມີກຽດຊື່ເຊັ່ນເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງສົມຫວັງ”
Verse 98
युक्तात्मानं ततः सो ऽथ प्राप्तवान्ब्रह्मणः क्षयम् / ब्राह्मण्यं प्राप्य कक्षीवान्सहस्रमसृजत्सुतान्
ຕໍ່ມາເມື່ອຈິດແນ່ວແນ່ ລາວໄດ້ເຖິງທີ່ພຳນັກຂອງພຣະພຣະຫມາ; ເມື່ອໄດ້ພຣາຫມະນະພາວະແລ້ວ ກັກຊີວານໄດ້ກໍ່ກຳເນີດບຸດໜຶ່ງພັນ
Verse 99
कूष्माण्डा गौतमास्ते वै स्मृताः कक्षीवतः सुताः / इत्येष दीर्घतमसो बलेर्वैरोचनस्य वै
ບຸດຂອງກັກຊີວານເຫຼົ່ານັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ກູສະມານຑະ’ ແລະ ‘ໂຄຕະມະ’; ດັ່ງນີ້ແມ່ນເລື່ອງຂອງ ດີຣຄະຕະມະສ ແລະ ພະຍາບະລິ ຜູ້ເປັນລູກຂອງໄວໂຣຈະນະ
Verse 100
समागमः समाख्यातः संतानश्चोभयोस्तथा / बलिस्तानभिषिच्येह पञ्च पुत्रानकल्मषान्
ທີ່ນີ້ໄດ້ບອກເລື່ອງການພົບກັນຂອງທັງສອງ ແລະສາຍສືບພັນຂອງພວກເຂົາ; ແລະໃນວາລະນີ້ ພະຍາບະລິໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ບຸດຫ້າຄົນຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ
Verse 101
कृतार्थः सो ऽपि योगात्मा योगमाश्रित्य च प्रभुः / अदृश्यः सर्वभूतानां कालाकाक्षी चरत्युत
ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີຈິດເປັນໂຍຄະ ອາໄສໂຍຄະແລ້ວບັນລຸ; ບໍ່ປາກົດແກ່ສັດທັງປວງ ແລະຈາລິກຄອຍການເວລາ
Verse 102
तत्राङ्गस्य तु राजर्षे राजासीद्दधिवाहनः / सो ऽपराधात्सुदेष्णाया अनपानो ऽभवन्नृपः
ໂອ້ ຣາຊະຣິສີ! ທີ່ນັ້ນກະສັດແຫ່ງອັງຄະຊື່ ດະທິວາຫະນະ; ເນື່ອງຈາກການລ່ວງເກີນຕໍ່ ສຸເທດສະນາ ຈຶ່ງໄດ້ນາມ “ອະນະປານະ”
Verse 103
अनपानस्य पुत्रस्तु राजा दिविरथः स्मृतः / पुत्रो दिविरथस्यासीद्विद्वान्धर्मरथो नृपः
ບຸດຂອງ ອະນະປານະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນກະສັດ ດິວິຣະຖະ; ບຸດຂອງ ດິວິຣະຖະ ແມ່ນນະຄອນທີ່ຮູ້ທັນ ທັມມະຣະຖະ
Verse 104
एते एक्ष्वाकवः प्रोक्ता भवितारः कलौ युगे / बृहद्बलान्वये जाता महावीर्यपराक्रमाः
ພວກນີ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນວົງສາອິກສະວາກຸ ຜູ້ຈະເກີດໃນກະລິຍຸກ; ເກີດໃນສາຍບຣຶຫັດບະລະ ມີພະລັງແລະວີລະກຳຍິ່ງໃຫຍ່
Verse 105
शूराश्च कृतविद्याश्च सत्यसंधा जितेन्द्रियाः / अत्रानुवंशश्लोको ऽयं भविष्यज्ज्ञैरुदाहृतः
ພວກເຂົາເປັນຜູ້ກ້າຫານ ມີວິຊາ ຕັ້ງໝັ້ນໃນຄວາມຈິງ ແລະຊະນະອິນທຣີ; ທີ່ນີ້ ບົດກະວີສາຍວົງສານີ້ ຖືກກ່າວໂດຍຜູ້ຮູ້ອະນາຄົດ
Verse 106
इक्ष्वाकूणामयं वंशः सुमित्रान्तो भविष्यति / सुमित्रं प्राप्य राजानं संस्थां प्राप्स्यति वै कलौ
ວົງສາອິກສະວາກຸນີ້ຈະສິ້ນສຸດທີ່ສຸມິດຣາ. ໃນກະລິຍຸກ ເມື່ອໄດ້ກະສັດນາມສຸມິດຣາ ວົງສານັ້ນຈະຮອດການສິ້ນສຸດແທ້.
Verse 107
इत्येतन्मानवं क्षत्रमैलं च समुदात्दृतम् / अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि मगधो यो बृहद्रथः
ດັ່ງນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງກະສັດວົງມານະວະ ແລະສາຍໄອລແລ້ວ. ຈາກນີ້ໄປ ຂ້ອຍຈະພັນນາເຖິງພຣະບຣິຫັດຣະຖະແຫ່ງມະຄະທະ.
Verse 108
जरासंधस्य ये वंशे सहदेवान्वये नृपाः / अतीता वर्त्तमानाश्च भविष्याश्च तथा पुनः
ບັນດາກະສັດໃນວົງຂອງຊະຣາສັນທະ ຕາມສາຍສະຫະເທວະ—ທັງອະດີດ ປັດຈຸບັນ ແລະອະນາຄົດ—ກໍຖືກກ່າວເຖິງເຊັ່ນກັນ.
Verse 109
प्राधान्यतः प्रवक्ष्यामि गदतो मे निबोधत / संग्रामे भारते तस्मिन्सहदेवो निपातितः
ຂ້ອຍຈະກ່າວໂດຍຍຶດສິ່ງສຳຄັນເປັນຫຼັກ; ຈົ່ງຟັງຄຳຂອງຂ້ອຍ. ໃນສົງຄາມພາຣະຕະນັ້ນ ສະຫະເທວະໄດ້ລົ້ມຕາຍ.
Verse 110
सोमापिस्तस्य तनयो राजर्षिः स गिरिव्रजे / पञ्चाशतं तथाष्टौ च समा राज्यमकारयत्
ບຸດຂອງລາວຄື ໂສມາປິ ເປັນຣາຊະຣິສີຢູ່ກິຣິວຣະຊະ. ລາວຄອງລາດຊະອານາຈັກ 58 ປີ.
Verse 111
श्रुतश्रवाः सप्तषष्टिः समास्तस्य सुतो ऽभवत् / अयुतायुस्तु षड्विंशद्राज्यं वर्षाण्यकारयत्
ສຣຸຕະສຣະວາ ເປັນບຸດຂອງລາວ ແລະມີອາຍຸ 67 ປີ. ອະຍຸຕາຍຸ ຄອງລາຊະອານາຈັກ 26 ປີ.
Verse 112
समाः शतं निरामित्रो महीं भुक्त्वा दिवं गतः / पञ्चाशतं समाः षट् च सुक्षत्रः प्राप्तवान्महीम्
ນິຣາມິຕຣະ ຄອງແຜ່ນດິນ 100 ປີ ແລ້ວໄປສູ່ສະຫວັນ. ຕໍ່ມາ ສຸກຊັດຕຣະ ໄດ້ຮັບລາຊະອານາຈັກ 56 ປີ.
Verse 113
त्रयोविंशद्बृहत्कर्मा राज्यं वर्षाण्यकारयत् / सेनाजित्सांप्रतं चापि एता वै भोक्ष्यते समाः
ບຣິຫັດກັມມາ ຄອງລາຊະອານາຈັກ 23 ປີ. ແລະບັດນີ້ ເສນາຈິດ ກໍຈະເສວຍລາຊະສົມບັດຕາມຈໍານວນປີນັ້ນແນ່ນອນ.
Verse 114
श्रुतञ्जयस्तु वर्षाणि चत्वारिंशद्भविष्यति / रिपुञ्जयो महाबाहुर्महाबुद्धिपराक्रमः
ສຣຸຕັນຊະຍະ ຈະຄອງລາຊະອານາຈັກ 40 ປີ. ຣິປຸນຊະຍະ ເປັນຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່ ມີປັນຍາໃຫຍ່ ແລະກ້າຫານຍິ່ງ.
Verse 115
पञ्जत्रिंशत्तु वर्षाणि महीं पालयिता नृपः / अष्टपञ्जाशतं जाब्दान्राज्ये स्थास्यति वै शुचिः
ກະສັດນັ້ນຈະປົກປ້ອງແຜ່ນດິນ 35 ປີ. ແລະ ສຸຈິ ຈະດໍາລົງຢູ່ໃນລາຊະອານາຈັກ 58 ປີແນ່ນອນ.
Verse 116
अष्टाविंशत्समाः पूर्णाः क्षेमो राजा भविष्यति / सुव्रतस्तु चतुःषष्टिं राज्यं प्राप्स्यति वीर्यवान्
ເມື່ອຄົບ 28 ປີ ກເຩມະ ຈະເປັນກະສັດ; ສຸວຣະຕະ ຜູ້ກ້າຫານ ຈະໄດ້ຄອງລາດ 64 ປີ.
Verse 117
पञ्च वर्षाणि पूर्णानि धर्मनेत्रो भविष्यति / भोक्ष्यते नृपतिश्चेमा अष्टपञ्चाशतं समाः
ເມື່ອຄົບ 5 ປີ ທັມມະເນດຣະ ຈະເກີດຂຶ້ນ; ກະສັດ ເຈມາ ຈະຄອງລາດ 58 ປີ.
Verse 118
अष्टत्रिंशत्समाराष्ट्रं सुश्रमस्य भविष्यति / चत्वारिंशद्दशाष्टौ च दृढसेनो भविष्यति
ອານາຈັກຂອງ ສຸສຣະມະ ຈະດຳລົງ 38 ປີ; ແລະ ດຣິຑະເສນະ ຈະເປັນກະສັດ 48 ປີ.
Verse 119
त्रयस्त्रिंशत्तु वर्षाणि सुमतिः प्राप्स्यते ततः / चत्वारिंशत्समा राजा सुनेत्रो भोक्ष्यते ततः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ສຸມະຕິ ຈະໄດ້ຄອງລາດ 33 ປີ; ແລ້ວ ກະສັດ ສຸເນດຣະ ຈະປົກຄອງ 40 ປີ.
Verse 120
सत्यजित्पृथिवी राष्ट्रं त्र्यशीतिं भोक्ष्यते समाः / प्राप्येमं विश्वाजिच्चापि पञ्चविंशद्भविष्यति
ສັດຕະຍິດ ຈະຄອງແຜ່ນດິນ 83 ປີ; ເມື່ອໄດ້ຮັບນີ້ແລ້ວ ວິສະວາຈິດ ກໍຈະເປັນກະສັດ 25 ປີ.
Verse 121
अरिञ्जयस्तु वर्षाणां पञ्चाशत्प्राप्यते महीम् / द्वाविंशच्च नृपा ह्येते भवितारो बृहद्रथाः
ອະຣິນຊະຍະ ຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນ 50 ປີ. ພະຣາຊາ 22 ອົງນີ້ ຈະເປັນວົງສ໌ນາມ ພຶຫັດຣະຖະ.
Verse 122
पूर्मं वर्षसहस्रं वै तेषां राज्यं भविष्यति / बृहद्रथेष्वतीतेषु वीरहन्तृष्ववर्त्तिषु
ອານາຈັກຂອງພວກເຂົາຈະດຳລົງຄົບ 1,000 ປີ; ເມື່ອວົງສ໌ພຶຫັດຣະຖະຜ່ານໄປ ຜູ້ຂ້າວີຣະຊົນຈະຂຶ້ນປົກຄອງ.
Verse 123
शुनकः स्वामिनं हत्वा पुत्रं समभिषेक्ष्यति / मिषतां क्षत्रियाणां हि प्रद्योतिं नृपतिं बलात्
ຊຸນະກະຈະຂ້ານາຍຂອງຕົນ ແລ້ວຈະສະຖາປະນາບຸດຂອງເຂົາ; ຕໍ່ໜ້າກະສັດກະສັດຕະຣິຍະ ລາວຈະຕັ້ງປຣະດະໂຍຕເປັນກະສັດດ້ວຍກຳລັງ.
Verse 124
स वै प्रणतसामन्तो भविष्येण प्रवर्त्तितः / त्रयोविंशत्समा राजा भविता स नरोत्तमः
ໃນອະນາຄົດ ລາວຈະຖືກສະຖາປະນາໂດຍສາມັນຕະຜູ້ນອບນ້ອມ; ນະໂຣຕຕະມະຜູ້ນັ້ນຈະຄອງລາດ 23 ປີ.
Verse 125
चतुर्विंशत्समा राजा पालको भविता ततः / विशाखयूपो भविता नृपः पञ्चाशतं समाः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ປາລະກະຈະເປັນກະສັດ 24 ປີ. ແລ້ວ ວິສາຂະຍູປະ ຈະເປັນພະຣາຊາຄອງລາດ 50 ປີ.
Verse 126
एकविंशत्समा राज्य मजकस्य भविष्यति / भविष्यति समा विंशत्तत्सुतो नन्दिवर्द्धनः
ມະຈະກະຈະຄອງລາດ 21 ປີ; ບຸດຂອງລາວ ນັນດິວັດທະນະ ຈະຄອງລາດ 20 ປີ.
Verse 127
अष्टत्रिंशच्छतं भाव्याः प्राद्योताः पञ्च ते नृपाः / हत्वा तेषां यशः कृत्स्नं शिशुनागो भविष्यति
ກະສັດສາຍປຣາດໂຢຕະ 5 ພະອົງຈະມີລວມ 138 ປີ; ແລ້ວ ຊິຊຸນາກະ ຈະປາກົດ ໂດຍທຳລາຍກຽດຍົດຂອງເຂົາທັງປວງ.
Verse 128
वाराणस्यां सुतस्तस्य संयास्यति गिरिव्रजम् / शिशुनागश्च वर्षाणि चत्वारिंशद्भविष्यति
ບຸດຂອງລາວຈະເກີດທີ່ວາຣານະສີ ແລະຈະສ້າງອຳນາດທີ່ຄິຣິວຣະຊະ; ຊິຊຸນາກະຈະຄອງລາດ 40 ປີ.
Verse 129
काकवर्णः सुतस्तस्य पट्त्रिंशच्च भविष्यति / ततस्तु विंशतिं राजा क्षेमधर्मा भवष्यति
ບຸດຂອງລາວ ກາກະວັນນະ ຈະຄອງລາດ 35 ປີ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດ ກເຩມະທັມມະ ຈະຄອງລາດ 20 ປີ.
Verse 130
चत्वारिंशत्समा राष्ट्रं क्षत्रौजाः प्राप्स्यते ततः / अष्टत्रिंशत्समा राजाविधिसारो भविष्यति
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດ ກະສັດຣາວຈາ ຈະໄດ້ຄອງອານາຈັກ 40 ປີ; ແລ້ວ ກະສັດ ວິທິສາຣະ ຈະຄອງລາດ 38 ປີ.
Verse 131
अजातशत्रुर्भविता पञ्चविंशत्समा नृपः / पञ्चत्रिंशत्समा राजा दर्भकस्तु भविष्यति
ກະສັດນາມ ອະຊາຕະສັດຣູ ຈະຄອງລາຊ 25 ປີ; ແລະ ດັຣພະກະ ຈະເປັນກະສັດ 35 ປີ.
Verse 132
उदयी भविता तस्मात्त्रयस्त्रिंशत्समा नृपः / स वै पुरवरं राजा वृथिव्यां कुसुमाह्वयम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດ ອຸດະຍີ ຈະຄອງລາຊ 33 ປີ; ພຣະອົງຈະສ້າງນະຄອນອັນປະເສີດໃນແຜ່ນດິນ ຊື່ ‘ກຸສຸມ’
Verse 133
गगाया दक्षिणे कूले चतुर्थे ऽह्नि कारिष्यति / चत्वारिशत्समा भाव्यो राजा वै नन्दिवर्द्धनः
ທີ່ຝັ່ງໃຕ້ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ໃນວັນທີ 4 ລາວຈະກະທຳກິດນັ້ນ; ແລະ ກະສັດ ນັນທິວັດທະນະ ຈະຄອງລາຊ 40 ປີ.
Verse 134
चत्वारिशत्त्रयश्चैव सहानन्दिर्भविष्यति / भविष्यन्ति च वर्षाणि षष्ट्युत्तरशतत्रयम्
ສະຫານັນທິ ຈະຄອງລາຊ 43 ປີ; ແລະ ຈຳນວນປີທັງໝົດຈະເປັນ 360 ປີ.
Verse 135
शिशुनागा दशैवैते राजानः क्षत्रबन्धवः / एतैः सार्द्धं भविष्यन्ति तावत्कालं नृपाः परे
ກະສັດສິບພຣະອົງແຫ່ງວົງສ໌ ຊິຊຸນາກ ເຫຼົ່ານີ້ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ຍາດກະສັດນັກຮົບ’; ແລະຕະຫຼອດເວລານັ້ນ ຈະມີນະຄອນກະສັດອື່ນໆ ເກີດຂຶ້ນຮ່ວມດ້ວຍ.
Verse 136
एक्ष्वाकवश्चतुर्विंशत्पञ्चालाः पञ्चविंशतिः / कालकास्तु चतुर्विंशच्चतुर्विंशत्तु हैहयाः
ໃນວົງສາອິກຊະວາກຸມີ 24, ປັນຈາລະມີ 25; ກາລະກະມີ 24 ແລະ ໄຫຫະຍະກໍມີ 24 (ກະສັດ).
Verse 137
द्वात्रिंशदेकलिङ्गास्तु पञ्चविंशत्तथा शकाः / कुरवश्चापि षट्त्रिंशदष्टाविंशति मैथिलाः
ເອກະລິງຄະມີ 32, ສະກະມີ 25; ກຸຣຸມີ 36 ແລະ ໄມຖິລະມີ 28 (ກະສັດ).
Verse 138
शूरसेनास्त्रयोविंशद्वीतिहोत्राश्च विंशतिः / तुल्यकालं भविष्यन्ति सर्वं एव महीक्षितः
ຊູຣະເສນະ 23, ວີຕິໂຫຕຣະ 20; ໂອ ມະຫີກຊິຕ, ທັງໝົດຈະມີເວລາເທົ່າກັນ (ໃນການປົກຄອງ).
Verse 139
महानन्दिसुतश्चापि शूद्रायाः कालसंवृतः / उत्पत्स्यते महा पद्मः सर्वक्षत्रान्तकृन्नृपः
ບຸດຂອງມະຫານັນທິ ເກີດຈາກຍິງຊູດຣາ ຖືກການເວລາປົກຄຸມ; ຈະປາກົດກະສັດນາມ ມະຫາປັດມະ ຜູ້ທຳລາຍສິ້ນຊົນກະສັດກະຊັດຕຣິຍະທັງປວງ.
Verse 140
ततः प्रभृति राजानो भविष्यः शूद्रयोनयः / एकराट् स महापद्म एकच्चत्रो भविष्यति
ນັບແຕ່ນັ້ນໄປ ກະສັດທັງຫຼາຍຈະເກີດຈາກຊູດຣາ; ມະຫາປັດມະນັ້ນຈະເປັນເອກະຣາດ ແລະປົກຄອງໃຕ້ສະຫວ່າງຄັນດຽວ (ເອກະຈັດຕຣະ).
Verse 141
अष्टाशीति तु वर्षाणि पृथिवीं पालयिष्यति / सर्वक्षत्रं समुद्धृत्य भाविनोर्ऽथस्य वै बलात्
ລາວຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນ 88 ປີ. ດ້ວຍພະລັງແຫ່ງເປົ້າໝາຍໃນອະນາຄົດ ລາວຈະປາບປະລາມອຳນາດກະສັດນັກຮົບທັງປວງ.
Verse 142
तत्पश्चात्तत्सुता ह्यष्टौ समाद्वादश ते नृपाः / महापद्मस्य पर्याये भविष्यन्ति नृपाः क्रमात्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ລາວຈະມີລູກຊາຍ 8 ຄົນ ແລະຈາກພວກເຂົາຈະມີກະສັດ 12 ພະອົງ. ໃນຍຸກຕໍ່ຈາກມະຫາປັດມະ ພວກກະສັດນັ້ນຈະຂຶ້ນຕາມລຳດັບ.
Verse 143
उद्धरिष्यति तान्सर्वान्कौटिल्यो वै द्विजर्षभः / भुक्त्वा महीं वर्षशतं नरेद्रः स भविष्यति
ເກົາຕິລະຍະ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຈະກຳຈັດພວກເຂົາທັງໝົດ. ເມື່ອໄດ້ຄອງແຜ່ນດິນ 100 ປີ ລາວຈະເປັນນະເຣນທຣະ.
Verse 144
चन्द्रगुप्तं नृपं राज्ये कौटिल्यः स्थापयिष्यति / चतुर्विंशत्समा राजा चन्द्रगुप्तो भविष्यति
ເກົາຕິລະຍະຈະສະຖາປະນາຈັນທຣະຄຸບຕະເປັນກະສັດໃນອານາຈັກ. ພຣະຣາຊາຈັນທຣະຄຸບຕະຈະຄອງຣາຊ 24 ປີ.
Verse 145
भविता भद्रसारस्तु पञ्चविंशत्समा नृपः / षट्त्रिंशत्तु समा राजा अशोकानां च तृप्तिदः
ພັດຣະສາຣະຈະເປັນກະສັດ 25 ປີ. ແລະຕະຫຼອດ 36 ປີ ລາວຈະເປັນພຣະຣາຊາຜູ້ໃຫ້ຄວາມອິ່ມໃຈແກ່ເຫຼົ່າອະໂສກ ແລະນຳຄວາມສະຫງົບແກ່ປະຊາ.
Verse 146
तस्य पुत्रः कुलालस्तु वर्षाण्यष्टौ भविष्यति / कुशालसूनुरष्टौ च भोक्ता वै बन्धुपालितः
ບຸດຂອງລາວຊື່ ກຸລາລ ຈະຄອງລາດ 8 ປີ. ບຸດຂອງ ກຸຊາລ ຄື ບັນທຸພາລິຕ ກໍຈະຄອງ 8 ປີເຊັ່ນກັນ.
Verse 147
बन्धुपालितदायादो भविता चेन्द्रपालितः / भविता सप्त वर्षाणि देववर्मा नराधिपः
ທາຍາດຂອງ ບັນທຸພາລິຕ ຈະຊື່ ອິນທຣະພາລິຕ. ພະຣາຊາ ເທວະວັຣມາ ຈະຄອງລາດ 7 ປີ.
Verse 148
राजा शतधनुश्चापि तस्य पुत्रो भविष्यति / बृहद्रथश्च वर्षाणि सप्त वै भविता नृपः
ບຸດຂອງລາວຈະເປັນພະຣາຊາ ຊະຕະທະນຸ. ແລະ ບຣິຫັດຣະຖ ຈະຄອງລາດ 7 ປີ.
Verse 149
इत्येते नव मौर्या वै भोक्ष्यन्ति च वसुंधराम् / सप्तत्रिंशच्छतं पूर्णं तेभ्यः शुङ्गो गमिष्यति
ດັ່ງນີ້ ມໍຣະຍະທັງ 9 ຈະຄອງແຜ່ນດິນ. ເມື່ອຄົບ 337 ປີແລ້ວ ຫຼັງຈາກນັ້ນ ວົງສ໌ ຊຸງຄະ ຈະມາສືບຕໍ່.
Verse 150
पुष्पमित्रस्तु सेनानीरुद्धृत्यतु बृहद्रथम् / कारयिष्यति वै राज्यं समाः षष्टिं स चैव तु
ແມ່ທັບ ປຸສຍະມິຕຣະ ຈະໂຄ່ນ ບຣິຫັດຣະຖ ແລ້ວບໍລິຫານອານາຈັກ. ລາວຈະຄອງລາດ 60 ປີ.
Verse 151
अग्निमित्रो नृपश्चाष्टौ भविष्यति समा नृपः / भविता चापि सुज्येष्टः सप्त वर्षाणि वै ततः
ພະຣາຊາອັກນິມິດຣະ ຈະຄອງລາດ 8 ປີ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ສຸຈເຍດຖະ ກໍຈະຄອງລາດ 7 ປີ.
Verse 152
वसुमित्रस्ततो भाव्यो दशवर्षाणि पार्थिवः / ततो भद्रः समे द्वे तु भविष्यति नृपश्च वै
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພະຣາຊາວະສຸມິດຣະ ຈະຄອງລາດ 10 ປີ. ຫຼັງນັ້ນ ພະຣາຊາພັດຣະ ຈະຄອງລາດ 2 ປີ.
Verse 153
भविष्यति समास्तस्मात्तिस्र एव पुलिन्दकः / राजा घोषस्ततश्चापि वर्षाणि भविता त्रयः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພະຣາຊາປຸລິນທະກະ ຈະຄອງລາດ 3 ປີ. ຕໍ່ມາ ພະຣາຊາໂຄສະ ກໍຈະຄອງລາດ 3 ປີ.
Verse 154
सप्त वै वज्र मित्रंस्तु समा राजा ततः पुनः / द्वात्रिंशद्भविता वापि समा भागवतो नृपः
ພະຣາຊາວັຊຣະມິດຣະ ຈະຄອງລາດ 7 ປີ. ຫຼັງນັ້ນ ພະຣາຊາພາຄະວະຕະ ຈະຄອງລາດ 32 ປີ.
Verse 155
भविष्यति सुतस्तस्य देवभूमिः समा दश / दशैते शुङ्गराजानो भोक्ष्यन्तीमां वसुंधराम्
ບຸດຂອງລາວ ເທວະພູມິ ຈະຄອງລາດ 10 ປີ. ກະສັດຊຸງຄະ 10 ພະອົງນີ້ ຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນນີ້.
Verse 156
शतं पूर्मं दश द्वे च तेभ्यः कण्वं गमिष्यति / अमात्यो वसुदेवस्तु बाल्याद्व्यसनिनं नृपम्
ແຕ່ກ່ອນຄົບຮ້ອຍ ແລ້ວຕໍ່ມາອີກສິບສອງປີ ກັນວະຈະໄດ້ຄອງລາຊະອານາຈັກ. ອະມາດວະສຸເທວະນັ້ນ ເປັນກະສັດຜູ້ຕິດອະບາຍຕັ້ງແຕ່ເດັກນ້ອຍ.
Verse 157
देवभूमिं ततो हत्वा शुङ्गेषु भविता नृपः / भविष्यति समा राजा पञ्च कण्वायनस्तु सः
ຕໍ່ມາ ເມື່ອສັງຫານ ເທວະພູມິ ແລ້ວ ລາວຈະເປັນກະສັດໃນຫມູ່ຊຸງຄະ. ກະສັດກັນວາຍນະນັ້ນ ຈະຄອງລາຊະຫ້າປີ.
Verse 158
भूमिमित्रः सुतस्तस्य चतुर्विंशद्भविष्यति / भविता द्वादश समास्तस्मान्नारायणो नृपः
ບຸດຂອງລາວ ພູມິມິດຕະ ຈະຄອງລາຊະຍີ່ສິບສີ່ປີ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ກະສັດນາຣາຍະນະ ຈະຄອງຢູ່ສິບສອງປີ.
Verse 159
सुशर्मा तत्सुतश्चापि भविष्यति चतुःसमाः / कण्वायनास्तु चत्वारश्चत्वारिंशच्च पञ्च च
ບຸດຂອງລາວ ສຸຊັຣມາ ກໍຈະຄອງລາຊະສີ່ປີ. ກັນວາຍນະທັງສີ່ ຈະຄອງຮ່ວມກັນລວມເປັນສີ່ສິບຫ້າປີ.
Verse 160
समा भोक्ष्यन्ति वृथिवीं पुनरन्ध्रान्गमिष्यति / कण्वायनमथोद्धृत्य सुशर्माणं प्रसह्य तम्
ພວກເຂົາຈະຄອງແຜ່ນດິນຕາມຈຳນວນປີນັ້ນ; ແລ້ວອານາຈັກຈະກັບໄປຫາອັນທຣະອີກຄັ້ງ. ເມື່ອນັ້ນວົງສາກັນວາຍນະຈະຖືກຖອນອອກ ແລະສຸຊັຣມາຜູ້ນັ້ນຈະຖືກໂຄ່ນລົງດ້ວຍກຳລັງ.
Verse 161
सिंधुको ह्यन्ध्रजातीयः प्राप्स्यतीमां वसुंधराम् / त्रयोविंशत्समा राजा सिंधुको भविता त्वथ
ພະຣາຊາສິນທຸກະ ຜູ້ເກີດໃນຊາດອັນທຣະ ຈະໄດ້ຄອບຄອງແຜ່ນດິນນີ້; ພະອົງຈະຄອງລາຊ 23 ປີ
Verse 162
कृष्णो भ्रातास्य वर्षाणि सो ऽस्माद्दश भविष्यति / श्रीशान्तकर्णिर्भविता तस्य पुत्रस्तु वै महान्
ອ້າຍນ້ອງຂອງລາວ ຄື ກຣິດສະນະ ຈະຄອງລາຊຕໍ່ອີກ 10 ປີ; ພຣະໂອຣສຂອງລາວຈະເປັນ ສຣີຊານຕະກັນນີ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່
Verse 163
पञ्चाशत्तु समाः षट् च शान्तकर्णिर् भविष्यति / आपोलवोद्वादश वै तस्य पुत्रो भविष्यति
ສຣີຊານຕະກັນນີ ຈະຄອງລາຊ 56 ປີ; ພຣະໂອຣສຂອງພຣະອົງ ອາໂປລະວະ ຈະຄອງລາຊ 12 ປີ
Verse 164
चतुर्विंशत्तु वर्षाणि पटुमांश्च भविष्यति / भवितानिष्टकर्मा तु वर्षाणां पञ्चविंशतिम्
ປະຕຸມານ ຈະຄອງລາຊ 24 ປີ; ອະນິດສະຕະກັມມາ ຈະຄອງລາຊ 25 ປີ
Verse 165
ततः संवत्सरं पूर्णं हालो राजा भविष्यति / पञ्चपत्तल्लको नाम भविष्यति महाबलः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຮາໂລ ຈະເປັນພະຣາຊາຄົບ 1 ປີ; ແລ້ວຈະມີຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ນາມ ປັນຈະປັດຕະລະກະ
Verse 166
भाव्यःपुरीषभीरुस्तु समाः सो ऽप्येकविंशतिम् / शातकर्णिर्वर्षमेकं भविष्यति नराधिपः
ພະຣາຊາພາວະຍະ ນາມ ປຸຣີສະພີຣຸ ຈະປົກຄອງ 21 ປີ; ຕໍ່ມາ ຊາຕະກັນນີ ນະຣາທິປະ ຈະຄອງຣາຊ 1 ປີ.
Verse 167
अष्टविंशतिवर्षाणि शिवस्वातिर्भविष्यति / राजा च गौतमी पुत्र एकविंशत्समा नृपः
ຊິວະສະວາຕິ ຈະຄອງຣາຊ 28 ປີ; ແລະ ພະຣາຊາ ບຸດແຫ່ງ ໂກຕະມີ ຈະເປັນນຶປະ 21 ປີ.
Verse 168
एकोनविंशति राजा यज्ञः श्रीशातकर्ण्यथ / षडेव भविता त्समाद्विजयस्तु समानृपः
ພະຣາຊາ ຍັຊຍະ ຄື ສຣີຊາຕະກັນນີ ຈະຄອງຣາຊ 19 ປີ; ແລະ ວິຊະຍະ ຈະເປັນນຶປະ 6 ປີ.
Verse 169
देडश्रीशातकर्णी च तस्य पुत्रः समास्त्रयः / पुलोमारिः समाः सप्त ततश्चैषां भविष्यति
ເດດະສຣີຊາຕະກັນນີ ແລະ ບຸດຂອງພະອົງ ຈະຄອງຣາຊ 3 ປີ; ປຸໂລມາຣິ 7 ປີ; ແລ້ວຈຶ່ງມີຜູ້ສືບຕໍ່ຕາມມາ.
Verse 170
इत्येते वै नृपास्त्रिंशदन्ध्रा भोक्ष्यन्ति वै महीम् / समाः शतानि चत्वारि पञ्चाशत्षट् तथैव च
ດັ່ງນີ້ ນຶປະອັນທຣະ 30 ອົງ ຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນ—ລວມ 456 ປີ.
Verse 171
अन्ध्राणां संस्थिताः पञ्च तेषां वंश्याश्च ये पुनः / सप्तैव तु भविष्यन्ति दशाभीरास्ततो नृपाः
ໃນພວກອັນທຣະ ຈະມີກະສັດ 5 ອົງຕັ້ງມັ່ນ; ຕໍ່ມາລູກຫຼານຂອງພວກເຂົາຈະເປັນ 7. ຫຼັງນັ້ນຈະມີກະສັດອາພີຣ 10 ອົງ.
Verse 172
सप्त गर्दभिनश्चापि ततो ऽथ दश वै शकाः / यवनाष्टौ भविष्यन्ति तुषारास्तु चतुर्दश
ຕໍ່ຈາກນັ້ນຈະມີກັດທະບິນ 7; ແລ້ວຈະມີຊະກະ 10 ຢ່າງແນ່ນອນ. ຍະວະນະ 8 ຈະເກີດຂຶ້ນ ແລະ ທຸສາຣະ 14.
Verse 173
त्रयोदश गुरुण्डाश्च मौना ह्येकादशैव तु / अन्ध्रा भोक्ष्यन्ति वसुधां शते द्वे च शतञ्च वै
ຈະມີກຸຣຸນຑະ 13; ແລະ ມາວນະ 11 ເທົ່ານັ້ນ. ອັນທຣະຈະຄອງແຜ່ນດິນ 200 ແລະ 100 ປີ—ລວມເປັນ 300 ປີ.
Verse 174
सप्तषष्टिं च वर्षाणि दशाभीरास्ततो नृपाः / सप्त गर्दभिनश्चैव भोक्ष्यन्तीमां द्विसप्ततिम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດອາພີຣ 10 ອົງ ຈະປົກຄອງ 67 ປີ. ແລະ ກະສັດກັດທະບິນ 7 ອົງ ຈະຄອງແຜ່ນດິນນີ້ 72 ປີ.
Verse 175
शतानि त्रीण्यशीतिं च भोक्ष्यन्ति वसुधां शकाः / आशीती द्वे च वर्षाणि भोक्तारो यवना महीम्
ຊະກະຈະຄອງແຜ່ນດິນ 380 ປີ. ຍະວະນະຈະເປັນຜູ້ຄອງດິນນີ້ 82 ປີ.
Verse 176
पञ्चवर्षशतानीह तुषाराणां मही स्मृता / शतान्यर्द्धचतुर्थानि भवितारस्त्रयोदश
ໃນທີ່ນີ້ ແຜ່ນດິນຂອງຊາວຕຸສາຣະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ 500 ປີ; ກະສັດ 13 ອົງຈະປົກຄອງ 350 ປີ.
Verse 177
गुरुण्डा वृषलैः सार्द्धं भोक्ष्यन्ते म्लेच्छजातयः / शतानि त्रीणि भोक्ष्यन्ते मौना एकादशैव तु
ພວກກຸຣຸນຑາ ກັບພວກວຣິສະລະ ຊົນຊາດມເລັດຉະຈະຄອບຄອງ; ຕໍ່ມາ ກະສັດ 11 ອົງນາມ ‘ເມົານາ’ ຈະປົກຄອງ 300 ປີ.
Verse 178
तेषु च्छिन्नेषु कालेन ततः किलकिलो नृपः / ततः किलकिलेभ्यश्च विन्ध्यशक्तिर्भविष्यति
ເມື່ອການເວລາຕັດຂາດຍຸກຂອງເຂົາແລ້ວ ຈະມີກະສັດນາມ ‘ກິລະກິໂລ’; ຫຼັງຈາກພວກກິລະກິໂລ ຈະມີ ‘ວິນທະຍະສັກຕິ’ ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 179
समाः षण्णवतिं चैव पृथिवीं तु समेष्यति / नृपान्वैदिशकांश्चाथ भविष्यांस्तु निबोधत
ລາວຈະປົກຄອງ/ເດີນທາງໃນແຜ່ນດິນ 96 ປີ; ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ເຖິງກະສັດໄວທິສະກະ ແລະຜູ້ຈະມາພາຍໜ້າ.
Verse 180
शेषस्य नागराजस्य पुत्रः सुर पुरञ्जयः / भोगी भविष्यते राजा नृपो नागकुलोद्वहः
ບຸດຂອງນາຄະຣາຊະ ເສສະ ຄື ‘ສຸຣະປຸຣັນຊະຍະ’; ກະສັດນາມ ‘ໂພຄີ’ ຜູ້ເປັນກຽດແກ່ວົງສານາຄະ ຈະປາກົດ.
Verse 181
सदाचन्द्रस्तु चन्द्राशुर्द्वितीयो नखवांस्तथा / धनधर्मा ततश्चापि चतुर्थो वंशजः स्मृतः
ສະດາຈັນທຣະ; ອົງທີສອງແມ່ນ ຈັນທຣາຊຸ ແລະ ນະຂະວານ; ຕໍ່ມາ ທະນະທັມມາ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນວົງສາທີສີ່
Verse 182
भूतिनन्दस्ततश्चापि वैदिशे तु भविष्यति / तस्य भ्राता यवीयांस्तु नाम्ना नन्दियशाः किल
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພູຕິນັນທະ ຈະເກີດໃນແວ່ນໄວທິສະ; ນ້ອງຊາຍຂອງລາວຊື່ ນັນທິຍະສາ ດັ່ງທີ່ເລົ່າກັນ
Verse 183
तस्यान्वयो भविष्यन्ति राजानस्ते त्रयस्तु वै / दैहित्रः शिशिको नाम पूरिकायां नृपो ऽभवत्
ໃນສາຍວົງສາຂອງລາວ ຈະມີກະສັດສາມອົງ; ຫຼານທາງທິດາຊື່ ຊິຊິກະ ໄດ້ເປັນກະສັດໃນ ປູຣິກາ
Verse 184
विन्ध्यशक्तिसुतश्चापि प्रवीरो नाम वीर्यवान् / भोक्ष्यते च समाः षष्टिं पुरीं काञ्चनकां च वै
ບຸດຂອງ ວິນທະຍະສັກຕິ ຊື່ ປະວີຣະ ຜູ້ກ້າຫານ ຈະປົກຄອງນະຄອນ ກາຍຈະນະກາ ເປັນເວລາ ຫົກສິບປີ
Verse 185
यक्ष्यते वाजपेयैश्च समाप्तवरदक्षिणैः / तस्य पुत्रास्तु चत्वारो भविष्यन्ति नराधिपाः
ລາວຈະປະກອບພິທີ ວາຊະເປຍະ ດ້ວຍທານ-ທັກຊິນາອັນຄົບຖ້ວນແລະປະເສີດ; ບຸດທັງສີ່ຈະເປັນກະສັດ
Verse 186
विन्ध्यकानां कुलानां ते नृपा वैवाहिकास्त्रयः / सुप्रतीको गभीरश्च समा भोक्ष्यति विंशतिम्
ໃນຕະກູນແຫ່ງວິນທະຍະ ຈະມີກະສັດ 3 ພະອົງແຫ່ງສາຍໄວວາຫິກະ; ສຸປຣະຕີກະ ແລະ ກະບີຣະ ຈະຄອງລາດ 20 ປີຕໍ່ຄົນ.
Verse 187
शङ्कमानो ऽभवद्राजा महिषीणां महीपतिः / पुष्पमित्रा भविष्यन्ति षट् स्त्रिमित्रास्त्रयोदश
ມີກະສັດນາມ ສັງກະມາໂນ ເກີດຂຶ້ນ ເປັນອະທິປະຕີເໜືອພຣະມະເຫສີທັງຫຼາຍ. ຕໍ່ໄປຈະມີ ປຸສປະມິຕຣະ 6 ອົງ ແລະ ສະຕຣີມິຕຣະ 13 ອົງ.
Verse 188
मेकलायां नृपाः सप्त भविष्यन्ति च सप्ततिः / कोमलायां तु राजानो भविष्यन्ति महाबलाः
ໃນແດນເມກະລາ ຈະມີກະສັດ 7 ແລະ 70 ອົງ. ໃນໂຄມະລາ ຈະບັງເກີດກະສັດຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່.
Verse 189
मेघा इति समाख्याता बुद्धिमन्तो नवैव तु / नैषधाः पार्थिवाः सर्वे भविष्यन्त्यामनुक्षयात्
ຈະມີຜູ້ມີປັນຍາ 9 ອົງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ເມຄາ”. ກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດເປັນໄນສະທະ ແລະຈະສືບຕໍ່ມາໂດຍບໍ່ຂາດສາຍ.
Verse 190
नलवंशप्रसूतास्ते वीर्यवन्तो महाबलाः / मगधानां महावीर्यो विश्वस्फाणिर्भविष्यति
ພວກເຂົາເກີດຈາກວົງສ໌ນະລະ ມີວິລິຍະແລະກຳລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ໃນມະຄະທະ ຈະມີກະສັດຜູ້ກ້າຫານຍິ່ງ ນາມ ວິສະວະສະຜານິ.
Verse 191
उत्साद्य पार्थिवान्सर्वान्सो ऽन्यान्वर्णान्करिष्यति / कैवर्त्तान्मद्रकांश्चेव पुलिन्दान्ब्राह्मणांस्तथा
ລາວຈະທຳລາຍກະສັດທັງປວງ ແລ້ວຈັດຕັ້ງວັນນະອື່ນໆ; ທັງໄກວັດຕະ, ມັດຣະກະ, ພຸລິນທະ ແລະ ພຣາຫມັນ ກໍຈະເປັນເຊັ່ນນັ້ນ
Verse 192
स्थापयिष्यन्ति गजानो नानादेशेषु ते जनान् / विश्वस्फाणिर्महासत्त्वो युद्धे विष्णुसमप्रभः
ພວກກະຊານຈະນຳຜູ້ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນໄປຕັ້ງຖິ່ນຖານໃນຫຼາຍປະເທດ; ວິສະວະສະຟານິ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ໃນສົງຄາມສ່ອງສະຫວ່າງດຸດພຣະວິດສະນຸ
Verse 193
विश्वस्फाणिर्नरपतिः क्लीबाकृतिरिवोच्यते / उत्सादयित्वा क्षत्रं तु क्षत्रमन्यत्करिष्यति
ກະສັດວິສະວະສະຟານິ ຖືກກ່າວວ່າມີຮູບລັກຄ້າຍຄົນບໍ່ເປັນຊາຍ; ເມື່ອທຳລາຍກະສັດຊົນແລ້ວ ລາວຈະສ້າງກະສັດຊົນໃໝ່
Verse 194
नव नागास्तु भोक्ष्यति पुरीं चंपावतीं नृपाः / मथुरां च पुरा रम्यां नागा भोक्ष्यन्ति सप्त वै
ນາກະສັດ 9 ອົງຈະຄອງນະຄອນຈຳປາວະຕີ; ແລະນະຄອນມະຖຸຣາອັນງາມ ຈະມີນາກ 7 ຕົນຄອງຢ່າງແນ່ນອນ
Verse 195
अनुगङ्गाप्रयागं च साकेतं मगधांस्तथा / एताञ्जनपदान्सर्वान्भोक्ष्यन्ते सप्तवंशजाः
ອະນຸກັງກາ-ປະຣະຢາກ, ສາເກດ ແລະ ມະກະທະດ້ວຍ; ຊົນບົດທັງໝົດນີ້ຈະຖືກປົກຄອງໂດຍຜູ້ສືບສາຍ 7 ວົງສາ
Verse 196
नैष धान्य दुकांश्चैव शैशीतान् कालतोयकान् / एताञ्जनपदान्सर्वान्भोक्ष्यन्ते मणिधान्यजान्
ແຄວ້ນທັງປວງທີ່ອຸດົມດ້ວຍທັນຍາຫານ ແລະຖືກຊຸ່ມຊື່ນດ້ວຍນ້ຳແຫ່ງການໃນລະດູໜາວ ຈະຖືກວົງສາມະນິທານຍະຊະ ຄອບຄອງແລະສະໜອງສຸກ।
Verse 197
कोशलांश्चान्ध्रपैण्ड्रांश्च ताम्रलिप्तान्ससागरान् / चंपां चैव पुरीं रम्यां भोक्ष्यन्ते देवरक्षिताः
ຜູ້ທີ່ເທວະຄຸ້ມຄອງ ຈະຄອບຄອງໂກສະລ ອານທຣະ ໄປນຑຣະ ຕາມຣະລິບຕະພ້ອມທະເລ ແລະນະຄອນຈຳປາອັນງາມ।
Verse 198
कलिङ्गा महिषाश्चैव महेन्द्रनिलयाश्च ये / एताञ्जनपदान्सर्वान् पालयिष्यति वै गुहः
ຊາວກະລິງຄະ ຊາວມະຫິສະ ແລະຜູ້ຢູ່ຖິ່ນມະເຫນທຣ—ແຄວ້ນທັງປວງນີ້ ຄຸຫະຈະປົກຄອງຄຸ້ມຄອງແນ່ນອນ।
Verse 199
स्त्रीराष्ट्रभोजकांश्चैव भोक्ष्यते कनकाह्वयः / तुल्यकालं भविष्यन्ति सर्वे ह्यते महीक्षितः
ກນກາຫວະຍະ ຈະຄອບຄອງສະຕຣີຣາສະຕຣະ ແລະແຄວ້ນໂພຊະກະດ້ວຍ; ແລະກະສັດທັງປວງນີ້ຈະຄອງລາດຊະອານາຈັກເທົ່າກັນຕາມການ।
Verse 200
अल्पप्रसादा ह्यनृता महाक्रोधा ह्यधार्मिकाः / भविष्यन्तीह यवना धर्मतः कामतोर्ऽथतः
ໃນທີ່ນີ້ ພວກຢະວະນະຈະມີຄວາມໂປດປານນ້ອຍ ເວົ້າຄຳບໍ່ຈິງ ໂກດຮ້າຍ ແລະບໍ່ຖືທຳ; ໃນທຳ ກາມ ແລະອັດຖະ ພວກເຂົາຈະເສື່ອມຫຼົ່ນ।
The chapter samples show multiple connected lines: a Turvasu-linked succession (Turvasu → Vahni → Gobhanu → Trisanu/Apajita → Karandhama → Marutta) with a Paurava insertion via Duṣkanta, plus Druhyu’s branch (Babhrū/Setu → Aruddha → Gāndhāra) and Anu’s sons (Sabhānara, Kālacakṣu, Parākṣa) continuing into later kings.
Pāṇḍya, Kerala, Cola, and Kulya are presented as descendants whose names define their janapadas; likewise Gāndhāra is stated to give his name to the “Gāndhāra-viṣaya,” mapping genealogy directly onto regional toponyms.
No—based on the provided verses, the content is genealogical and regional-historical (vamsha/janapada) rather than Śākta esoterica; there is no indication of Lalitopākhyāna-specific Vidyā, Yantra, or Bhaṇḍāsura narratives in this excerpt.