Adhyaya 74
Anushanga PadaAdhyaya 74278 Verses

Adhyaya 74

Viṣṇu-māhātmya-varṇana & Vamśa-prasaṅga (Genealogical Continuation)

ບົດນີ້ເປັນບັນທຶກລຳດັບວົງສານຸວົງທີ່ສູຕະເປັນຜູ້ນຳເລົ່າ ຢູ່ໃຕ້ຄຳລົງທ້າຍບົດ “Viṣṇumāhātmya-varṇana” ອັນເປັນແບບພູຣານະທີ່ການສັນລະເສີນພຣະວິດສະນຸ ຄຽງຄູ່ກັບປະຫວັດລາຊະວົງ. ລຳດັບເດີນໄປຕາມສາຍ ພໍ່→ລູກ ພ້ອມຄຳອະທິບາຍບາງຕອນ: Marutta ບໍ່ມີລູກ (anapatya) ແຕ່ຮັບ/ແຕ່ງຕັ້ງ Duṣkanta ຜູ້ສືບສາຍ Paurava ເປັນລູກ. ການຍ້າຍສາຍລາຊະວົງຖືກອະທິບາຍດ້ວຍຄຳສາບຂອງ Yayāti ແລະແນວຄິດ jarā-saṃkramaṇa ຈົນເຮັດໃຫ້ອົງປະກອບ Paurava ເຂົ້າໄປໃນສາຍ Turvasu. ຕໍ່ມາມີການແຕກສາຂາເປັນຊື່ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງແດນ—Pāṇḍya, Kerala, Cola, Kulya—ຜູກກັບ janapada ຢ່າງຊັດ ເຫັນວ່າວົງສານຸວົງເປັນແຜນທີ່ນາມະສາດ-ພູມສາດ. ອີກສາຂາຕາມລູກຫຼານ Druhyu (Babhrū, Setu, Aruddha) ມີເຫດການສົງຄາມຍາວ ແລະສຸດທ້າຍເຖິງ Gāndhāra ເປັນຊື່ກຳນົດ “Gāndhāra-viṣaya”. ບົດຍັງກ່າວເຖິງຜູ້ປົກຄອງດິນແດນ mleccha ທາງເໜືອ (udīcī) ແລະລາຍນາມລູກຂອງ Anu (Sabhānara, Kālacakṣu, Parākṣa) ສືບໄປຫາ Kālānala, Sṛñjaya, Purañjaya ແລະອື່ນໆ ຕາມແບບຕາຕະລາງລາຊະວົງພູຣານະທີ່ຈັດລຳດັບປະຫວັດສາດ-ຈັກກະວານຢ່າງສົມບູນ।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे विष्णुमाहात्म्यवर्णनं नाम त्रिसप्ततितमो ऽध्यायः // ७३// सूत उवाच तुर्वसोस्तु सुतो वह्निर्वह्नेर्गोभानुरात्मजः / गोभानोस्तु सुतो वीर स्त्रिसानुरपाजितः

ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກກາງທີ່ພຣະວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອຸປົດທາດພາດທີ 3 ເປັນບົດທີ 73 ຊື່ “ພັນນາມະຫິມາແຫ່ງພຣະວິສະນຸ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ບຸດຂອງຕຸຣວະສຸແມ່ນ ວັຫນິ; ຈາກວັຫນິເກີດ ໂກພານຸ; ແລະບຸດຜູ້ກ້າຂອງໂກພານຸແມ່ນ ສະຕຣິສານຸ (ອະປາຊິຕະ).

Verse 2

करन्धमस्तु त्रैसानो मरुत्तस्तस्य चात्मजः / अन्यस्त्वाविज्ञितो राजा मरुत्तः कथितः पुरा

ບຸດຂອງ ໄຕຣສານຸ ແມ່ນ ກະຣັນທະມະ ແລະບຸດຂອງເຂົາແມ່ນ ມະຣຸຕຕະ. ໃນການເກົ່າກ່ອນ ຍັງໄດ້ກ່າວເຖິງກະສັດອີກອົງໜຶ່ງທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ ຊື່ ມະຣຸຕຕະ ເຊັ່ນກັນ.

Verse 3

अनपत्यो मरुत्तस्तु स राजासीदिति श्रुतम् / दुष्कन्तं पौरवं चापि स वै पुत्रमकल्पयत्

ໄດ້ຍິນວ່າ ພຣະຣາຊາມະຣຸຕຕະ ບໍ່ມີທາຍາດ. ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ຮັບ ດຸສກັນຕະ ແຫ່ງວົງສ໌ເປາຣະວະ ເປັນບຸດຂອງພຣະອົງ.

Verse 4

एवं ययातिशापेन जरासंक्रमणे पुरा / तुर्वसोः पौरवं वंशं प्रविवेश पुरा किल

ດັ່ງນີ້ ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງ ຢະຢາຕິ ໃນການເກົ່າກ່ອນ ໃນເຫດການຖ່າຍໂອນຄວາມແກ່ (ຈະຣາ-ສັງກຣະມະນະ) ວົງສ໌ຂອງຕຸຣວະສຸ ຖືກກ່າວວ່າໄດ້ເຂົ້າສູ່ວົງສ໌ເປາຣະວະ.

Verse 5

दुष्कन्तस्य तु दायादः सरूप्यो नाम पार्थिवः / सरूप्यात्तु तथाण्डीरश्चत्वारस्तस्य चात्मजाः

ຜູ້ສືບທອດຂອງ ດຸສກັນຕະ ແມ່ນກະສັດນາມ ສະຣູປຍະ. ແລະຈາກ ສະຣູປຍະ ເກີດ ອານຑີຣະ ພ້ອມທັງບຸດສີ່ຄົນຂອງເຂົາ.

Verse 6

पाण्ड्यश्च केरलश्चैव चोलः कुल्यस्तथैव च / तेषां जनपदाः कुल्याः पाण्ड्याश्चोलाः सकेरलाः

ປານດະຍະ, ເກຣະລະ, ໂຈລະ ແລະ ກຸລະຍະ ເປັນເຂດຊົນບົດ (ຈະນະປະດະ) ອັນໂດ່ງດັງ; ດິນແດນຂອງເຂົາເອີ້ນວ່າ ກຸລະຍະ, ປານດະຍະ, ໂຈລະ, ເກຣະລະ.

Verse 7

द्रुह्योश्च तनयौ वीरौ बभ्रुः सेतुश्च विश्रुतौ / अरुद्धः सेतुपुत्रस्तु बाब्रवो रिपुरुच्यते

ດຣຸຫຍຸມີລູກຊາຍຜູ້ກ້າສອງຄົນ ຄື ບະພຣຸ ແລະ ເສຕຸ ອັນໂດ່ງດັງ; ອະຣຸດທະ ລູກຂອງເສຕຸ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ບາບຣະວະ’ ຜູ້ປາບສັດຕູ.

Verse 8

यौवनाश्वेन समितौ कृच्छेण निहतो बली / युद्धं सुमहदासीत्तु मासान्परिचतुर्दश

ເມື່ອປະຈັນກັບ ເຢົາວະນາຊະວະ ຜູ້ກ້ານັ້ນຖືກສັງຫານຢ່າງຍາກຢິ່ງ; ສົງຄາມນັ້ນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະ ດຳເນີນໄປຈົນຄົບ 14 ເດືອນ.

Verse 9

अरुद्धस्य तु दायादो गान्धारो नाम पार्थिवः / ख्यायते यस्य नाम्ना तु गान्धारविषयो महान्

ຜູ້ສືບທອດຂອງ ອະຣຸດທະ ແມ່ນກະສັດນາມ ‘ການທາຣະ’; ເພາະນາມຂອງທ່ານ ແຄວ້ນໃຫຍ່ການທາຣະຈຶ່ງໂດ່ງດັງ.

Verse 10

गान्धारादेशजाश्चापि तुरगा वाजिनां वराः / गान्धारपुत्रो धर्मस्तु धृतस्तस्य सुतो ऽभवत्

ມ້າທີ່ເກີດໃນແຄວ້ນ ການທາຣະ ກໍຖືກນັບວ່າເລີດທີ່ສຸດໃນບັນດາມ້າ; ບຸດຂອງການທາຣະ ຄື ‘ທັມມະ’ ແລະ ບຸດຂອງທັມມະ ຄື ‘ທຣິຕະ’.

Verse 11

धृतस्य दुर्दमो जज्ञे प्रचेतास्तस्य चात्मजः / प्रचेतसः पुत्रशतं राजानः सर्व एव ते

ຈາກ ທຣິຕະ ເກີດບຸດຊື່ ດຸຣດະມະ ແລະ ບຸດຂອງເຂົາຄື ປຣະເຈຕາ. ປຣະເຈຕັສ ມີບຸດໜຶ່ງຮ້ອຍ; ທຸກຄົນເປັນກະສັດ.

Verse 12

म्लेच्छराष्ट्राधिपाः सर्वे ह्युदीचीं दिशमास्थिताः / अनोश्चैव सुता वीरास्त्रयः परमधार्मिकाः

ພວກເຂົາທັງໝົດເປັນເຈົ້າແຫ່ງດິນແດນມເລັດຉະ ແລະ ອາໄສຢູ່ທາງທິດເໜືອ. ອະນຸກໍມີບຸດຜູ້ກ້າສາມຄົນ ຜູ້ຖືທຳສູງສຸດ.

Verse 13

सभानरः कालचक्षुः पराक्षस्चेति विश्रुताः / सभानरस्य पुत्रस्तु विद्वान्कालानलो नृपः

ພວກເຂົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ສະພານະຣະ, ກາລະຈັກສຸ, ແລະ ປະຣາກສະ. ບຸດຂອງສະພານະຣະແມ່ນກະສັດຜູ້ຮູ້ທັນ ນາມ ກາລານະລະ.

Verse 14

कालानलस्य धर्मात्मा सृंजयो नाम विश्रुतः / सृंजयस्याभवत्पुत्रो वीरो नाम्ना पुरञ्जयः

ບຸດຜູ້ມີໃຈທຳຂອງ ກາລານະລະ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກນາມ ສຣຶຍຊະຍະ. ສຣຶຍຊະຍະ ມີບຸດຜູ້ກ້າ ນາມ ປຸຣັນຊະຍະ.

Verse 15

आसीदिन्द्रसमो राजा प्रतिष्टितयशादिवि / महामनाः सुतस्तस्य महाशालस्य धार्मिकः

ກະສັດນັ້ນເປັນດັ່ງພຣະອິນທຣາ ແລະ ກຽດຍົດຂອງພຣະອົງຕັ້ງມັ່ນແມ່ນແຕ່ໃນສະຫວັນ. ບຸດຜູ້ຖືທຳຂອງພຣະອົງນາມ ມະຫາມະນາ ເປັນບຸດຂອງ ມະຫາຊາລະ.

Verse 16

सप्तद्वीपेश्वरो राजा चक्रवर्त्ती महायशाः / महामनास्तु द्वौ पुत्रौ जनयामास विश्रुतौ

ພະຣາຊາຈັກກະວັດຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ ເປັນເຈົ້າເຫນືອທະວີບທັງເຈັດ ໄດ້ໃຫ້ກໍ່ກຳເນີດບຸດຜູ້ລືອຊາສອງອົງ ດ້ວຍໃຈອັນຍິ່ງໃຫຍ່

Verse 17

उशीनरं च धर्मज्ञं तितिक्षुं चैव धार्मिकम् / उशीनरस्य पत्न्यस्तु पञ्च राजर्षिवंशजाः

ອຸຊີນະຣະເປັນຜູ້ຮູ້ທຳ ອົດທົນ ແລະເຄົາລົບທຳ. ພຣະມະເຫສີຂອງອຸຊີນະຣະມີຫ້າອົງ ລ້ວນເປັນສາຍລົງມາຈາກລາຊະຣິສີ

Verse 18

नृगा कृमी नवा दर्वा पञ्चमी च दृषद्वती / उशीनरस्य पुत्र्यस्तु पञ्च तासु कुलोद्वहाः

ນຶກາ, ກຶມີ, ນະວາ, ດັຣວາ ແລະອົງທີ່ຫ້າ ຄື ດຶສະດວະຕີ—ເປັນທິດາຫ້າອົງຂອງອຸຊີນະຣະ; ຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນເກີດຜູ້ສືບສະກຸນຜູ້ຍົກຍ້ອງວົງສາ

Verse 19

तपस्यतः सुमहतो जाता वृद्धस्य धार्मिकाः / नृगायास्तु नृगः पुत्रो नवाया नव एव तु

ຈາກຜູ້ເຖົ້າຜູ້ບຳເນັດຕະປະອັນໃຫຍ່ ໄດ້ເກີດລູກຫຼານຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳ. ຈາກນຶກາເກີດບຸດຊື່ນຶກ; ຈາກນະວາເກີດບຸດຊື່ນະວາ

Verse 20

कृम्याः कृमिस्तु दर्वायाः सुव्रतो नाम धार्मिकः / दृषद्वती सुतश्चापि शिबिरौशीनरो द्विजाः

ຈາກກຶມີເກີດບຸດຊື່ກຶມິ; ຈາກດັຣວາເກີດບຸດຜູ້ຖືທຳຊື່ສຸວຣະຕະ. ຈາກດຶສະດວະຕີກໍເກີດບຸດສອງຄົນ ຄື ຊິບິ ແລະ ເອົາຊີນະຣະ ຜູ້ປະເສີດດຸດວິຊະ

Verse 21

शिबे शिवपुरं ख्यातं यौधेयं तु नृगस्य च / नवस्य नवराष्ट्रं तु कृमेस्तु कृमिला पुरी

ສໍາລັບ Śibe ເມືອງສັກສິດ ‘Śivapura’ ເປັນທີ່ລືອຊາ; ສໍາລັບ Nṛga ແມ່ນ ‘Yaudheya’; ສໍາລັບ Nava ແມ່ນ ‘Navarāṣṭra’; ແລະສໍາລັບ Kṛmi ແມ່ນ ‘Kṛmilā’ ນະຄອນ।

Verse 22

सुव्रतस्य तथांबष्टा शिबिपुत्रान्निबोधत / शिबेस्तु शिबयः पुत्राश्चत्वारो लोकसंमताः

ສໍາລັບ Suvrata ມີແຄວ້ນ ‘Ambaṣṭā’; ແລະຈົ່ງຮູ້ເຖິງບຸດຂອງ Śibi. ສໍາລັບ Śibe ມີບຸດ ‘Śibaya’ ສີ່ອົງ ທີ່ໂລກຍອມຮັບ।

Verse 23

वृषदर्भः सुवीरस्तु केकयो मद्रकस्तथा / तेषां जनपदाः स्फीताः केकया मद्रकास्तथा

Vṛṣadarbha, Suvīra, Kekaya ແລະ Madraka—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພວກເຂົາ. ແຄວ້ນຂອງພວກເຂົາເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ; ຊາວ Kekaya ແລະ Madraka ກໍລືອຊາ.

Verse 24

वृषदर्भाः सुवीराश्च तितिक्षोः शृणुत प्रजाः / तितिक्षुरभवद्राजा पूर्वस्यां दिशि विश्रुतः

Vṛṣadarbha ແລະ Suvīra ແມ່ນປະຊາຂອງ Titiḳṣu—ຈົ່ງຟັງ. Titiḳṣu ໄດ້ເປັນກະສັດ ຜູ້ລືອຊາໃນທິດຕາເວັນອອກ.

Verse 25

उशद्रथो महाबाहुस्तस्य हेमः सुतो ऽभवत् / हेमस्य सुतपा जज्ञे सुतः सुतपसो बलिः

Uśadratha ຜູ້ມີແຂນອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ບຸດຂອງລາວແມ່ນ Hema. ຈາກ Hema ເກີດ Sutapā ແລະບຸດຂອງ Sutapā ແມ່ນ Bali.

Verse 26

जातो मनुष्ययोन्यां वै क्षीणे वंशे प्रजेप्सया / महायोगी स तु बलिर्बद्धो यः स महामनाः

ເມື່ອວົງສາຕະກູນອ່ອນລົງ ເນື່ອງຈາກປາຖະໜາຈະມີປະຊາ ທ່ານເກີດໃນຍົນມະນຸດ; ພຣະບະລິ ມະຫາໂຍຄີຜູ້ເຄີຍຖືກຜູກ ແມ່ນຜູ້ໃຈໃຫຍ່

Verse 27

पुत्रानुत्पादयामास जातुर्वर्ण्यकरान्भुवि / अङ्गं स जनयामास वङ्गं सुह्मं तथैव च

ໃນແຜ່ນດິນ ທ່ານໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ສ້າງລະບຽບຈະຕຸວັນນະ; ແລະຍັງໃຫ້ກຳເນີດ ອັງກະ ວັງກະ ແລະ ສຸຫມະ ດ້ວຍ

Verse 28

युद्धं कलिङ्गं च तथा वालेयं क्षत्रमुच्यते / वालेया ब्राह्मणाश्चैव तस्य वंशकराः प्रभोः

ຢຸດທະ ກະລິງກະ ແລະ ວາເລຍ ຖືກເອີ້ນວ່າເປັນກະສັດຕຣິຍ; ແລະພຣາຫມັນວາເລຍກໍເປັນຜູ້ສືບວົງສາຂອງພຣະອົງນັ້ນ

Verse 29

बलेस्तु ब्रह्मणा दत्ता वराः प्रीतेन धीमतः / महायोगित्वमायुश्च कल्पस्य परिमाणकम्

ພຣະພຣະຫມາຜູ້ພໍໃຈ ໄດ້ປະທານພອນແກ່ບະລິຜູ້ມີປັນຍາ—ຄວາມເປັນມະຫາໂຍຄີ ແລະອາຍຸຍືນເທົ່າໜຶ່ງກັລປ

Verse 30

संग्रामे वाप्यजेयत्वं धर्मे चैव प्रभावतः / त्रैलोक्यदर्शनं चैव प्राधान्यं प्रसवे तथा

ບໍ່ພ່າຍແພ້ໃນສົງຄາມ, ມີອຳນາດໃນທຳມະ; ພ້ອມທັງໄດ້ເຫັນໄຕໂລກ ແລະຄວາມເປັນປະທານໃນການໃຫ້ກຳເນີດລູກຫຼານ

Verse 31

बलेश्चा प्रतिमत्वं वे धर्मतत्त्वार्थदर्शनम् / चतुरो नियतान्वर्णांस्त्वं वै स्थापयितेति वै

ໂອ ພະຍາບາລີ! ຂໍໃຫ້ທ່ານເປັນແບບຢ່າງ ແລະໄດ້ເຫັນຄວາມໝາຍແຫ່ງທັມມະຕັດຕະ; ທ່ານນີ້ແຫຼະຈະສະຖາປະນາວັນນະທັງສີ່—ດັ່ງນັ້ນກ່າວໄວ້।

Verse 32

इत्युक्तो विभुना राजा बलिः शान्ति पराययौ / कालेन महता विद्वान्स्वं च स्थानमुपागतः

ເມື່ອຜູ້ມີອຳນາດກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພະຍາບາລີໄດ້ມຸ່ງໄປສູ່ຄວາມສະຫງົບ; ເມື່ອເວລາຍາວນານຜ່ານໄປ ທ່ານຜູ້ຮູ້ກໍກັບຮອດສະຖານຂອງຕົນ

Verse 33

तेषां जनपदाः स्फीता अङ्गवङ्गाश्च सुह्मकाः / पुण्ड्राः कलिङ्गश्च तथा तेषां वंशं निबोधत

ເມືອງແຄວ້ນຂອງພວກເຂົາຮຸ່ງເຮືອງ—ອັງກະ, ວັງກະ, ສຸຫມະ; ພ້ອມທັງ ປຸນຑຣະ ແລະ ກະລິງກະ. ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ວົງສານຂອງພວກເຂົາ

Verse 34

तस्य ते तनयाः सर्वे क्षेत्रजा मुनिसंभवाः / संभूता दीर्घतमसः सुदेष्णायां महौजसः

ບຸດທັງໝົດຂອງລາວເປັນ “ເຂດຕຣະຊະ” ເກີດຈາກມຸນີ; ໂດຍລິດທິອັນໃຫຍ່ຂອງ ທີຣຄະຕະມະ ໄດ້ເກີດໃນສຸເທດນາ

Verse 35

ऋषय ऊचुः कथं बलेः सुताः पञ्च जनिताः क्षेत्रजाः प्रभो / ऋषिणा दीर्घतमसा ह्येतत्प्रब्रूहि पृच्छताम्

ພວກລິສີກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ! ບຸດຫ້າຄົນຂອງບາລີເປັນເຂດຕຣະຊະໄດ້ແນວໃດ? ຂໍໃຫ້ອະທິບາຍແກ່ພວກເຮົາຜູ້ຖາມ ວ່າເກີດຂຶ້ນໂດຍລິສີທີຣຄະຕະມະແນວໃດ”

Verse 36

सूत उवाच उशिजो नाम विख्यात आसीद्धीमानृषिः पुरा / भार्या वै ममता नाम बभूवास्य महात्मनः

ສູຕະເວົ້າວ່າ—ໃນການເກົ່າກ່ອນ ມີຣິຊິຜູ້ມີປັນຍາ ແລະມີຊື່ສຽງ ຊື່ ອຸຊິຈ. ພັນລະຍາຂອງມະຫາອາດມານັ້ນຊື່ ມະມະຕາ.

Verse 37

उशिजस्य कनीयांस्तु पुरोधा यो दिवौकसाम् / बृहस्पतिर्बृहत्तेजा ममतां सो ऽभ्यपद्यत

ນ້ອງຊາຍຂອງອຸຊິຈ ຜູ້ເປັນປຸໂຣຫິດແຫ່ງເທວະ ຄື ພຶຫັສປະຕິ ຜູ້ມີຣັດສະມີໃຫຍ່ ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາມະມະຕາ ແລະຂໍພຶ່ງພານາງ.

Verse 38

उवाच ममता तं तु बृहस्पतिमनिच्छती / अन्तर्वत्न्यस्मि ते भ्रातुर्ज्येष्ठस्यास्य च भामिनी

ມະມະຕາຜູ້ບໍ່ປາດຖະນາ ໄດ້ກ່າວກັບພຶຫັສປະຕິວ່າ “ຂ້າພະເຈົ້າກຳລັງຖືພາ; ຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນເມຍຂອງພີ່ຊາຍຜູ້ໃຫຍ່ຂອງທ່ານ”

Verse 39

अयं हि मे महान्गर्भो रोरवीति बृहस्पते / अजस्रं ब्रह्म चाभ्यस्य षडङ्गं वेदमुद्गिरन्

ໂອ ພຶຫັສປະຕິ! ທາຣົກອັນຍິ່ງໃຫຍ່ໃນຄັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າຮ້ອງຄຳຮາມ; ແລະສະຫຼອງບຣະຫມະບໍ່ຂາດ ພ້ອມທັງຂັບຂານພຣະເວດພ້ອມຫົກອົງປະກອບ.

Verse 40

अमोघरे तास्त्वं चापि न मां भजितुमर्हसि / अस्मिन्नेव यथाकाले यथा वा मन्यसे विभो

ໂອ ຜູ້ມີເຣຕາບໍ່ເສຍເປົ່າ! ແມ່ນແຕ່ທ່ານກໍບໍ່ຄວນຈະເຂົ້າຫາຂ້າພະເຈົ້າ; ໃນເວລານີ້ເອງ ຕາມການອັນຄວນ—ຕາມທີ່ທ່ານເຫັນສົມຄວນ, ໂອ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 41

एवमुक्तस्तया सम्यग्बृहतेजा बृहस्पतिः / कामात्मानं महात्मापि नात्मानं सो ऽभ्यधारयत्

ແມ່ນແຕ່ນາງໄດ້ກ່າວຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິຜູ້ມີເດດສູງ—ແມ່ນມະຫາອາດມາ—ກໍບໍ່ອາດຄວບຄຸມຕົນ; ກາມະໄດ້ຄອບງຳທ່ານ।

Verse 42

संबभूवैव धर्मात्मा तया सार्द्धं बृहस्पति / उत्सृजन्तं तदा रेतो गर्भस्थः सो ऽस्य भाषत

ແລ້ວພຣະບຣິຫັດສະປະຕິຜູ້ມີທຳມະໃຈ ໄດ້ຮ່ວມສັມພັນກັບນາງ; ໃນຂະນະທີ່ທ່ານກຳລັງປ່ອຍເຊື້ອ ຜູ້ຢູ່ໃນຄັນກໍໄດ້ກ່າວກັບທ່ານ।

Verse 43

शुक्रं त्याक्षीश्च मा जीव द्वयोर्नेहास्ति संभवः / अमोघरेतास्त्वं वापि पूर्वं चाहमिहागतः

ໂອ ຜູ້ມີຊີວິດ! ຈົ່ງລະເຊື້ອນັ້ນແລ້ວດຳລົງຊີວິດ; ທີ່ນີ້ພວກເຮົາສອງບໍ່ອາດເກີດຮ່ວມກັນໄດ້. ທ່ານມີເຊື້ອອັນບໍ່ເສຍເປົ່າ, ແລະຂ້ອຍກໍມາກ່ອນແລ້ວ।

Verse 44

शशाप तं तदा क्रुद्ध एवमुक्तो बृहस्पतिः / उशिजस्य सुतं भ्रातुर्गर्भस्थं भगवानृषिः

ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ຣິສິຜູ້ດຸດເທວະ ກໍໂກດ ແລະສາບເຂົາ—ບຸດຂອງອຸຊິຊ ຜູ້ຍັງຢູ່ໃນຄັນຂອງພີ່ນ້ອງ—ໃນທັນທີ

Verse 45

यस्मात्त्वमीदृशे काले सर्वभूतेप्सिते सति / मामेवमुक्तवान्मोहात्तमो दीर्घं ग्रवेक्ष्यसि

ເນື່ອງຈາກໃນການເວລາແບບນີ້ ເມື່ອສັດທັງປວງປາຖະໜາສືບສາຍ ເຈົ້າໄດ້ກ່າວກັບຂ້ອຍດ້ວຍຄວາມຫຼົງ; ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈະເຫັນແຕ່ຄວາມມືດເປັນເວລາຍາວນານ

Verse 46

ततो दीर्घतमा नाम शापादृषिरजायत / अथौशिजो बृहत्कीर्तिर्बृहस्पतिरिबौजसा

ຕໍ່ມາເນື່ອງຈາກຜົນແຫ່ງຄຳສາບ ໄດ້ເກີດມີລິສີນາມ ດີຣຄະຕະມາ; ແລ້ວ ບຣິຫັດກີຣຕິ ຈາກສາຍອົວຊິຈະ ປາກົດມີເດດດັ່ງ ພຣະບຣິຫັສປະຕິ.

Verse 47

ऊर्द्ध्वरेतास्ततश्चापि न्यवसद्भ्रातुराश्रमे / गोधर्मं सौरभेयात्तु वृषभाच्छतवान्प्रभोः

ຕໍ່ມາ ເຂົາເປັນຜູ້ຮັກສາພຣະພົມຈັນ (ອູຣດທະເຣຕາ) ແລະພັກຢູ່ອາສຣົມຂອງພີ່ຊາຍ; ທັງໄດ້ຮັບອຸປະເທດ «ໂຄທັມ» ສາຍສຸຣະພີ ຈາກວຣິສະພະຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ.

Verse 48

तस्य भ्राता पितृव्यस्तु चकार भवनं तदा / तस्मिन्हि तत्र वसति यदृच्छाभ्यागतो वृषः

ໃນເວລານັ້ນ ພີ່ຊາຍຂອງເຂົາ ຜູ້ເຫມືອນລຸງ ໄດ້ສ້າງທີ່ພັກອາໄສ; ແລະເມື່ອລາວຢູ່ທີ່ນັ້ນ ກໍມີວຣິສະພະຕົວໜຶ່ງມາຮອດໂດຍບັງເອີນ.

Verse 49

दर्शार्थमास्तृतान्दर्भाञ्चचार सुरभीसुतः / जग्राह तं दीर्घ तमा विस्फुरन्तं तु शृङ्गयोः

ເພື່ອການເບິ່ງພົບ ໄດ້ປູຫຍ້າດັຣພະໄວ້ ແລະບຸດແຫ່ງສຸຣະພີໄດ້ເດີນຜ່ານ; ດີຣຄະຕະມາຈຶ່ງຈັບວຣິສະພະນັ້ນໄວ້ ໃນຂະນະທີ່ເຂົາງອນສັ່ນໄຫວ.

Verse 50

स तेन निगृहीतस्तु न चचाल पदात्पदम् / ततो ऽब्रवीद् वृषस्तं वै सुंच मां बलिनां वर

ແມ່ນຖືກຈັບໄວ້ ແຕ່ວຣິສະພະນັ້ນບໍ່ເຄື່ອນແມ່ນແຕ່ກ້າວດຽວ; ແລ້ວວຣິສະພະກ່າວວ່າ “ໂອ ຜູ້ຍິ່ງໃນຫມູ່ຜູ້ມີກຳລັງ ຈົ່ງປ່ອຍຂ້າເຖີດ”

Verse 51

न मया सादितस्तात बलवांस्तद्विधः क्वचित् / त्र्यंबकं वहता देवं यतो जातो ऽस्मि भूतले

ໂອ ພໍ່ເອີຍ! ບໍ່ເຄີຍມີຜູ້ແຂງແຮງແບບນັ້ນ ຫຼືຄືກັນ ມາປະລາຍຂ້າໄດ້; ເພາະຂ້າເກີດໃນພື້ນດິນນີ້ຈາກຜູ້ທີ່ອຸ້ມພາພຣະ Tryambaka.

Verse 52

सुंच मां बलिनां श्रेष्ठ प्रतिस्नेहं वरं वृणु / एवमुक्तो ऽब्रवीदेनं जीवंस्त्वं मे क्व यास्यसि

ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ຜູ້ກ້າ! ຈົ່ງປ່ອຍຂ້າ ແລະເລືອກພອນແຫ່ງຄວາມເມດຕາຕອບແທນ. ເມື່ອກ່າວແບບນັ້ນ ລາວຈຶ່ງຕອບວ່າ: “ເຈົ້າຍັງມີຊີວິດ ຈະໄປໃສພົ້ນຈາກຂ້າ?”

Verse 53

तेन त्वाहं न मोक्ष्यामि परस्वादं चतुष्पदम् / ततस्तं दीर्घतमसं स वृषः प्रत्युवाच ह

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າຈະບໍ່ປ່ອຍເຈົ້າ ຜູ້ເປັນສັດສີ່ຂາທີ່ໂລບໃນລົດຊາດຂອງຄົນອື່ນ. ແລ້ວວົວຜູ້ກ້ານັ້ນຈຶ່ງຕອບຕໍ່ ດີຣຄະຕະມະສ

Verse 54

नास्माकं विद्यते तात पातकं स्तेयमेव च / भक्ष्याभक्ष्यं न जानीमः पेयापेयं च सर्वशः

ໂອ ພໍ່ເອີຍ! ສໍາລັບພວກເຮົາ ບໍ່ມີບາບ ແລະບໍ່ມີການລັກຂໂມຍ; ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້ເລີຍວ່າອັນໃດຄວນກິນ ຫຼືບໍ່ຄວນກິນ ແລະອັນໃດຄວນດື່ມ ຫຼືບໍ່ຄວນດື່ມ

Verse 55

कार्या कार्यं च वै विप्र गम्यगम्यं तथैव च / न पाप्मानो वयं विप्र धर्मो ह्येष गवां श्रुतः

ໂອ ວິປຣາ! ອັນໃດຄວນເຮັດ ອັນໃດບໍ່ຄວນເຮັດ, ທີ່ໃດຄວນໄປ ທີ່ໃດບໍ່ຄວນໄປ—ກໍເຊັ່ນກັນ; ໂອ ວິປຣາ! ພວກເຮົາບໍ່ແມ່ນຄົນບາບ ເພາະນີ້ແມ່ນທຳທີ່ໄດ້ຍິນສືບຕໍ່ກັນມາຂອງຝູງໂຄ

Verse 56

गवां नाम स वे श्रुत्वा संभ्रान्तस्त ममुञ्चत / भक्त्या चानुश्रविकया गोसुतं वै प्रसादयन्

ເມື່ອໄດ້ຍິນນາມຂອງຝູງງົວ ລາວກໍຕົກໃຈແລ້ວປ່ອຍຜູ້ນັ້ນໄປ। ຕໍ່ມາດ້ວຍພັກຕິ ແລະຖ້ອຍຄໍາບູຊາທີ່ຟັງສືບຕໍ່ກັນ ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ບຸດແຫ່ງງົວພໍໃຈ।

Verse 57

प्रसादतो वृषेन्द्रस्य गोधर्मं जगृहे ऽथ सः / मनसैव तदा दध्रे तद्विधस्तत्परायणः

ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງວຶຣເຩນທຣະ ລາວໄດ້ຮັບເອົາ «ທຳແຫ່ງງົວ»। ໃນເວລານັ້ນເອງ ລາວກໍຍຶດໄວ້ໃນໃຈ ເປັນຜູ້ປະຕິບັດຕາມວິທີນັ້ນ ແລະມຸ່ງໝັ້ນຢູ່ໃນທຳນັ້ນ।

Verse 58

ततो यवीयसः पत्नीमौतथ्यस्याभ्यमन्यत / विचेष्टमानां रुदतीं दैवात्संमूढचेतनः

ຕໍ່ມາໂດຍອໍານາດແຫ່ງຊະຕາ ໃຈຂອງລາວກໍຫຼົງມົວ ແລະຄິດຈະຫຍັບຫຍາມພັນລະຍາຜູ້ນ້ອຍຂອງອົດທັດຍະ ຜູ້ກໍາລັງຮ້ອງໄຫ້ດິ້ນຮົນຢູ່।

Verse 59

अवलेपं तु तंमत्वा सुरद्वांस्तस्य नाक्षमत् / गोधर्म वै बलं कृत्वा स्नुषां स ह्यभ्यमन्यत

ເມື່ອຮູ້ວ່າເຂົາມີຄວາມຈອງຫອງ ສຸຣະດວານກໍທົນບໍ່ໄດ້। ລາວຈຶ່ງໃຊ້ «ທຳແຫ່ງງົວ» ເປັນກໍາລັງ ແລະຄິດຈະຫຍັບຫຍາມສນຸສາ ຄືລູກໃພ້ຍິງຂອງຕົນ।

Verse 60

विपर्ययं तु तं दृष्ट्वा शरद्वान्प्रविचिन्त्य च / भविष्यमर्थं ज्ञात्वा च महात्मा त्ववमत्य तम्

ເມື່ອເຫັນຄວາມຜິດຜັນນັ້ນ ຊະຣະດວານກໍໄດ້ຄິດໄຕ່ຕອງ। ເມື່ອຮູ້ນັຍແຫ່ງອະນາຄົດ ມະຫາອາດມາຜູ້ນັ້ນກໍມອງເຂົາເປັນຂອງຕໍ່າ ແລະບໍ່ໃສ່ໃຈ।

Verse 61

प्रोवाच दीर्घतमसं क्रोधात्संरक्तलोचनः / गम्यागम्यं न जानीषे गोधर्मात्प्रार्थयन्स्रुषाम्

ດ້ວຍດວງຕາແດງເພາະໂກດ ລາວເວົ້າກັບ ດີຣຄະຕະມະວ່າ “ເຈົ້າບໍ່ຮູ້ສິ່ງຄວນ-ບໍ່ຄວນ; ອ້າງໂຄທັມແລ້ວວິງວອນຕໍ່ສະຕຣີ”

Verse 62

दुर्वृत्तं त्वां त्यजाम्येष गच्छ त्वं स्वेन कर्मणा / यस्मात्त्वमन्धो वृद्धश्च भर्त्तव्यो दुरनुष्ठितः

ເຈົ້າຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ ຂ້າຈະລະທິ້ງເຈົ້າ; ຈົ່ງໄປຕາມກຳຂອງຕົນ. ເພາະເຈົ້າທັງຕາບອດແລະແກ່ ແມ່ນຈະປະພຶດບໍ່ດີກໍຕ້ອງອຸ້ມຊູ

Verse 63

तेनासि त्वं परित्यक्तो दुराचारो ऽसि मे मतः / सूत उवाच कर्मण्यस्मिंस्ततः क्रूरे तस्य बुद्धिरजायत

ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຈຶ່ງຖືກລະທິ້ງ; ຕາມຄວາມເຫັນຂ້າ ເຈົ້າແມ່ນຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ. ສູຕະກ່າວວ່າ—ຫຼັງຈາກກຳອັນໂຫດຮ້າຍນັ້ນ ຄວາມຄິດໜຶ່ງໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນໃຈເຂົາ

Verse 64

निर्भर्त्स्य चैव बहुशो बाहुभ्यां परिगृह्य च / कोष्टे समुद्रे प्रक्षिप्य गङ्गांभसि समुत्सृजत्

ລາວດ່າຕຳນິຫຼາຍເທື່ອ ຈັບໄວ້ດ້ວຍແຂນທັງສອງ ໃສ່ໃນຫີບ ໂຍນລົງທະເລ ແລ້ວປ່ອຍໃຫ້ໄຫຼໄປໃນນ້ຳຄົງຄາ

Verse 65

उह्यमानः समुद्रस्तु सप्ताहं श्रोतसा तदा / तं सस्त्रीको बलिर्नाम राजा धर्मार्थतत्त्ववित्

ໃນເວລານັ້ນ ລາວຖືກກະແສທະເລພັດພາໄປເຈັດມື້. ຕໍ່ມາ ກະສັດນາມ ບະລິ ຜູ້ຮູ້ແກ່ນແທ້ແຫ່ງທັມແລະອັດຖະ ພ້ອມມະເຫສີ ໄດ້ພົບເຂົາ

Verse 66

अपश्यन्मज्जमानं तु स्रोतसोभ्यासमागतम् / तं गृहीत्वा स धर्मात्मा बलिर्वैरोचनस्तदा

ເມື່ອເຫັນຜູ້ນັ້ນກຳລັງຈົມນ້ຳໃກ້ກະແສນ້ຳ ພຣະບະລີ ໄວໂຣຈະນະ ຜູ້ມີທຳ ຈຶ່ງຈັບໄວ້ທັນທີ

Verse 67

अन्तःपुरे जुगोपैनं भक्ष्यैर्भोज्यैश्च तर्पयन् / प्रीतः स वै वरेणाथ च्छन्दयामास वै बलिम्

ລາວໄດ້ປົກປ້ອງຜູ້ນັ້ນໃນພະລາຊວັງຊັ້ນໃນ ແລະໃຫ້ອາຫານຄາວຫວານຈົນອິ່ມ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຈຶ່ງປະທານພອນໃຫ້ແກ່ບະລີ

Verse 68

स च तस्माद्वरं वव्रे पुत्रार्थी दानवर्षभः / बलिरुवाच संतानार्थं महाभाग भार्यायां मम मानद

ຜູ້ເປັນຈອມແຫ່ງດານະວະຜູ້ປາຖະໜາບຸດ ໄດ້ຂໍພອນຈາກທ່ານນັ້ນ; ບະລີກ່າວວ່າ “ໂອ ຜູ້ມີບຸນຍາບາລີ, ຜູ້ໃຫ້ເກຍດ, ຂໍຈົ່ງປະທານສັນຕານໃຫ້ແກ່ພັນລະຍາຂ້າ”

Verse 69

पुत्रान्धर्मार्थसंयुक्तानुत्पादयितुमर्हसि / एवमुक्तस्तुतेनर्षिस्तथास्त्वित्युक्तवान्हितम्

“ຂໍໃຫ້ເຈົ້າສາມາດໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ພ້ອມດ້ວຍທຳ ແລະ ອັດຖະ” ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ຤ິສີຈຶ່ງກ່າວວ່າ “ຕະຖາສະຕຸ” ເປັນວາຈາມົງຄຸນ

Verse 70

सुदेष्णां नाम भार्यां स्वां राजास्मै प्राहिणोत्तदा / अन्धं वृद्धं च तं दृष्ट्वा न सा देवी जगाम ह

ໃນເວລານັ້ນ ກະສັດໄດ້ສົ່ງພັນລະຍາຂອງຕົນຊື່ ສຸເທດຊະນາ ໄປຫາເຂົາ; ແຕ່ເມື່ອເຫັນວ່າເຂົາຕາບອດແລະແກ່ຊະລາ ນາງເທວີຈຶ່ງບໍ່ໄປ

Verse 71

स्वां च धात्रेयिकां तस्मै भूषयित्वा व्यसर्जयत् / कक्षीवच्चक्षुषौ तस्यां शूद्रयोन्यामृषिर्वशी

ລາວໄດ້ປະດັບປະດານາງທາດເຣຍິກາຂອງຕົນ ແລ້ວສົ່ງໄປໃຫ້ເຂົາ. ໃນຊູດຣະໂຢນີນັ້ນ ຣິຊີຜູ້ສຳລວມໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ກັກຊີວັດຈ ແລະ ຈັກຊຸສ.

Verse 72

जनया मास धर्मात्मा पुत्रावेतौ महौजसौ / कक्षीवच्चक्षुषौ तौ तु दृष्ट्वा राजा बलिस्तदा

ຜູ້ມີທຳໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດລູກຊາຍຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍສອງຄົນໃນໜຶ່ງເດືອນ ຄື ກັກຊີວັດຈ ແລະ ຈັກຊຸສ. ເມື່ອກະສັດພະລີເຫັນ ກໍພິສວງໃນຂະນະນັ້ນ.

Verse 73

अधीतौ विधिवत्सम्य गीश्वरौ ब्रह्मवादिनौ / सिद्धौ प्रत्यक्षधर्माणौ बुद्धौ श्रेष्ठतमावपि

ທັງສອງໄດ້ສຶກສາຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງວາຈາ ແລະເປັນຜູ້ກ່າວຖຶງພຣະພຣົມ. ທັງສອງເປັນຜູ້ສຳເລັດ (ສິດທະ) ມີທຳປະຈັກ ແລະມີປັນຍາຍອດຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 74

ममैताविति होवाच बलिर्वैरोचनस्त्वृषिम् / नेत्युवाच ततस्तं तु ममैताविति चाब्रवीत्

ໃນເວລານັ້ນ ພະລີ ໄວໂຣຈະນະ ກ່າວຕໍ່ຣິຊີວ່າ “ສອງຄົນນີ້ເປັນຂອງຂ້າ” ຣິຊີຕອບວ່າ “ບໍ່” ແລ້ວພະລີກ່າວອີກວ່າ “ສອງຄົນນີ້ເປັນຂອງຂ້າແທ້”

Verse 75

उत्पन्नौ शूद्रयोनौ तु भवतः क्ष्मासुरोत्तमौ / अन्धं वृद्धं च मां मत्वा सुदेष्णा महिषी तव

ໂອ ອະສຸຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງແຜ່ນດິນ! ສອງຄົນນີ້ເກີດໃນຊູດຣະໂຢນີຂອງທ່ານ. ພຣະມະເຫສີ ສຸເດດຊະນາ ຂອງທ່ານເຫັນຂ້າວ່າເປັນຄົນຕາບອດແລະແກ່ (ຈຶ່ງເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ)

Verse 76

प्राहिणोदवमानीय शूद्रीं धात्रेयिकां मम / ततः प्रसादयामास पुनस्तमृषिसत्तमम्

ນາງໄດ້ສົ່ງແມ່ລ້ຽງຂອງຂ້າພະເຈົ້າຊຶ່ງເປັນຍິງຊູດຣາໄປແທນດ້ວຍຄວາມດູໝິ່ນ. ຈາກນັ້ນ ພະລາຊາຈຶ່ງໄດ້ເຮັດໃຫ້ລືສີຜູ້ປະເສີດນັ້ນພໍໃຈອີກຄັ້ງ.

Verse 77

बलिर्भार्यां सुदेष्णा च भर्त्सयामास वै प्रभुः / पुनश्चैनामलङ्कृत्य ऋषये प्रत्यपादयत्

ທ້າວບາລີໄດ້ຕຳນິນາງສຸເທດສະນາຜູ້ເປັນເມຍ. ຈາກນັ້ນ ໄດ້ຕົກແຕ່ງນາງໃໝ່ ແລະ ມອບນາງໃຫ້ແກ່ລືສີອີກຄັ້ງ.

Verse 78

तां स दीर्घतमा देवीमब्रवीद्यदि मां शुभे / दध्ना लवणमिश्रेण स्वभ्यक्तं नग्नकं तथा

ລືສີ ທີຣະຄະຕະມັດ ໄດ້ກ່າວແກ່ພະນາງວ່າ: 'ດູກ່ອນນາງຜູ້ຈະເລີນ! ຖ້າເຈົ້າເລຍຮ່າງກາຍເປືອຍເປົ່າຂອງຂ້າ ທີ່ທາດ້ວຍນົມສົ້ມປະສົມເກືອ...'

Verse 79

लेहिष्यस्यजुगुप्सन्ती ह्यापादतलमस्तकम् / ततस्त्वं प्राप्स्यसे देवि पुत्रांश्च मनसेप्सितान्

'...ເລຍແຕ່ພື້ນຕີນຮອດຫົວໂດຍບໍ່ລັງກຽດ, ເມື່ອນັ້ນ ດູກ່ອນເທວີ! ເຈົ້າຈະໄດ້ລູກຊາຍຕາມທີ່ໃຈປາດຖະໜາ.'

Verse 80

तस्य सा तद्वचो देवी सर्वं कृतवती तथा / अपानं च समासाद्य जुगुप्संती ह्यवर्जयत्

ພະນາງໄດ້ເຮັດທຸກຢ່າງຕາມຄຳເວົ້ານັ້ນ. ແຕ່ເມື່ອຮອດທະວານໜັກ, ພະນາງຮູ້ສຶກລັງກຽດ ຈຶ່ງເວັ້ນບ່ອນນັ້ນເສຍ.

Verse 81

तमुवाच ततः सर्षिर्यस्ते परिहृतं शुभे / विनापानं कुमारं त्वं जनयिष्यसि पूर्वजम्

ແລ້ວ຤ິສີກ່າວວ່າ “ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົດ, ສິ່ງທີ່ເຈົ້າຫຼີກເວັ້ນນັ້ນແຫຼະ; ເຈົ້າຈະໃຫ້ກຳເນີດກຸມານດຸດບັນພະບຸລຸດ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີອະປານະ”

Verse 82

ततस्तं दीर्घतमसं सा देवी प्रत्युवाच ह // नार्हसि त्वं महाभाग पुत्रं दातुं ममेदृशम्

ແລ້ວນາງເທວີຕອບຕໍ່ ດີຣຄະຕະມະ ວ່າ “ໂອ ຜູ້ມີພາກດີ, ທ່ານບໍ່ຄວນປະທານບຸດແບບນີ້ໃຫ້ແກ່ຂ້າຜູ້ເປັນແບບນີ້”

Verse 83

ऋषिरुवाच तवापरधो देव्येष नान्यथा भविता तु वै / देवीदृशं च ते पौत्रमहं दास्यामि सुप्रते

຤ິສີກ່າວວ່າ “ໂອ ເທວີ, ນີ້ແມ່ນຄວາມຜິດຂອງເຈົ້າ; ຈະບໍ່ເປັນຢ່າງອື່ນ. ໂອ ສຸປຣະເຕ, ຂ້າຈະມອບຫຼານຜູ້ດຸດເທວີໃຫ້ເຈົ້າ”

Verse 84

तस्यापानं विना चैव योग्यभावो भविष्यति / तां स दीर्घतमाश्चैव कुक्षौ स्पृष्ट्वदमब्रवीत्

ເຂົາຈະມີຄວາມເໝາະສົມ ແມ່ນແຕ່ບໍ່ມີອະປານະ. ແລ້ວ ດີຣຄະຕະມະ ໄດ້ແຕະທ້ອງນາງ ແລະກ່າວດັ່ງນີ້

Verse 85

प्राशितं दधियत्ते ऽद्य ममाङ्गाद्वै शुचिस्मिते / तेन ते पूरितो गर्भः पौर्णमास्यामिवोदधिः

ໂອ ຜູ້ຍິ້ມບໍລິສຸດ, ມື້ນີ້ເຈົ້າໄດ້ດື່ມດາທິຈາກອົງຂ້າ; ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ຄັນຂອງເຈົ້າເຕັມດຸດທະເລໃນວັນເພັງ

Verse 86

भविष्यन्ति कुमारास्ते पञ्च देवसुतोपमाः / तेजस्विनः पराक्रान्ता यज्वानो धार्मिकास्तथा

ກຸມານທັງຫ້ານັ້ນຈະເປັນດັ່ງບຸດເທວະ—ມີຣັດສະມີ, ກ້າຫານ, ປະກອບພິທີຍັດຍະ ແລະ ຍຶດທຳມະ.

Verse 87

ततोंऽगस्तु सुदेष्णाया ज्येष्ठपुत्रो व्यजायत / वङ्गस्तस्मात्कलिङ्गस्तु पुण्ड्रः सुह्मस्तथैव च

ຕໍ່ມາ ຈາກສຸເທດສະນາ ໄດ້ເກີດບຸດອົງໃຫຍ່ຊື່ ອັງກະ; ແລະຈາກເຂົາ ກໍເກີດ ວັງກະ, ກະລິງກະ, ປຸນຑຣະ ແລະ ສຸຫມະ ດ້ວຍ.

Verse 88

वंशभाजस्तु पञ्चैते बलेः क्षेत्रे ऽभवंस्तदा / इत्येते दीर्घतमसा बलेर्दत्ताः सुताः पुरा

ທັງຫ້ານີ້ເປັນຜູ້ສືບສາຍວົງສາ ແລະໃນເວລານັ້ນໄດ້ເກີດໃນກະເຂດຂອງບະລີ; ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ໃນການກ່ອນ ດີຣຄະຕະມະສ ໄດ້ມອບເຂົາເປັນບຸດແກ່ບະລີ.

Verse 89

प्रजा ह्युपहतास्तस्य ब्रह्मणा कारणं प्रति / अपत्यमस्य दारेषु स्वेषु माभून्महात्मनः

ປະຊາຂອງເຂົາຖືກກະທົບດ້ວຍເຫດແຫ່ງພຣະພຣົມ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງກຳນົດໃຫ້ມະຫາຕະມະນັ້ນຢ່າມີລູກຈາກພັນລະຍາຂອງຕົນເອງ.

Verse 90

ततो मनुष्ययोन्यां वै जनयामास स प्रजाः / सुरभिर्दीर्घत मसमथ प्रीतो वचो ऽब्रवीत्

ຕໍ່ມາ ເຂົາໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດປະຊາໃນຍົນີມະນຸດ; ແລ້ວສຸຣະພີມີໃຈຍິນດີ ໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳຕໍ່ດີຣຄະຕະມະສ.

Verse 91

विचार्य यस्माद्गोधर्मं त्वमेवं कृतवानसि / भक्त्या चानन्ययास्मासु मुने प्रीतास्मि तेन ते

ໂອ ມຸນີ! ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ພິຈາລະນາທຳແຫ່ງງົວ ແລ້ວກະທຳເຊັ່ນນີ້ ແລະມີພັກຕິອັນບໍ່ແບ່ງໃຈຕໍ່ພວກເຮົາ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງພໍໃຈໃນເຈົ້າ.

Verse 92

तस्मात्तव तमो दीर्घं निस्तदाम्यद्य पश्य वै / बार्हस्पत्यं च यत्ते ऽन्यत्पापं संतिष्ठते तनौ

ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງເບິ່ງ! ມື້ນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະຂັບໄລ່ຄວາມມືດອັນຍາວນານຂອງເຈົ້າ; ແລະບາບອື່ນທີ່ເກີ່ຍວກັບພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ທີ່ຍັງຄ້າງໃນກາຍເຈົ້າ ກໍຈະຖືກລຶບລ້າງ.

Verse 93

जरामृत्युभयं चैव ह्याघ्राय प्रणुदामि ते / आघ्रातमात्रो ऽसा पश्यत्सद्यस्तमसि नाशिते

ຂ້າພະເຈົ້າຍັງຂັບໄລ່ຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຄວາມແກ່ ແລະຄວາມຕາຍຂອງເຈົ້າ ໂດຍການດົມເທົ່ານັ້ນ; ເບິ່ງເຖີດ ເມື່ອດົມປຸ່ງ ຄວາມມືດກໍສິ້ນໄປ ແລະເຂົາກໍເຫັນໄດ້ທັນທີ.

Verse 94

आयुष्मांश्च युवा चैव चक्षुष्मांश्च ततो ऽभवत् / गवा हृततमाः सो ऽथ गौतमः समपद्यत

ແລ້ວເຂົາກໍມີອາຍຸຍືນ ເປັນໜຸ່ມ ແລະມີສາຍຕາແຈ້ງ; ເມື່ອງົວໄດ້ຫຼັກຄວາມມືດຂອງເຂົາໄປ ກໍເຮັດໃຫ້ກໍຕະມະກັບຄືນສູ່ສະພາບສົມບູນດັ່ງເດີມ.

Verse 95

कक्षीवांस्तु ततो गत्वा सह पित्रा गिरिव्रजम् / यथोद्दिष्टं हि पित्राथ चचार विपुलं तपः

ຕໍ່ມາ ກັກຊີວານໄດ້ໄປກິຣິວຣະຊະພ້ອມກັບພໍ່; ແລະຕາມທີ່ພໍ່ໄດ້ຊີ້ນຳ ເຂົາໄດ້ປະພຶດຕະບະອັນໃຫຍ່ຫຼວງ.

Verse 96

ततः कालेन महता तपसा भावितः स वै / विधूय सानुजो दोषान्ब्राह्मण्यं प्राप्तवान्प्रभुः

ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຍາວນານຜ່ານໄປ ລາວຖືກຫຼໍ່ຫຼອມດ້ວຍຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຊໍາລະຄວາມຜິດພ້ອມນ້ອງ ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ບັນລຸພຣາຫມະນະພາວະ

Verse 97

ततो ऽब्रवीत्पिता त्वेनं पुत्रवानस्म्यहं प्रभो / सुपुत्रेण त्वया तात कृतार्थश्च यशस्विना

ແລ້ວບິດາເວົ້າກັບເຂົາວ່າ “ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ມີລູກແລ້ວ; ລູກເອີຍ ດ້ວຍລູກດີມີກຽດຊື່ເຊັ່ນເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງສົມຫວັງ”

Verse 98

युक्तात्मानं ततः सो ऽथ प्राप्तवान्ब्रह्मणः क्षयम् / ब्राह्मण्यं प्राप्य कक्षीवान्सहस्रमसृजत्सुतान्

ຕໍ່ມາເມື່ອຈິດແນ່ວແນ່ ລາວໄດ້ເຖິງທີ່ພຳນັກຂອງພຣະພຣະຫມາ; ເມື່ອໄດ້ພຣາຫມະນະພາວະແລ້ວ ກັກຊີວານໄດ້ກໍ່ກຳເນີດບຸດໜຶ່ງພັນ

Verse 99

कूष्माण्डा गौतमास्ते वै स्मृताः कक्षीवतः सुताः / इत्येष दीर्घतमसो बलेर्वैरोचनस्य वै

ບຸດຂອງກັກຊີວານເຫຼົ່ານັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ກູສະມານຑະ’ ແລະ ‘ໂຄຕະມະ’; ດັ່ງນີ້ແມ່ນເລື່ອງຂອງ ດີຣຄະຕະມະສ ແລະ ພະຍາບະລິ ຜູ້ເປັນລູກຂອງໄວໂຣຈະນະ

Verse 100

समागमः समाख्यातः संतानश्चोभयोस्तथा / बलिस्तानभिषिच्येह पञ्च पुत्रानकल्मषान्

ທີ່ນີ້ໄດ້ບອກເລື່ອງການພົບກັນຂອງທັງສອງ ແລະສາຍສືບພັນຂອງພວກເຂົາ; ແລະໃນວາລະນີ້ ພະຍາບະລິໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ບຸດຫ້າຄົນຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ

Verse 101

कृतार्थः सो ऽपि योगात्मा योगमाश्रित्य च प्रभुः / अदृश्यः सर्वभूतानां कालाकाक्षी चरत्युत

ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີຈິດເປັນໂຍຄະ ອາໄສໂຍຄະແລ້ວບັນລຸ; ບໍ່ປາກົດແກ່ສັດທັງປວງ ແລະຈາລິກຄອຍການເວລາ

Verse 102

तत्राङ्गस्य तु राजर्षे राजासीद्दधिवाहनः / सो ऽपराधात्सुदेष्णाया अनपानो ऽभवन्नृपः

ໂອ້ ຣາຊະຣິສີ! ທີ່ນັ້ນກະສັດແຫ່ງອັງຄະຊື່ ດະທິວາຫະນະ; ເນື່ອງຈາກການລ່ວງເກີນຕໍ່ ສຸເທດສະນາ ຈຶ່ງໄດ້ນາມ “ອະນະປານະ”

Verse 103

अनपानस्य पुत्रस्तु राजा दिविरथः स्मृतः / पुत्रो दिविरथस्यासीद्विद्वान्धर्मरथो नृपः

ບຸດຂອງ ອະນະປານະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນກະສັດ ດິວິຣະຖະ; ບຸດຂອງ ດິວິຣະຖະ ແມ່ນນະຄອນທີ່ຮູ້ທັນ ທັມມະຣະຖະ

Verse 104

एते एक्ष्वाकवः प्रोक्ता भवितारः कलौ युगे / बृहद्बलान्वये जाता महावीर्यपराक्रमाः

ພວກນີ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນວົງສາອິກສະວາກຸ ຜູ້ຈະເກີດໃນກະລິຍຸກ; ເກີດໃນສາຍບຣຶຫັດບະລະ ມີພະລັງແລະວີລະກຳຍິ່ງໃຫຍ່

Verse 105

शूराश्च कृतविद्याश्च सत्यसंधा जितेन्द्रियाः / अत्रानुवंशश्लोको ऽयं भविष्यज्ज्ञैरुदाहृतः

ພວກເຂົາເປັນຜູ້ກ້າຫານ ມີວິຊາ ຕັ້ງໝັ້ນໃນຄວາມຈິງ ແລະຊະນະອິນທຣີ; ທີ່ນີ້ ບົດກະວີສາຍວົງສານີ້ ຖືກກ່າວໂດຍຜູ້ຮູ້ອະນາຄົດ

Verse 106

इक्ष्वाकूणामयं वंशः सुमित्रान्तो भविष्यति / सुमित्रं प्राप्य राजानं संस्थां प्राप्स्यति वै कलौ

ວົງສາອິກສະວາກຸນີ້ຈະສິ້ນສຸດທີ່ສຸມິດຣາ. ໃນກະລິຍຸກ ເມື່ອໄດ້ກະສັດນາມສຸມິດຣາ ວົງສານັ້ນຈະຮອດການສິ້ນສຸດແທ້.

Verse 107

इत्येतन्मानवं क्षत्रमैलं च समुदात्दृतम् / अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि मगधो यो बृहद्रथः

ດັ່ງນີ້ໄດ້ກ່າວເຖິງກະສັດວົງມານະວະ ແລະສາຍໄອລແລ້ວ. ຈາກນີ້ໄປ ຂ້ອຍຈະພັນນາເຖິງພຣະບຣິຫັດຣະຖະແຫ່ງມະຄະທະ.

Verse 108

जरासंधस्य ये वंशे सहदेवान्वये नृपाः / अतीता वर्त्तमानाश्च भविष्याश्च तथा पुनः

ບັນດາກະສັດໃນວົງຂອງຊະຣາສັນທະ ຕາມສາຍສະຫະເທວະ—ທັງອະດີດ ປັດຈຸບັນ ແລະອະນາຄົດ—ກໍຖືກກ່າວເຖິງເຊັ່ນກັນ.

Verse 109

प्राधान्यतः प्रवक्ष्यामि गदतो मे निबोधत / संग्रामे भारते तस्मिन्सहदेवो निपातितः

ຂ້ອຍຈະກ່າວໂດຍຍຶດສິ່ງສຳຄັນເປັນຫຼັກ; ຈົ່ງຟັງຄຳຂອງຂ້ອຍ. ໃນສົງຄາມພາຣະຕະນັ້ນ ສະຫະເທວະໄດ້ລົ້ມຕາຍ.

Verse 110

सोमापिस्तस्य तनयो राजर्षिः स गिरिव्रजे / पञ्चाशतं तथाष्टौ च समा राज्यमकारयत्

ບຸດຂອງລາວຄື ໂສມາປິ ເປັນຣາຊະຣິສີຢູ່ກິຣິວຣະຊະ. ລາວຄອງລາດຊະອານາຈັກ 58 ປີ.

Verse 111

श्रुतश्रवाः सप्तषष्टिः समास्तस्य सुतो ऽभवत् / अयुतायुस्तु षड्विंशद्राज्यं वर्षाण्यकारयत्

ສຣຸຕະສຣະວາ ເປັນບຸດຂອງລາວ ແລະມີອາຍຸ 67 ປີ. ອະຍຸຕາຍຸ ຄອງລາຊະອານາຈັກ 26 ປີ.

Verse 112

समाः शतं निरामित्रो महीं भुक्त्वा दिवं गतः / पञ्चाशतं समाः षट् च सुक्षत्रः प्राप्तवान्महीम्

ນິຣາມິຕຣະ ຄອງແຜ່ນດິນ 100 ປີ ແລ້ວໄປສູ່ສະຫວັນ. ຕໍ່ມາ ສຸກຊັດຕຣະ ໄດ້ຮັບລາຊະອານາຈັກ 56 ປີ.

Verse 113

त्रयोविंशद्बृहत्कर्मा राज्यं वर्षाण्यकारयत् / सेनाजित्सांप्रतं चापि एता वै भोक्ष्यते समाः

ບຣິຫັດກັມມາ ຄອງລາຊະອານາຈັກ 23 ປີ. ແລະບັດນີ້ ເສນາຈິດ ກໍຈະເສວຍລາຊະສົມບັດຕາມຈໍານວນປີນັ້ນແນ່ນອນ.

Verse 114

श्रुतञ्जयस्तु वर्षाणि चत्वारिंशद्भविष्यति / रिपुञ्जयो महाबाहुर्महाबुद्धिपराक्रमः

ສຣຸຕັນຊະຍະ ຈະຄອງລາຊະອານາຈັກ 40 ປີ. ຣິປຸນຊະຍະ ເປັນຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່ ມີປັນຍາໃຫຍ່ ແລະກ້າຫານຍິ່ງ.

Verse 115

पञ्जत्रिंशत्तु वर्षाणि महीं पालयिता नृपः / अष्टपञ्जाशतं जाब्दान्राज्ये स्थास्यति वै शुचिः

ກະສັດນັ້ນຈະປົກປ້ອງແຜ່ນດິນ 35 ປີ. ແລະ ສຸຈິ ຈະດໍາລົງຢູ່ໃນລາຊະອານາຈັກ 58 ປີແນ່ນອນ.

Verse 116

अष्टाविंशत्समाः पूर्णाः क्षेमो राजा भविष्यति / सुव्रतस्तु चतुःषष्टिं राज्यं प्राप्स्यति वीर्यवान्

ເມື່ອຄົບ 28 ປີ ກເຩມະ ຈະເປັນກະສັດ; ສຸວຣະຕະ ຜູ້ກ້າຫານ ຈະໄດ້ຄອງລາດ 64 ປີ.

Verse 117

पञ्च वर्षाणि पूर्णानि धर्मनेत्रो भविष्यति / भोक्ष्यते नृपतिश्चेमा अष्टपञ्चाशतं समाः

ເມື່ອຄົບ 5 ປີ ທັມມະເນດຣະ ຈະເກີດຂຶ້ນ; ກະສັດ ເຈມາ ຈະຄອງລາດ 58 ປີ.

Verse 118

अष्टत्रिंशत्समाराष्ट्रं सुश्रमस्य भविष्यति / चत्वारिंशद्दशाष्टौ च दृढसेनो भविष्यति

ອານາຈັກຂອງ ສຸສຣະມະ ຈະດຳລົງ 38 ປີ; ແລະ ດຣິຑະເສນະ ຈະເປັນກະສັດ 48 ປີ.

Verse 119

त्रयस्त्रिंशत्तु वर्षाणि सुमतिः प्राप्स्यते ततः / चत्वारिंशत्समा राजा सुनेत्रो भोक्ष्यते ततः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ສຸມະຕິ ຈະໄດ້ຄອງລາດ 33 ປີ; ແລ້ວ ກະສັດ ສຸເນດຣະ ຈະປົກຄອງ 40 ປີ.

Verse 120

सत्यजित्पृथिवी राष्ट्रं त्र्यशीतिं भोक्ष्यते समाः / प्राप्येमं विश्वाजिच्चापि पञ्चविंशद्भविष्यति

ສັດຕະຍິດ ຈະຄອງແຜ່ນດິນ 83 ປີ; ເມື່ອໄດ້ຮັບນີ້ແລ້ວ ວິສະວາຈິດ ກໍຈະເປັນກະສັດ 25 ປີ.

Verse 121

अरिञ्जयस्तु वर्षाणां पञ्चाशत्प्राप्यते महीम् / द्वाविंशच्च नृपा ह्येते भवितारो बृहद्रथाः

ອະຣິນຊະຍະ ຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນ 50 ປີ. ພະຣາຊາ 22 ອົງນີ້ ຈະເປັນວົງສ໌ນາມ ພຶຫັດຣະຖະ.

Verse 122

पूर्मं वर्षसहस्रं वै तेषां राज्यं भविष्यति / बृहद्रथेष्वतीतेषु वीरहन्तृष्ववर्त्तिषु

ອານາຈັກຂອງພວກເຂົາຈະດຳລົງຄົບ 1,000 ປີ; ເມື່ອວົງສ໌ພຶຫັດຣະຖະຜ່ານໄປ ຜູ້ຂ້າວີຣະຊົນຈະຂຶ້ນປົກຄອງ.

Verse 123

शुनकः स्वामिनं हत्वा पुत्रं समभिषेक्ष्यति / मिषतां क्षत्रियाणां हि प्रद्योतिं नृपतिं बलात्

ຊຸນະກະຈະຂ້ານາຍຂອງຕົນ ແລ້ວຈະສະຖາປະນາບຸດຂອງເຂົາ; ຕໍ່ໜ້າກະສັດກະສັດຕະຣິຍະ ລາວຈະຕັ້ງປຣະດະໂຍຕເປັນກະສັດດ້ວຍກຳລັງ.

Verse 124

स वै प्रणतसामन्तो भविष्येण प्रवर्त्तितः / त्रयोविंशत्समा राजा भविता स नरोत्तमः

ໃນອະນາຄົດ ລາວຈະຖືກສະຖາປະນາໂດຍສາມັນຕະຜູ້ນອບນ້ອມ; ນະໂຣຕຕະມະຜູ້ນັ້ນຈະຄອງລາດ 23 ປີ.

Verse 125

चतुर्विंशत्समा राजा पालको भविता ततः / विशाखयूपो भविता नृपः पञ्चाशतं समाः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ປາລະກະຈະເປັນກະສັດ 24 ປີ. ແລ້ວ ວິສາຂະຍູປະ ຈະເປັນພະຣາຊາຄອງລາດ 50 ປີ.

Verse 126

एकविंशत्समा राज्य मजकस्य भविष्यति / भविष्यति समा विंशत्तत्सुतो नन्दिवर्द्धनः

ມະຈະກະຈະຄອງລາດ 21 ປີ; ບຸດຂອງລາວ ນັນດິວັດທະນະ ຈະຄອງລາດ 20 ປີ.

Verse 127

अष्टत्रिंशच्छतं भाव्याः प्राद्योताः पञ्च ते नृपाः / हत्वा तेषां यशः कृत्स्नं शिशुनागो भविष्यति

ກະສັດສາຍປຣາດໂຢຕະ 5 ພະອົງຈະມີລວມ 138 ປີ; ແລ້ວ ຊິຊຸນາກະ ຈະປາກົດ ໂດຍທຳລາຍກຽດຍົດຂອງເຂົາທັງປວງ.

Verse 128

वाराणस्यां सुतस्तस्य संयास्यति गिरिव्रजम् / शिशुनागश्च वर्षाणि चत्वारिंशद्भविष्यति

ບຸດຂອງລາວຈະເກີດທີ່ວາຣານະສີ ແລະຈະສ້າງອຳນາດທີ່ຄິຣິວຣະຊະ; ຊິຊຸນາກະຈະຄອງລາດ 40 ປີ.

Verse 129

काकवर्णः सुतस्तस्य पट्त्रिंशच्च भविष्यति / ततस्तु विंशतिं राजा क्षेमधर्मा भवष्यति

ບຸດຂອງລາວ ກາກະວັນນະ ຈະຄອງລາດ 35 ປີ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດ ກເຩມະທັມມະ ຈະຄອງລາດ 20 ປີ.

Verse 130

चत्वारिंशत्समा राष्ट्रं क्षत्रौजाः प्राप्स्यते ततः / अष्टत्रिंशत्समा राजाविधिसारो भविष्यति

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດ ກະສັດຣາວຈາ ຈະໄດ້ຄອງອານາຈັກ 40 ປີ; ແລ້ວ ກະສັດ ວິທິສາຣະ ຈະຄອງລາດ 38 ປີ.

Verse 131

अजातशत्रुर्भविता पञ्चविंशत्समा नृपः / पञ्चत्रिंशत्समा राजा दर्भकस्तु भविष्यति

ກະສັດນາມ ອະຊາຕະສັດຣູ ຈະຄອງລາຊ 25 ປີ; ແລະ ດັຣພະກະ ຈະເປັນກະສັດ 35 ປີ.

Verse 132

उदयी भविता तस्मात्त्रयस्त्रिंशत्समा नृपः / स वै पुरवरं राजा वृथिव्यां कुसुमाह्वयम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດ ອຸດະຍີ ຈະຄອງລາຊ 33 ປີ; ພຣະອົງຈະສ້າງນະຄອນອັນປະເສີດໃນແຜ່ນດິນ ຊື່ ‘ກຸສຸມ’

Verse 133

गगाया दक्षिणे कूले चतुर्थे ऽह्नि कारिष्यति / चत्वारिशत्समा भाव्यो राजा वै नन्दिवर्द्धनः

ທີ່ຝັ່ງໃຕ້ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ໃນວັນທີ 4 ລາວຈະກະທຳກິດນັ້ນ; ແລະ ກະສັດ ນັນທິວັດທະນະ ຈະຄອງລາຊ 40 ປີ.

Verse 134

चत्वारिशत्त्रयश्चैव सहानन्दिर्भविष्यति / भविष्यन्ति च वर्षाणि षष्ट्युत्तरशतत्रयम्

ສະຫານັນທິ ຈະຄອງລາຊ 43 ປີ; ແລະ ຈຳນວນປີທັງໝົດຈະເປັນ 360 ປີ.

Verse 135

शिशुनागा दशैवैते राजानः क्षत्रबन्धवः / एतैः सार्द्धं भविष्यन्ति तावत्कालं नृपाः परे

ກະສັດສິບພຣະອົງແຫ່ງວົງສ໌ ຊິຊຸນາກ ເຫຼົ່ານີ້ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ຍາດກະສັດນັກຮົບ’; ແລະຕະຫຼອດເວລານັ້ນ ຈະມີນະຄອນກະສັດອື່ນໆ ເກີດຂຶ້ນຮ່ວມດ້ວຍ.

Verse 136

एक्ष्वाकवश्चतुर्विंशत्पञ्चालाः पञ्चविंशतिः / कालकास्तु चतुर्विंशच्चतुर्विंशत्तु हैहयाः

ໃນວົງສາອິກຊະວາກຸມີ 24, ປັນຈາລະມີ 25; ກາລະກະມີ 24 ແລະ ໄຫຫະຍະກໍມີ 24 (ກະສັດ).

Verse 137

द्वात्रिंशदेकलिङ्गास्तु पञ्चविंशत्तथा शकाः / कुरवश्चापि षट्त्रिंशदष्टाविंशति मैथिलाः

ເອກະລິງຄະມີ 32, ສະກະມີ 25; ກຸຣຸມີ 36 ແລະ ໄມຖິລະມີ 28 (ກະສັດ).

Verse 138

शूरसेनास्त्रयोविंशद्वीतिहोत्राश्च विंशतिः / तुल्यकालं भविष्यन्ति सर्वं एव महीक्षितः

ຊູຣະເສນະ 23, ວີຕິໂຫຕຣະ 20; ໂອ ມະຫີກຊິຕ, ທັງໝົດຈະມີເວລາເທົ່າກັນ (ໃນການປົກຄອງ).

Verse 139

महानन्दिसुतश्चापि शूद्रायाः कालसंवृतः / उत्पत्स्यते महा पद्मः सर्वक्षत्रान्तकृन्नृपः

ບຸດຂອງມະຫານັນທິ ເກີດຈາກຍິງຊູດຣາ ຖືກການເວລາປົກຄຸມ; ຈະປາກົດກະສັດນາມ ມະຫາປັດມະ ຜູ້ທຳລາຍສິ້ນຊົນກະສັດກະຊັດຕຣິຍະທັງປວງ.

Verse 140

ततः प्रभृति राजानो भविष्यः शूद्रयोनयः / एकराट् स महापद्म एकच्चत्रो भविष्यति

ນັບແຕ່ນັ້ນໄປ ກະສັດທັງຫຼາຍຈະເກີດຈາກຊູດຣາ; ມະຫາປັດມະນັ້ນຈະເປັນເອກະຣາດ ແລະປົກຄອງໃຕ້ສະຫວ່າງຄັນດຽວ (ເອກະຈັດຕຣະ).

Verse 141

अष्टाशीति तु वर्षाणि पृथिवीं पालयिष्यति / सर्वक्षत्रं समुद्धृत्य भाविनोर्ऽथस्य वै बलात्

ລາວຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນ 88 ປີ. ດ້ວຍພະລັງແຫ່ງເປົ້າໝາຍໃນອະນາຄົດ ລາວຈະປາບປະລາມອຳນາດກະສັດນັກຮົບທັງປວງ.

Verse 142

तत्पश्चात्तत्सुता ह्यष्टौ समाद्वादश ते नृपाः / महापद्मस्य पर्याये भविष्यन्ति नृपाः क्रमात्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ລາວຈະມີລູກຊາຍ 8 ຄົນ ແລະຈາກພວກເຂົາຈະມີກະສັດ 12 ພະອົງ. ໃນຍຸກຕໍ່ຈາກມະຫາປັດມະ ພວກກະສັດນັ້ນຈະຂຶ້ນຕາມລຳດັບ.

Verse 143

उद्धरिष्यति तान्सर्वान्कौटिल्यो वै द्विजर्षभः / भुक्त्वा महीं वर्षशतं नरेद्रः स भविष्यति

ເກົາຕິລະຍະ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຈະກຳຈັດພວກເຂົາທັງໝົດ. ເມື່ອໄດ້ຄອງແຜ່ນດິນ 100 ປີ ລາວຈະເປັນນະເຣນທຣະ.

Verse 144

चन्द्रगुप्तं नृपं राज्ये कौटिल्यः स्थापयिष्यति / चतुर्विंशत्समा राजा चन्द्रगुप्तो भविष्यति

ເກົາຕິລະຍະຈະສະຖາປະນາຈັນທຣະຄຸບຕະເປັນກະສັດໃນອານາຈັກ. ພຣະຣາຊາຈັນທຣະຄຸບຕະຈະຄອງຣາຊ 24 ປີ.

Verse 145

भविता भद्रसारस्तु पञ्चविंशत्समा नृपः / षट्त्रिंशत्तु समा राजा अशोकानां च तृप्तिदः

ພັດຣະສາຣະຈະເປັນກະສັດ 25 ປີ. ແລະຕະຫຼອດ 36 ປີ ລາວຈະເປັນພຣະຣາຊາຜູ້ໃຫ້ຄວາມອິ່ມໃຈແກ່ເຫຼົ່າອະໂສກ ແລະນຳຄວາມສະຫງົບແກ່ປະຊາ.

Verse 146

तस्य पुत्रः कुलालस्तु वर्षाण्यष्टौ भविष्यति / कुशालसूनुरष्टौ च भोक्ता वै बन्धुपालितः

ບຸດຂອງລາວຊື່ ກຸລາລ ຈະຄອງລາດ 8 ປີ. ບຸດຂອງ ກຸຊາລ ຄື ບັນທຸພາລິຕ ກໍຈະຄອງ 8 ປີເຊັ່ນກັນ.

Verse 147

बन्धुपालितदायादो भविता चेन्द्रपालितः / भविता सप्त वर्षाणि देववर्मा नराधिपः

ທາຍາດຂອງ ບັນທຸພາລິຕ ຈະຊື່ ອິນທຣະພາລິຕ. ພະຣາຊາ ເທວະວັຣມາ ຈະຄອງລາດ 7 ປີ.

Verse 148

राजा शतधनुश्चापि तस्य पुत्रो भविष्यति / बृहद्रथश्च वर्षाणि सप्त वै भविता नृपः

ບຸດຂອງລາວຈະເປັນພະຣາຊາ ຊະຕະທະນຸ. ແລະ ບຣິຫັດຣະຖ ຈະຄອງລາດ 7 ປີ.

Verse 149

इत्येते नव मौर्या वै भोक्ष्यन्ति च वसुंधराम् / सप्तत्रिंशच्छतं पूर्णं तेभ्यः शुङ्गो गमिष्यति

ດັ່ງນີ້ ມໍຣະຍະທັງ 9 ຈະຄອງແຜ່ນດິນ. ເມື່ອຄົບ 337 ປີແລ້ວ ຫຼັງຈາກນັ້ນ ວົງສ໌ ຊຸງຄະ ຈະມາສືບຕໍ່.

Verse 150

पुष्पमित्रस्तु सेनानीरुद्धृत्यतु बृहद्रथम् / कारयिष्यति वै राज्यं समाः षष्टिं स चैव तु

ແມ່ທັບ ປຸສຍະມິຕຣະ ຈະໂຄ່ນ ບຣິຫັດຣະຖ ແລ້ວບໍລິຫານອານາຈັກ. ລາວຈະຄອງລາດ 60 ປີ.

Verse 151

अग्निमित्रो नृपश्चाष्टौ भविष्यति समा नृपः / भविता चापि सुज्येष्टः सप्त वर्षाणि वै ततः

ພະຣາຊາອັກນິມິດຣະ ຈະຄອງລາດ 8 ປີ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ສຸຈເຍດຖະ ກໍຈະຄອງລາດ 7 ປີ.

Verse 152

वसुमित्रस्ततो भाव्यो दशवर्षाणि पार्थिवः / ततो भद्रः समे द्वे तु भविष्यति नृपश्च वै

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພະຣາຊາວະສຸມິດຣະ ຈະຄອງລາດ 10 ປີ. ຫຼັງນັ້ນ ພະຣາຊາພັດຣະ ຈະຄອງລາດ 2 ປີ.

Verse 153

भविष्यति समास्तस्मात्तिस्र एव पुलिन्दकः / राजा घोषस्ततश्चापि वर्षाणि भविता त्रयः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພະຣາຊາປຸລິນທະກະ ຈະຄອງລາດ 3 ປີ. ຕໍ່ມາ ພະຣາຊາໂຄສະ ກໍຈະຄອງລາດ 3 ປີ.

Verse 154

सप्त वै वज्र मित्रंस्तु समा राजा ततः पुनः / द्वात्रिंशद्भविता वापि समा भागवतो नृपः

ພະຣາຊາວັຊຣະມິດຣະ ຈະຄອງລາດ 7 ປີ. ຫຼັງນັ້ນ ພະຣາຊາພາຄະວະຕະ ຈະຄອງລາດ 32 ປີ.

Verse 155

भविष्यति सुतस्तस्य देवभूमिः समा दश / दशैते शुङ्गराजानो भोक्ष्यन्तीमां वसुंधराम्

ບຸດຂອງລາວ ເທວະພູມິ ຈະຄອງລາດ 10 ປີ. ກະສັດຊຸງຄະ 10 ພະອົງນີ້ ຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນນີ້.

Verse 156

शतं पूर्मं दश द्वे च तेभ्यः कण्वं गमिष्यति / अमात्यो वसुदेवस्तु बाल्याद्व्यसनिनं नृपम्

ແຕ່ກ່ອນຄົບຮ້ອຍ ແລ້ວຕໍ່ມາອີກສິບສອງປີ ກັນວະຈະໄດ້ຄອງລາຊະອານາຈັກ. ອະມາດວະສຸເທວະນັ້ນ ເປັນກະສັດຜູ້ຕິດອະບາຍຕັ້ງແຕ່ເດັກນ້ອຍ.

Verse 157

देवभूमिं ततो हत्वा शुङ्गेषु भविता नृपः / भविष्यति समा राजा पञ्च कण्वायनस्तु सः

ຕໍ່ມາ ເມື່ອສັງຫານ ເທວະພູມິ ແລ້ວ ລາວຈະເປັນກະສັດໃນຫມູ່ຊຸງຄະ. ກະສັດກັນວາຍນະນັ້ນ ຈະຄອງລາຊະຫ້າປີ.

Verse 158

भूमिमित्रः सुतस्तस्य चतुर्विंशद्भविष्यति / भविता द्वादश समास्तस्मान्नारायणो नृपः

ບຸດຂອງລາວ ພູມິມິດຕະ ຈະຄອງລາຊະຍີ່ສິບສີ່ປີ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ກະສັດນາຣາຍະນະ ຈະຄອງຢູ່ສິບສອງປີ.

Verse 159

सुशर्मा तत्सुतश्चापि भविष्यति चतुःसमाः / कण्वायनास्तु चत्वारश्चत्वारिंशच्च पञ्च च

ບຸດຂອງລາວ ສຸຊັຣມາ ກໍຈະຄອງລາຊະສີ່ປີ. ກັນວາຍນະທັງສີ່ ຈະຄອງຮ່ວມກັນລວມເປັນສີ່ສິບຫ້າປີ.

Verse 160

समा भोक्ष्यन्ति वृथिवीं पुनरन्ध्रान्गमिष्यति / कण्वायनमथोद्धृत्य सुशर्माणं प्रसह्य तम्

ພວກເຂົາຈະຄອງແຜ່ນດິນຕາມຈຳນວນປີນັ້ນ; ແລ້ວອານາຈັກຈະກັບໄປຫາອັນທຣະອີກຄັ້ງ. ເມື່ອນັ້ນວົງສາກັນວາຍນະຈະຖືກຖອນອອກ ແລະສຸຊັຣມາຜູ້ນັ້ນຈະຖືກໂຄ່ນລົງດ້ວຍກຳລັງ.

Verse 161

सिंधुको ह्यन्ध्रजातीयः प्राप्स्यतीमां वसुंधराम् / त्रयोविंशत्समा राजा सिंधुको भविता त्वथ

ພະຣາຊາສິນທຸກະ ຜູ້ເກີດໃນຊາດອັນທຣະ ຈະໄດ້ຄອບຄອງແຜ່ນດິນນີ້; ພະອົງຈະຄອງລາຊ 23 ປີ

Verse 162

कृष्णो भ्रातास्य वर्षाणि सो ऽस्माद्दश भविष्यति / श्रीशान्तकर्णिर्भविता तस्य पुत्रस्तु वै महान्

ອ້າຍນ້ອງຂອງລາວ ຄື ກຣິດສະນະ ຈະຄອງລາຊຕໍ່ອີກ 10 ປີ; ພຣະໂອຣສຂອງລາວຈະເປັນ ສຣີຊານຕະກັນນີ ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່

Verse 163

पञ्चाशत्तु समाः षट् च शान्तकर्णिर् भविष्यति / आपोलवोद्वादश वै तस्य पुत्रो भविष्यति

ສຣີຊານຕະກັນນີ ຈະຄອງລາຊ 56 ປີ; ພຣະໂອຣສຂອງພຣະອົງ ອາໂປລະວະ ຈະຄອງລາຊ 12 ປີ

Verse 164

चतुर्विंशत्तु वर्षाणि पटुमांश्च भविष्यति / भवितानिष्टकर्मा तु वर्षाणां पञ्चविंशतिम्

ປະຕຸມານ ຈະຄອງລາຊ 24 ປີ; ອະນິດສະຕະກັມມາ ຈະຄອງລາຊ 25 ປີ

Verse 165

ततः संवत्सरं पूर्णं हालो राजा भविष्यति / पञ्चपत्तल्लको नाम भविष्यति महाबलः

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຮາໂລ ຈະເປັນພະຣາຊາຄົບ 1 ປີ; ແລ້ວຈະມີຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ນາມ ປັນຈະປັດຕະລະກະ

Verse 166

भाव्यःपुरीषभीरुस्तु समाः सो ऽप्येकविंशतिम् / शातकर्णिर्वर्षमेकं भविष्यति नराधिपः

ພະຣາຊາພາວະຍະ ນາມ ປຸຣີສະພີຣຸ ຈະປົກຄອງ 21 ປີ; ຕໍ່ມາ ຊາຕະກັນນີ ນະຣາທິປະ ຈະຄອງຣາຊ 1 ປີ.

Verse 167

अष्टविंशतिवर्षाणि शिवस्वातिर्भविष्यति / राजा च गौतमी पुत्र एकविंशत्समा नृपः

ຊິວະສະວາຕິ ຈະຄອງຣາຊ 28 ປີ; ແລະ ພະຣາຊາ ບຸດແຫ່ງ ໂກຕະມີ ຈະເປັນນຶປະ 21 ປີ.

Verse 168

एकोनविंशति राजा यज्ञः श्रीशातकर्ण्यथ / षडेव भविता त्समाद्विजयस्तु समानृपः

ພະຣາຊາ ຍັຊຍະ ຄື ສຣີຊາຕະກັນນີ ຈະຄອງຣາຊ 19 ປີ; ແລະ ວິຊະຍະ ຈະເປັນນຶປະ 6 ປີ.

Verse 169

देडश्रीशातकर्णी च तस्य पुत्रः समास्त्रयः / पुलोमारिः समाः सप्त ततश्चैषां भविष्यति

ເດດະສຣີຊາຕະກັນນີ ແລະ ບຸດຂອງພະອົງ ຈະຄອງຣາຊ 3 ປີ; ປຸໂລມາຣິ 7 ປີ; ແລ້ວຈຶ່ງມີຜູ້ສືບຕໍ່ຕາມມາ.

Verse 170

इत्येते वै नृपास्त्रिंशदन्ध्रा भोक्ष्यन्ति वै महीम् / समाः शतानि चत्वारि पञ्चाशत्षट् तथैव च

ດັ່ງນີ້ ນຶປະອັນທຣະ 30 ອົງ ຈະປົກຄອງແຜ່ນດິນ—ລວມ 456 ປີ.

Verse 171

अन्ध्राणां संस्थिताः पञ्च तेषां वंश्याश्च ये पुनः / सप्तैव तु भविष्यन्ति दशाभीरास्ततो नृपाः

ໃນພວກອັນທຣະ ຈະມີກະສັດ 5 ອົງຕັ້ງມັ່ນ; ຕໍ່ມາລູກຫຼານຂອງພວກເຂົາຈະເປັນ 7. ຫຼັງນັ້ນຈະມີກະສັດອາພີຣ 10 ອົງ.

Verse 172

सप्त गर्दभिनश्चापि ततो ऽथ दश वै शकाः / यवनाष्टौ भविष्यन्ति तुषारास्तु चतुर्दश

ຕໍ່ຈາກນັ້ນຈະມີກັດທະບິນ 7; ແລ້ວຈະມີຊະກະ 10 ຢ່າງແນ່ນອນ. ຍະວະນະ 8 ຈະເກີດຂຶ້ນ ແລະ ທຸສາຣະ 14.

Verse 173

त्रयोदश गुरुण्डाश्च मौना ह्येकादशैव तु / अन्ध्रा भोक्ष्यन्ति वसुधां शते द्वे च शतञ्च वै

ຈະມີກຸຣຸນຑະ 13; ແລະ ມາວນະ 11 ເທົ່ານັ້ນ. ອັນທຣະຈະຄອງແຜ່ນດິນ 200 ແລະ 100 ປີ—ລວມເປັນ 300 ປີ.

Verse 174

सप्तषष्टिं च वर्षाणि दशाभीरास्ततो नृपाः / सप्त गर्दभिनश्चैव भोक्ष्यन्तीमां द्विसप्ततिम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກະສັດອາພີຣ 10 ອົງ ຈະປົກຄອງ 67 ປີ. ແລະ ກະສັດກັດທະບິນ 7 ອົງ ຈະຄອງແຜ່ນດິນນີ້ 72 ປີ.

Verse 175

शतानि त्रीण्यशीतिं च भोक्ष्यन्ति वसुधां शकाः / आशीती द्वे च वर्षाणि भोक्तारो यवना महीम्

ຊະກະຈະຄອງແຜ່ນດິນ 380 ປີ. ຍະວະນະຈະເປັນຜູ້ຄອງດິນນີ້ 82 ປີ.

Verse 176

पञ्चवर्षशतानीह तुषाराणां मही स्मृता / शतान्यर्द्धचतुर्थानि भवितारस्त्रयोदश

ໃນທີ່ນີ້ ແຜ່ນດິນຂອງຊາວຕຸສາຣະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີ 500 ປີ; ກະສັດ 13 ອົງຈະປົກຄອງ 350 ປີ.

Verse 177

गुरुण्डा वृषलैः सार्द्धं भोक्ष्यन्ते म्लेच्छजातयः / शतानि त्रीणि भोक्ष्यन्ते मौना एकादशैव तु

ພວກກຸຣຸນຑາ ກັບພວກວຣິສະລະ ຊົນຊາດມເລັດຉະຈະຄອບຄອງ; ຕໍ່ມາ ກະສັດ 11 ອົງນາມ ‘ເມົານາ’ ຈະປົກຄອງ 300 ປີ.

Verse 178

तेषु च्छिन्नेषु कालेन ततः किलकिलो नृपः / ततः किलकिलेभ्यश्च विन्ध्यशक्तिर्भविष्यति

ເມື່ອການເວລາຕັດຂາດຍຸກຂອງເຂົາແລ້ວ ຈະມີກະສັດນາມ ‘ກິລະກິໂລ’; ຫຼັງຈາກພວກກິລະກິໂລ ຈະມີ ‘ວິນທະຍະສັກຕິ’ ເກີດຂຶ້ນ.

Verse 179

समाः षण्णवतिं चैव पृथिवीं तु समेष्यति / नृपान्वैदिशकांश्चाथ भविष्यांस्तु निबोधत

ລາວຈະປົກຄອງ/ເດີນທາງໃນແຜ່ນດິນ 96 ປີ; ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ເຖິງກະສັດໄວທິສະກະ ແລະຜູ້ຈະມາພາຍໜ້າ.

Verse 180

शेषस्य नागराजस्य पुत्रः सुर पुरञ्जयः / भोगी भविष्यते राजा नृपो नागकुलोद्वहः

ບຸດຂອງນາຄະຣາຊະ ເສສະ ຄື ‘ສຸຣະປຸຣັນຊະຍະ’; ກະສັດນາມ ‘ໂພຄີ’ ຜູ້ເປັນກຽດແກ່ວົງສານາຄະ ຈະປາກົດ.

Verse 181

सदाचन्द्रस्तु चन्द्राशुर्द्वितीयो नखवांस्तथा / धनधर्मा ततश्चापि चतुर्थो वंशजः स्मृतः

ສະດາຈັນທຣະ; ອົງທີສອງແມ່ນ ຈັນທຣາຊຸ ແລະ ນະຂະວານ; ຕໍ່ມາ ທະນະທັມມາ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນວົງສາທີສີ່

Verse 182

भूतिनन्दस्ततश्चापि वैदिशे तु भविष्यति / तस्य भ्राता यवीयांस्तु नाम्ना नन्दियशाः किल

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພູຕິນັນທະ ຈະເກີດໃນແວ່ນໄວທິສະ; ນ້ອງຊາຍຂອງລາວຊື່ ນັນທິຍະສາ ດັ່ງທີ່ເລົ່າກັນ

Verse 183

तस्यान्वयो भविष्यन्ति राजानस्ते त्रयस्तु वै / दैहित्रः शिशिको नाम पूरिकायां नृपो ऽभवत्

ໃນສາຍວົງສາຂອງລາວ ຈະມີກະສັດສາມອົງ; ຫຼານທາງທິດາຊື່ ຊິຊິກະ ໄດ້ເປັນກະສັດໃນ ປູຣິກາ

Verse 184

विन्ध्यशक्तिसुतश्चापि प्रवीरो नाम वीर्यवान् / भोक्ष्यते च समाः षष्टिं पुरीं काञ्चनकां च वै

ບຸດຂອງ ວິນທະຍະສັກຕິ ຊື່ ປະວີຣະ ຜູ້ກ້າຫານ ຈະປົກຄອງນະຄອນ ກາຍຈະນະກາ ເປັນເວລາ ຫົກສິບປີ

Verse 185

यक्ष्यते वाजपेयैश्च समाप्तवरदक्षिणैः / तस्य पुत्रास्तु चत्वारो भविष्यन्ति नराधिपाः

ລາວຈະປະກອບພິທີ ວາຊະເປຍະ ດ້ວຍທານ-ທັກຊິນາອັນຄົບຖ້ວນແລະປະເສີດ; ບຸດທັງສີ່ຈະເປັນກະສັດ

Verse 186

विन्ध्यकानां कुलानां ते नृपा वैवाहिकास्त्रयः / सुप्रतीको गभीरश्च समा भोक्ष्यति विंशतिम्

ໃນຕະກູນແຫ່ງວິນທະຍະ ຈະມີກະສັດ 3 ພະອົງແຫ່ງສາຍໄວວາຫິກະ; ສຸປຣະຕີກະ ແລະ ກະບີຣະ ຈະຄອງລາດ 20 ປີຕໍ່ຄົນ.

Verse 187

शङ्कमानो ऽभवद्राजा महिषीणां महीपतिः / पुष्पमित्रा भविष्यन्ति षट् स्त्रिमित्रास्त्रयोदश

ມີກະສັດນາມ ສັງກະມາໂນ ເກີດຂຶ້ນ ເປັນອະທິປະຕີເໜືອພຣະມະເຫສີທັງຫຼາຍ. ຕໍ່ໄປຈະມີ ປຸສປະມິຕຣະ 6 ອົງ ແລະ ສະຕຣີມິຕຣະ 13 ອົງ.

Verse 188

मेकलायां नृपाः सप्त भविष्यन्ति च सप्ततिः / कोमलायां तु राजानो भविष्यन्ति महाबलाः

ໃນແດນເມກະລາ ຈະມີກະສັດ 7 ແລະ 70 ອົງ. ໃນໂຄມະລາ ຈະບັງເກີດກະສັດຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 189

मेघा इति समाख्याता बुद्धिमन्तो नवैव तु / नैषधाः पार्थिवाः सर्वे भविष्यन्त्यामनुक्षयात्

ຈະມີຜູ້ມີປັນຍາ 9 ອົງ ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ເມຄາ”. ກະສັດເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດເປັນໄນສະທະ ແລະຈະສືບຕໍ່ມາໂດຍບໍ່ຂາດສາຍ.

Verse 190

नलवंशप्रसूतास्ते वीर्यवन्तो महाबलाः / मगधानां महावीर्यो विश्वस्फाणिर्भविष्यति

ພວກເຂົາເກີດຈາກວົງສ໌ນະລະ ມີວິລິຍະແລະກຳລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ໃນມະຄະທະ ຈະມີກະສັດຜູ້ກ້າຫານຍິ່ງ ນາມ ວິສະວະສະຜານິ.

Verse 191

उत्साद्य पार्थिवान्सर्वान्सो ऽन्यान्वर्णान्करिष्यति / कैवर्त्तान्मद्रकांश्चेव पुलिन्दान्ब्राह्मणांस्तथा

ລາວຈະທຳລາຍກະສັດທັງປວງ ແລ້ວຈັດຕັ້ງວັນນະອື່ນໆ; ທັງໄກວັດຕະ, ມັດຣະກະ, ພຸລິນທະ ແລະ ພຣາຫມັນ ກໍຈະເປັນເຊັ່ນນັ້ນ

Verse 192

स्थापयिष्यन्ति गजानो नानादेशेषु ते जनान् / विश्वस्फाणिर्महासत्त्वो युद्धे विष्णुसमप्रभः

ພວກກະຊານຈະນຳຜູ້ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນໄປຕັ້ງຖິ່ນຖານໃນຫຼາຍປະເທດ; ວິສະວະສະຟານິ ຜູ້ມີພະລັງຍິ່ງ ໃນສົງຄາມສ່ອງສະຫວ່າງດຸດພຣະວິດສະນຸ

Verse 193

विश्वस्फाणिर्नरपतिः क्लीबाकृतिरिवोच्यते / उत्सादयित्वा क्षत्रं तु क्षत्रमन्यत्करिष्यति

ກະສັດວິສະວະສະຟານິ ຖືກກ່າວວ່າມີຮູບລັກຄ້າຍຄົນບໍ່ເປັນຊາຍ; ເມື່ອທຳລາຍກະສັດຊົນແລ້ວ ລາວຈະສ້າງກະສັດຊົນໃໝ່

Verse 194

नव नागास्तु भोक्ष्यति पुरीं चंपावतीं नृपाः / मथुरां च पुरा रम्यां नागा भोक्ष्यन्ति सप्त वै

ນາກະສັດ 9 ອົງຈະຄອງນະຄອນຈຳປາວະຕີ; ແລະນະຄອນມະຖຸຣາອັນງາມ ຈະມີນາກ 7 ຕົນຄອງຢ່າງແນ່ນອນ

Verse 195

अनुगङ्गाप्रयागं च साकेतं मगधांस्तथा / एताञ्जनपदान्सर्वान्भोक्ष्यन्ते सप्तवंशजाः

ອະນຸກັງກາ-ປະຣະຢາກ, ສາເກດ ແລະ ມະກະທະດ້ວຍ; ຊົນບົດທັງໝົດນີ້ຈະຖືກປົກຄອງໂດຍຜູ້ສືບສາຍ 7 ວົງສາ

Verse 196

नैष धान्य दुकांश्चैव शैशीतान् कालतोयकान् / एताञ्जनपदान्सर्वान्भोक्ष्यन्ते मणिधान्यजान्

ແຄວ້ນທັງປວງທີ່ອຸດົມດ້ວຍທັນຍາຫານ ແລະຖືກຊຸ່ມຊື່ນດ້ວຍນ້ຳແຫ່ງການໃນລະດູໜາວ ຈະຖືກວົງສາມະນິທານຍະຊະ ຄອບຄອງແລະສະໜອງສຸກ।

Verse 197

कोशलांश्चान्ध्रपैण्ड्रांश्च ताम्रलिप्तान्ससागरान् / चंपां चैव पुरीं रम्यां भोक्ष्यन्ते देवरक्षिताः

ຜູ້ທີ່ເທວະຄຸ້ມຄອງ ຈະຄອບຄອງໂກສະລ ອານທຣະ ໄປນຑຣະ ຕາມຣະລິບຕະພ້ອມທະເລ ແລະນະຄອນຈຳປາອັນງາມ।

Verse 198

कलिङ्गा महिषाश्चैव महेन्द्रनिलयाश्च ये / एताञ्जनपदान्सर्वान् पालयिष्यति वै गुहः

ຊາວກະລິງຄະ ຊາວມະຫິສະ ແລະຜູ້ຢູ່ຖິ່ນມະເຫນທຣ—ແຄວ້ນທັງປວງນີ້ ຄຸຫະຈະປົກຄອງຄຸ້ມຄອງແນ່ນອນ।

Verse 199

स्त्रीराष्ट्रभोजकांश्चैव भोक्ष्यते कनकाह्वयः / तुल्यकालं भविष्यन्ति सर्वे ह्यते महीक्षितः

ກນກາຫວະຍະ ຈະຄອບຄອງສະຕຣີຣາສະຕຣະ ແລະແຄວ້ນໂພຊະກະດ້ວຍ; ແລະກະສັດທັງປວງນີ້ຈະຄອງລາດຊະອານາຈັກເທົ່າກັນຕາມການ।

Verse 200

अल्पप्रसादा ह्यनृता महाक्रोधा ह्यधार्मिकाः / भविष्यन्तीह यवना धर्मतः कामतोर्ऽथतः

ໃນທີ່ນີ້ ພວກຢະວະນະຈະມີຄວາມໂປດປານນ້ອຍ ເວົ້າຄຳບໍ່ຈິງ ໂກດຮ້າຍ ແລະບໍ່ຖືທຳ; ໃນທຳ ກາມ ແລະອັດຖະ ພວກເຂົາຈະເສື່ອມຫຼົ່ນ।

Frequently Asked Questions

The chapter samples show multiple connected lines: a Turvasu-linked succession (Turvasu → Vahni → Gobhanu → Trisanu/Apajita → Karandhama → Marutta) with a Paurava insertion via Duṣkanta, plus Druhyu’s branch (Babhrū/Setu → Aruddha → Gāndhāra) and Anu’s sons (Sabhānara, Kālacakṣu, Parākṣa) continuing into later kings.

Pāṇḍya, Kerala, Cola, and Kulya are presented as descendants whose names define their janapadas; likewise Gāndhāra is stated to give his name to the “Gāndhāra-viṣaya,” mapping genealogy directly onto regional toponyms.

No—based on the provided verses, the content is genealogical and regional-historical (vamsha/janapada) rather than Śākta esoterica; there is no indication of Lalitopākhyāna-specific Vidyā, Yantra, or Bhaṇḍāsura narratives in this excerpt.