
Brahmā’s Tapasya, the Vision of Vaikuṇṭha, and the Lord’s Seed Instructions (Catuḥ-śloki)
ຕໍ່ເນື່ອງຈາກການສອບຖາມໄປສູ່ຄວາມຮູ້ທີ່ຮູ້ແຈ້ງ ສຸກເກເດວະອະທິບາຍວ່າ ການທີ່ວິນຍານໄປຈັບຕິດກັບຮ່າງກາຍແມ່ນມາຍາ ເຫມືອນຄວາມຝັນ ມີຮາກມາຈາກຄວາມເຂົ້າໃຈຜິດສອງຢ່າງ «ຂ້ອຍ» ແລະ «ຂອງຂ້ອຍ»। ຈາກນັ້ນເລື່ອງຫັນໄປຫາພຣະບຣະຫມາໃນຍາມເຊົ້າແຫ່ງການສ້າງ: ບໍ່ພົບຕົ້ນກໍາເນີດຂອງດອກບົວທີ່ເປັນບັນລັງ ແລະບໍ່ຮູ້ວິທີສ້າງ ຈຶ່ງໄດ້ຍິນພຣະບັນຊາ «ຕະປະ» ແລະປະຕິບັດຕະປັດສະຍາຢ່າງຍາວນານ। ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພໍໃຈ ເປີດເຜີຍໄວກຸນຖະ ເຫນືອເວລາແລະຄຸນະ ພ້ອມພັນນາຜູ້ຢູ່ອາໄສ ຄວາມສະຫງ່າງາມ ແລະການຮັບໃຊ້ຂອງພຣະນາງລັກສະມີ ຈົນບຣະຫມາຍອມຈໍານົນດ້ວຍຄວາມປິຕິ। ພຣະອົງມອບອໍານາດໃຫ້ບຣະຫມາເຮັດການສ້າງຮອບສອງ (ວິສະກະ) ແລະສອນຄວາມຮູ້ລັບທີ່ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ: ມີແຕ່ພຣະພະຄະວານພຽງຜູ້ດຽວກ່ອນ-ລະຫວ່າງ-ຫຼັງການສ້າງ; ສິ່ງໃດບໍ່ສຳພັນກັບພຣະອົງແມ່ນມາຍາ; ພຣະອົງຢູ່ພາຍໃນແລະເຫນືອທຸກສິ່ງ। ຫຼັງຈາກພຣະອົງຫາຍໄປ ບຣະຫມາເລີ່ມການສ້າງ ແລະສົ່ງຕໍ່ພາກະວະຕຳຕາມສາຍຄູ-ສິດ: ບຣະຫມາ–ນາຣະດະ–ວຽສະ ເພື່ອປູທາງໃຫ້ການຕອບຄໍາຖາມຈັກກະວານຂອງປະຣີກຊິດໃນຕອນຕໍ່ໄປ।
Verse 1
श्रीशुक उवाच आत्ममायामृते राजन् परस्यानुभवात्मन: । न घटेतार्थसम्बन्ध: स्वप्नद्रष्टुरिवाञ्जसा ॥ १ ॥
ພຣະສຣີສຸກະເທວະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຫາກບໍ່ມີອິດທິພົນແຫ່ງອາດມະມາຍາຂອງພຣະບຸຣຸດສູງສຸດ ຄວາມສຳພັນອັນມີນັຍລະຫວ່າງອາດມະອັນບໍລິສຸດໃນຈິດສຳນຶກບໍລິສຸດ ແລະ ກາຍວັດຖຸ ຍ່ອມບໍ່ເກີດຂຶ້ນ; ມັນເປັນດັ່ງຜູ້ຝັນເຫັນກາຍຂອງຕົນເອງກຳລັງເຮັດກິດ
Verse 2
बहुरूप इवाभाति मायया बहुरूपया । रममाणो गुणेष्वस्या ममाहमिति मन्यते ॥ २ ॥
ເນື່ອງຈາກມາຍາພາຍນອກຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຊີວະຈຶ່ງປາກົດເຫັນເປັນຮູບຫຼາຍຢ່າງ. ເມື່ອເພີດເພີນໃນຄຸນຂອງປະກຣິຕິ ກໍຫຼົງຄິດວ່າ “ຂ້ອຍ” ແລະ “ຂອງຂ້ອຍ”.
Verse 3
यर्हि वाव महिम्नि स्वे परस्मिन् कालमाययो: । रमेत गतसम्मोहस्त्यक्त्वोदास्ते तदोभयम् ॥ ३ ॥
ເມື່ອຊີວະຕັ້ງຢູ່ໃນສິລິອັນເປັນທໍາມະຊາດຂອງຕົນ ແລະຊື່ນຊົມພາວະທີ່ເຫນືອການເວລາແລະມາຍາ ຄວາມຫຼົງກໍຫາຍໄປ. ຈາກນັ້ນລະ “ຂ້ອຍ” ແລະ “ຂອງຂ້ອຍ” ທັງສອງ ແລະປາກົດເປັນອັດຕາບໍລິສຸດໂດຍສົມບູນ.
Verse 4
आत्मतत्त्वविशुद्ध्यर्थं यदाह भगवानृतम् । ब्रह्मणे दर्शयन् रूपमव्यलीकव्रतादृत: ॥ ४ ॥
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເພາະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພໍໃຈຕໍ່ຕະປະໃນພັກຕິ-ໂຍຄະທີ່ບໍ່ມີການຫລອກລວງ ພຣະອົງໄດ້ສຳແດງຮູບນິລັນດອນອັນເຫນືອໂລກໃຫ້ພຣະພຣະຫມາເຫັນ. ນີ້ແມ່ນເປົ້າໝາຍສູງສຸດເພື່ອຊຳລະອາດຕະຕັດຂອງຊີວະທີ່ຖືກຜູກມັດ.
Verse 5
स आदिदेवो जगतां परो गुरु: स्वधिष्ण्यमास्थाय सिसृक्षयैक्षत । तां नाध्यगच्छद् दृशमत्र सम्मतां प्रपञ्चनिर्माणविधिर्यया भवेत् ॥ ५ ॥
ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນຄູອົງທໍາອິດແລະສູງສຸດໃນຈັກກະວານ ປະທັບຢູ່ເທິງບັນລັງດອກບົວຂອງຕົນ ແລ້ວພິຈາລະນາດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະສ້າງໂລກ. ແຕ່ທ່ານບໍ່ອາດສືບຫາຕົ້ນກໍາເນີດຂອງອາສນະນັ້ນ ແລະບໍ່ເຂົ້າໃຈທັງທິດທາງທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະວິທີການສ້າງສັນຈັກກະວານ.
Verse 6
स चिन्तयन् द्वयक्षरमेकदाम्भ- स्युपाशृणोद् द्विर्गदितं वचो विभु: । स्पर्शेषु यत्षोडशमेकविंशं निष्किञ्चनानां नृप यद् धनं विदु: ॥ ६ ॥
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນຂະນະທີ່ພຣະພຣະຫມາກໍາລັງຄິດຢູ່ນັ້ນ ໃນນ້ໍາທ່ານໄດ້ຍິນຄໍາສອງພະຍາງຈາກໃກ້ໆ ຖືກກ່າວຊ້ໍາສອງຄັ້ງ. ພະຍາງໜຶ່ງມາຈາກຕົວທີ 16 ແລະອີກພະຍາງຈາກຕົວທີ 21 ໃນກຸ່ມອັກສອນ sparśa; ລວມກັນເປັນ “ຕະປະ” ອັນເປັນຊັບສົມບັດຂອງຜູ້ສະລະໂລກ.
Verse 7
निशम्य तद्वक्तृदिदृक्षया दिशो विलोक्य तत्रान्यदपश्यमान: । स्वधिष्ण्यमास्थाय विमृश्य तद्धितं तपस्युपादिष्ट इवादधे मन: ॥ ७ ॥
ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາປາຖະໜາຈະເຫັນຜູ້ເວົ້າ ແລະມອງຫາທຸກທິດ. ແຕ່ບໍ່ເຫັນໃຜນອກຈາກຕົນ ຈຶ່ງນັ່ງໝັ້ນເທິງບັນລັງດອກບົວ ແລະຕັ້ງໃຈໃນຕະປະຕາມຄໍາສັ່ງ.
Verse 8
दिव्यं सहस्राब्दममोघदर्शनो जितानिलात्मा विजितोभयेन्द्रिय: । अतप्यत स्माखिललोकतापनं तपस्तपीयांस्तपतां समाहित: ॥ ८ ॥
ພຣະພຣະຫມາຜູ້ມີທັດສະນະບໍ່ຜິດພາດ ໄດ້ບໍາເນີນຕະປະອັນທິບເປັນເວລາໜຶ່ງພັນປີຕາມການນັບຂອງເທວະ. ພຣະອົງຮັບສຽງຈາກຟ້ານັ້ນເປັນສິ່ງທິບ ແລະຊະນະລົມປະລານ ຈິດ ແລະອິນທຣີ; ຕະປະຂອງພຣະອົງເປັນບົດຮຽນແກ່ສັດທັງປວງ ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າມະຫາຕະປະສີ.
Verse 9
तस्मै स्वलोकं भगवान् सभाजित: सन्दर्शयामास परं न यत्परम् । व्यपेतसंक्लेशविमोहसाध्वसं स्वदृष्टवद्भिर्पुरुषैरभिष्टुतम् ॥ ९ ॥
ເມື່ອພຣະພຣະຫມາໄດ້ທໍາຕະປະຈົນເປັນທີ່ພໍພຣະໄທ ພຣະພະຄະວານຈຶ່ງສຳແດງພຣະທີ່ປະທັບສ່ວນພຣະອົງ ຄື ໄວກຸນຖະ ອັນສູງສຸດເຫນືອໂລກທັງປວງ. ທີ່ນັ້ນປາສະຈາກທຸກຂ໌ ຄວາມຫຼົງ ແລະຄວາມຢ້ານກົວ ແລະເປັນທີ່ບູຊາສັນລະເສີນຂອງຜູ້ຮູ້ແຈ້ງຕົນ.
Verse 10
प्रवर्तते यत्र रजस्तमस्तयो: सत्त्वं च मिश्रं न च कालविक्रम: । न यत्र माया किमुतापरे हरे- रनुव्रता यत्र सुरासुरार्चिता: ॥ १० ॥
ໃນພຣະທາມນັ້ນ ຣະຈັສ ແລະ ຕະມັສ ບໍ່ມີອໍານາດ ແມ່ນແຕ່ສັດຕະວະກໍບໍ່ປົນເປື້ອນເປັນຄວາມບໍລິສຸດ. ທີ່ນັ້ນການເວລາບໍ່ຄອບງໍາ; ມາຍາອັນເປັນພະລັງພາຍນອກຈະເຂົ້າໄດ້ແນວໃດ? ທີ່ນັ້ນ ເທວະແລະອະສູຣກໍບູຊາຜູ້ຕິດຕາມພຣະຫຣິຢ່າງສັດຊື່ ໂດຍບໍ່ແບ່ງແຍກ.
Verse 11
श्यामावदाता: शतपत्रलोचना: पिशङ्गवस्त्रा: सुरुच: सुपेशस: । सर्वे चतुर्बाहव उन्मिषन्मणि- प्रवेकनिष्काभरणा: सुवर्चस: ॥ ११ ॥
ຊາວໄວກຸນຖະມີຜິວພັນສີຟ້ານ້ຳເງິນສະຫວ່າງດັ່ງທ້ອງຟ້າ ດວງຕາດຸດກີບດອກບົວ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມສີເຫຼືອງອ່ອນ ຮູບລັກງາມ ແລະຮ່າງກາຍສົມສ່ວນ. ທຸກອົງມີສີ່ແຂນ ປະດັບສາຍມຸກ ແລະເຫຼຽນອັນຝັງອັນມະນີ ເປັນປະກາຍເຈີດຈ້າ.
Verse 12
प्रवालवैदूर्यमृणालवर्चस: । परिस्फुरत्कुण्डलमौलिमालिन: ॥ १२ ॥
ບາງອົງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງປະກາລັງ ໄວດູຣະຍະ ແລະກ້ານບົວ; ມີພວງມາລາປະດັບສີສະ ແລະຕຸ້ມຫູສ່ອງປະກາຍ
Verse 13
भ्राजिष्णुभिर्य: परितो विराजते लसद्विमानावलिभिर्महात्मनाम् । विद्योतमान: प्रमदोत्तमाद्युभि: सविद्युदभ्रावलिभिर्यथा नभ: ॥ १३ ॥
ດາວໄວຄຸນຖະຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍແຖວວິມານອັນເຮືອງຮອງຂອງມະຫາຕະມະຜູ້ເປັນພັກຕະ; ນາງຜູ້ງາມຜິວທິບສ່ອງດັ່ງຟ້າຜ່າ ເມື່ອຮວມກັນແລ້ວຄືຟ້າທີ່ປະດັບດ້ວຍເມກແລະຟ້າຜ່າ
Verse 14
श्रीर्यत्र रूपिण्युरुगायपादयो: करोति मानं बहुधा विभूतिभि: । प्रेङ्खं श्रिता या कुसुमाकरानुगै- र्विगीयमाना प्रियकर्म गायती ॥ १४ ॥
ທີ່ນັ້ນ ພຣະນາງສີລັກຊະມີໃນຮູບທິບ ປະກອບການຮັບໃຊ້ດ້ວຍຄວາມຮັກຕໍ່ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະຜູ້ຖືກສັນລະເສີນກວ້າງໄກ ແລະຖວາຍກຽດດ້ວຍຄວາມຮຸ່ງເຮືອງນານາ; ໂດຍຖືກຜຶ້ງຜູ້ຕາມລະດູໃບໄມ້ຜຸດກະຕຸ້ນ ພຣະນາງນັ່ງໃນຊິງຊ້າ ແລະຮ່ວມກັບສະຫາຍ ຂັບຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະກິດອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະອົງ
Verse 15
ददर्श तत्राखिलसात्वतां पतिं श्रिय: पतिं यज्ञपतिं जगत्पतिम् । सुनन्दनन्दप्रबलार्हणादिभि: स्वपार्षदाग्रै: परिसेवितं विभुम् ॥ १५ ॥
ພຣະພຣະຫມາໄດ້ເຫັນໃນໂລກໄວຄຸນຖະ ພຣະບຸກຄົນສູງສຸດ—ຜູ້ເປັນອົງປະມຸກຂອງຊຸມຊົນສາດວະຕະທັງປວງ, ເປັນພຣະສະຫວາມີຂອງສີ (ລັກຊະມີ), ເປັນອົງປະມຸກແຫ່ງຍັດຍະ ແລະເປັນອົງປະມຸກແຫ່ງຈັກກະວານ; ມີນັນດະ, ສຸນັນດະ, ປຣະບະລະ ແລະອະຣະຫະນະ ເປັນຜູ້ຮັບໃຊ້ຊັ້ນເລີດຄອຍປະຄອງ
Verse 16
भृत्यप्रसादाभिमुखं दृगासवं प्रसन्नहासारुणलोचनाननम् । किरीटिनं कुण्डलिनं चतुर्भुजं पीतांशुकं वक्षसि लक्षितं श्रिया ॥ १६ ॥
ພຣະບຸກຄົນສູງສຸດປານດັ່ງເອີ້ນເຂົ້າຫາຜູ້ຮັບໃຊ້ອັນເປັນທີ່ຮັກດ້ວຍພຣະກະລຸນາ; ສາຍພຣະເນດຂອງພຣະອົງຊວນເມົາໃຈແລະດຶງດູດ, ພຣະພັກຕຣຍິ້ມຢ່າງພໍພຣະໄທ ມີສີແດງອ່ອນງາມທີ່ດວງຕາແລະພຣະພັກຕຣ. ພຣະອົງສວມມົງກຸດ ແລະຕຸ້ມຫູ, ມີສີ່ພຣະຫັດ, ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ, ແລະທີ່ພຣະອຸລາມີເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງສີ (ລັກຊະມີ)
Verse 17
अध्यर्हणीयासनमास्थितं परं वृतं चतु:षोडशपञ्चशक्तिभि: । युक्तं भगै: स्वैरितरत्र चाध्रुवै: स्व एव धामन् रममाणमीश्वरम् ॥ १७ ॥
ພຣະເຈົ້າສູງສຸດປະທັບຢູ່ເທິງອາສນະອັນຄວນບູຊາ ແລະຖືກລ້ອມຮອບດ້ວຍພະລັງງານສີ່ ສິບຫົກ ຫ້າ ແລະຫົກ ພ້ອມທັງພະລັງງານຮອງອັນບໍ່ຖາວອນ; ແຕ່ພຣະອົງແມ່ນປຣະເມສະວອນແທ້ ຜູ້ຊື່ນບານໃນສະວະທາມຂອງພຣະອົງເອງ
Verse 18
तद्दर्शनाह्लादपरिप्लुतान्तरो हृष्यत्तनु: प्रेमभराश्रुलोचन: । ननाम पादाम्बुजमस्य विश्वसृग् यत् पारमहंस्येन पथाधिगम्यते ॥ १८ ॥
ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະບຸກຄະລະພາບຂອງພຣະເຈົ້າຢ່າງຄົບຖ້ວນ ພຣະພຣົມມະມີໃຈທ່ວມທົ່ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ; ກາຍສັ່ນດ້ວຍຄວາມປິຕິແຫ່ງພັກຕິ ແລະດວງຕາເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳຕາແຫ່ງຄວາມຮັກ. ຜູ້ສ້າງໂລກໄດ້ກົ້ມກາບທີ່ດອກບົວພຣະບາດ—ນີ້ແມ່ນເສັ້ນທາງແຫ່ງຄວາມສົມບູນສູງສຸດຂອງປະຣະມະຫັງສະ
Verse 19
तं प्रीयमाणं समुपस्थितं कविं प्रजाविसर्गे निजशासनार्हणम् । बभाष ईषत्स्मितशोचिषा गिरा प्रिय: प्रियं प्रीतमना: करे स्पृशन् ॥ १९ ॥
ເມື່ອພຣະອົງເຫັນພຣະພຣົມມະ ຜູ້ເປັນລະສີ-ກະວີ ມາຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າດ້ວຍໃຈປິຕິ ເໝາະສົມສໍາລັບການສ້າງສັດທັງຫຼາຍ ແລະຢູ່ໃຕ້ພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງ ພຣະເຈົ້າກໍພໍພຣະໄທຢ່າງຍິ່ງ. ພຣະອົງແຕະມືພຣະພຣົມມະດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ແລະດ້ວຍຮອຍຍິ້ມບາງໆ ຕຣັດດ້ວຍວາຈາອັນໄພເຣາະ
Verse 20
श्रीभगवानुवाच त्वयाहं तोषित: सम्यग् वेदगर्भ सिसृक्षया । चिरं भृतेन तपसा दुस्तोष: कूटयोगिनाम् ॥ २० ॥
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕຣັດວ່າ: ໂອ ພຣະພຣົມມະຜູ້ມີເວດາຢູ່ໃນຕົນ ດ້ວຍຕະປະອັນຍາວນານເພື່ອຄວາມປາດຖະໜາຈະສ້າງ ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຮົາພໍໃຈຢ່າງແທ້ຈິງ; ແຕ່ຕໍ່ພວກໂຢຄີຈອມປອມ ເຮົາຍາກຈະພໍໃຈ
Verse 21
वरं वरय भद्रं ते वरेशं माभिवाञ्छितम् । ब्रह्मञ्छ्रेय:परिश्राम: पुंसां मद्दर्शनावधि: ॥ २१ ॥
ຂໍໃຫ້ເຈົ້າມີມົງຄຸນ ໂອ ພຣະພຣົມມະ! ຈົ່ງຂໍພອນທີ່ເຈົ້າປາດຖະໜາຈາກເຮົາ ຜູ້ປະທານພອນທັງປວງ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ຜົນສູງສຸດຂອງຕະປະແລະຄວາມພາກພຽນຂອງສັດທັງຫຼາຍ ແມ່ນການຮູ້ແຈ້ງແລະໄດ້ເຫັນເຮົາໂດຍກົງ
Verse 22
मनीषितानुभावोऽयं मम लोकावलोकनम् । यदुपश्रुत्य रहसि चकर्थ परमं तप: ॥ २२ ॥
ຄວາມສຳເລັດສູງສຸດແລະປັນຍາອັນປະເສີດ ແມ່ນການໄດ້ເຫັນພະຖານຂອງເຮົາໂດຍຕົວເອງ; ເພາະເຈົ້ານອບນ້ອມ ແລະບຳເພັນຕະປະອັນເຂັ້ມງວດຕາມຄຳສັ່ງຂອງເຮົາໃນທີ່ລັບ.
Verse 23
प्रत्यादिष्टं मया तत्र त्वयि कर्मविमोहिते । तपो मे हृदयं साक्षादात्माहं तपसोऽनघ ॥ २३ ॥
ໂອ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ເມື່ອເຈົ້າສັບສົນໃນໜ້າທີ່ ເຮົາເອງແມ່ນຜູ້ສັ່ງໃຫ້ເຈົ້າບຳເພັນຕະປະເປັນຄັ້ງທຳອິດ. ຕະປະແມ່ນຫົວໃຈແລະວິນຍານຂອງເຮົາ; ດັ່ງນັ້ນຕະປະແລະເຮົາບໍ່ແຕກຕ່າງ.
Verse 24
सृजामि तपसैवेदं ग्रसामि तपसा पुन: । बिभर्मि तपसा विश्वं वीर्यं मे दुश्चरं तप: ॥ २४ ॥
ດ້ວຍພະລັງຕະປະນີ້ເອງ ເຮົາສ້າງຈັກກະວານນີ້ ດ້ວຍຕະປະດຽວກັນເຮົາຄ້ຳຈຸນ ແລະດ້ວຍຕະປະດຽວກັນເຮົາກໍດຶງກັບຄືນທັງໝົດ. ດັ່ງນັ້ນພະລັງຂອງເຮົາຄືຕະປະເທົ່ານັ້ນ.
Verse 25
ब्रह्मोवाच भगवन् सर्वभूतानामध्यक्षोऽवस्थितो गुहाम् । वेद ह्यप्रतिरुद्धेन प्रज्ञानेन चिकीर्षितम् ॥ २५ ॥
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ (Bhagavān) ພຣະອົງປະທັບຢູ່ໃນຖ້ຳແຫ່ງດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງເປັນຜູ້ກຳກັບສູງສຸດ; ດ້ວຍປັນຍາອັນປະເສີດທີ່ບໍ່ຖືກຂັດຂວາງ ພຣະອົງຊາບທຸກຄວາມພະຍາຍາມ.
Verse 26
तथापि नाथमानस्य नाथ नाथय नाथितम् । परावरे यथा रूपे जानीयां ते त्वरूपिण: ॥ २६ ॥
ແຕ່ກໍຍັງ, ໂອ ນາຖາ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເຕີມເຕັມຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈຂ້າພະອົງ. ກະລຸນາຊີ້ແຈງວ່າ—ພຣະອົງຢູ່ໃນຮູບອັນເຫນືອໂລກ ແລະໂດຍສະພາບແທ້ບໍ່ມີຮູບໂລກີ ແຕ່ຈະຮັບຮູບໃນໂລກໄດ້ແນວໃດ?
Verse 27
यथात्ममायायोगेन नानाशक्त्युपबृंहितम् । विलुम्पन् विसृजन् गृह्णन् बिभ्रदात्मानमात्मना ॥ २७ ॥
ຂໍພຣະອົງໂປດຊີ້ແຈງວ່າ ພຣະອົງໂດຍໂຍກະແຫ່ງມາຍາຂອງພຣະອົງເອງ ສະແດງພະລັງຫຼາຍປະການເພື່ອທຳລາຍ ສ້າງ ຮັບໄວ້ ແລະທຳນຸບຳລຸງ ໄດ້ຢ່າງໃດ
Verse 28
क्रीडस्यमोघसङ्कल्प ऊर्णनाभिर्यथोर्णुते । तथा तद्विषयां धेहि मनीषां मयि माधव ॥ २८ ॥
ໂອ້ ມາດະວະ, ພຣະສັງກັບຂອງພຣະອົງບໍ່ເຄີຍຜິດພາດ. ພຣະອົງຊົມຊື່ນລີລາເຫມືອນແມງມຸມທີ່ປັ່ນໃຍດ້ວຍພະລັງຂອງຕົນ; ຂໍໂປດປະທານປັນຍາທາງຕັດສະນະເກືອບພະລັງເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ
Verse 29
भगवच्छिक्षितमहं करवाणि ह्यतन्द्रित: । नेहमान: प्रजासर्गं बध्येयं यदनुग्रहात् ॥ २९ ॥
ຂໍພຣະອົງໂປດສອນໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ ເພື່ອຂ້າພະເຈົ້າຈະເຮັດວຽກຢ່າງບໍ່ປະມາດຕາມຄຳສອນຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ; ແລະໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ແມ່ນແຕ່ສ້າງສັດມີຊີວິດກໍບໍ່ຖືກຜູກມັດດ້ວຍກຳນັ້ນ
Verse 30
यावत् सखा सख्युरिवेश ते कृत: प्रजाविसर्गे विभजामि भो जनम् । अविक्लवस्ते परिकर्मणि स्थितो मा मे समुन्नद्धमदोऽजमानिन: ॥ ३० ॥
ໂອ້ ພຣະອົງ ຜູ້ບໍ່ເກີດ, ພຣະອົງໄດ້ຈັບມືຂ້າພະເຈົ້າເຫມືອນມິດຈັບມືມິດ ດັ່ງກັບເທົ່າທຽມ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະກອບການສ້າງສັດມີຊີວິດຫຼາຍປະເພດ ແລະຈະຢືນຢັນໃນການຮັບໃຊ້ພຣະອົງ; ຂໍຢ່າໃຫ້ຫວັ່ນໄຫວ ແລະຢ່າໃຫ້ເກີດຄວາມທະນົງວ່າຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຜູ້ສູງສຸດ
Verse 31
श्रीभगवानुवाच ज्ञानं परमगुह्यं मे यद् विज्ञानसमन्वितम् । सरहस्यं तदङ्गं च गृहाण गदितं मया ॥ ३१ ॥
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: ຄວາມຮູ້ເກືອບເຮົາອັນລຶກລັບຢ່າງຍິ່ງນີ້ ພ້ອມດ້ວຍການຮູ້ແຈ້ງຈາກປະສົບການ (ວິຊຍານ) ທັງພ້ອມດ້ວຍຄວາມລັບ ແລະອົງປະກອບແຫ່ງວິທີປະຕິບັດ ເຮົາໄດ້ກ່າວແລ້ວ; ເຈົ້າຈົ່ງຮັບໄວ້ດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ
Verse 32
यावानहं यथाभावो यद्रूपगुणकर्मक: । तथैव तत्त्वविज्ञानमस्तु ते मदनुग्रहात् ॥ ३२ ॥
ດັ່ງທີ່ເຮົາເປັນ—ສະວະຣູບນິລັນດອນ ການດຳລົງຢູ່ເຫນືອວັດຖຸ ຮູບ ຄຸນ ແລະ ລີລາຂອງເຮົາ—ຂໍໃຫ້ຕັດຕະວະວິຍານນັ້ນຕື່ນຂຶ້ນໃນເຈົ້າ ໂດຍພຣະກະລຸນາອັນບໍ່ມີເຫດຂອງເຮົາ
Verse 33
अहमेवासमेवाग्रे नान्यद् यत् सदसत् परम् । पश्चादहं यदेतच्च योऽवशिष्येत सोऽस्म्यहम् ॥ ३३ ॥
ໂອ ພຣະພຣົມາ ກ່ອນການສ້າງມີແຕ່ເຮົາເທົ່ານັ້ນ; ບໍ່ມີສິ່ງອື່ນ—ບໍ່ແມ່ນທັງສັດຫຼືອະສັດ ແລະແມ່ນແຕ່ປຣະກຣິຕິຜູ້ເປັນເຫດກໍບໍ່ມີ ສິ່ງທີ່ເຈົ້າເຫັນບັດນີ້ກໍແມ່ນເຮົາ ແລະຫຼັງປຣະລະຍະ ສິ່ງທີ່ເຫຼືອກໍແມ່ນເຮົາເທົ່ານັ້ນ
Verse 34
ऋतेऽर्थं यत् प्रतीयेत न प्रतीयेत चात्मनि । तद्विद्यादात्मनो मायां यथाभासो यथा तम: ॥ ३४ ॥
ໂອ ພຣະພຣົມາ ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ດູມີຄ່າແຕ່ບໍ່ສຳພັນກັບເຮົາ ນັ້ນບໍ່ແມ່ນຄວາມຈິງ ຈົ່ງຮູ້ວ່ານັ້ນແມ່ນມາຍາຂອງເຮົາ—ດັ່ງພາບສະທ້ອນທີ່ປາກົດໃນຄວາມມືດ
Verse 35
यथा महान्ति भूतानि भूतेषूच्चावचेष्वनु । प्रविष्टान्यप्रविष्टानि तथा तेषु न तेष्वहम् ॥ ३५ ॥
ໂອ ພຣະພຣົມາ ເຫມືອນມະຫາພູດທັງຫຼາຍເຂົ້າໄປໃນສັດທັງປວງທັງລະອຽດແລະຫຍາບ ແຕ່ກໍຄືບໍ່ໄດ້ເຂົ້າ ສັນໃດ ເຮົາກໍສະຖິດຢູ່ໃນທຸກສິ່ງທີ່ຖືກສ້າງ ແລະໃນເວລາດຽວກັນກໍຢູ່ນອກເໜືອທຸກສິ່ງ
Verse 36
एतावदेव जिज्ञास्यं तत्त्वजिज्ञासुनात्मन: । अन्वयव्यतिरेकाभ्यां यत् स्यात् सर्वत्र सर्वदा ॥ ३६ ॥
ຜູ້ແສວງຫາຄວາມຈິງສູງສຸດພຶງສືບຖາມເທົ່ານີ້: ສິ່ງນັ້ນທີ່ມີຢູ່ທຸກແຫ່ງ ທຸກເວລາ ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍອັນວະຍະ-ວະຍະຕິເຣກະ ທັງໂດຍກົງແລະໂດຍອ້ອມ
Verse 37
एतन्मतं समातिष्ठ परमेण समाधिना । भवान् कल्पविकल्पेषु न विमुह्यति कर्हिचित् ॥ ३७ ॥
ໂອ ພຣະພຣົມາ, ຈົ່ງຍຶດຖືຂໍ້ສະຫຼຸບນີ້ດ້ວຍສະມາທິອັນສູງສຸດ; ໃນປະລະຍະບາງສ່ວນ ຫຼື ປະລະຍະສຸດທ້າຍ ຄວາມຍິ່ງຍໂສຈະບໍ່ທຳໃຫ້ເຈົ້າຫຼົງໄດ້ເລີຍ।
Verse 38
श्रीशुक उवाच सम्प्रदिश्यैवमजनो जनानां परमेष्ठिनम् । पश्यतस्तस्य तद् रूपमात्मनो न्यरुणद्धरि: ॥ ३८ ॥
ພຣະສຸກະເທວາກ່າວວ່າ—ເມື່ອຊີ້ນຳສອນພຣະພຣົມາ ຜູ້ນຳແຫ່ງສັດທັງປວງແລ້ວ, ພຣະຫຣິໄດ້ສະແດງຮູບທິບ ແລະອັນຕະທານໄປຕໍ່ໜ້າທ່ານ।
Verse 39
अन्तर्हितेन्द्रियार्थाय हरये विहिताञ्जलि: । सर्वभूतमयो विश्वं ससर्जेदं स पूर्ववत् ॥ ३९ ॥
ເມື່ອພຣະຫຣິ ຜູ້ເປັນອາລົມແຫ່ງຄວາມສຸກທິບຂອງອິນທຣີຍຂອງຜູ້ພັກດີ ອັນຕະທານໄປແລ້ວ, ພຣະພຣົມາປະນົມມື ແລະເລີ່ມສ້າງຈັກກະວານທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍສັດມີຊີວິດ ດັ່ງເກົ່າອີກຄັ້ງ।
Verse 40
प्रजापतिर्धर्मपतिरेकदा नियमान् यमान् । भद्रं प्रजानामन्विच्छन्नातिष्ठत् स्वार्थकाम्यया ॥ ४० ॥
ຄັ້ງໜຶ່ງ ພຣະພຣົມາ ຜູ້ເປັນປະຊາປະຕິ ແລະບິດາແຫ່ງທຳມະ, ປາດຖະນາຄວາມສຸກສະຫວັດດີແກ່ສັດທັງປວງ, ຈຶ່ງຕັ້ງຕົນໃນນິຍະມະ ແລະຍະມະ ເພື່ອສຳເລັດໜ້າທີ່ຂອງຕົນ।
Verse 41
तं नारद: प्रियतमो रिक्थादानामनुव्रत: । शुश्रूषमाण: शीलेन प्रश्रयेण दमेन च ॥ ४१ ॥
ນາຣະດະ ຜູ້ເປັນບຸດຜູ້ສືບທອດອັນເປັນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງພຣະພຣົມາ, ພ້ອມຮັບໃຊ້ພໍ່ເສມອ; ດ້ວຍຄວາມປະພຶດດີ ຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະການສຳລວມອິນທຣີຍ, ທ່ານຈຶ່ງປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງຂອງພໍ່ຢ່າງເຂັ້ມງວດ।
Verse 42
मायां विविदिषन् विष्णोर्मायेशस्य महामुनि: । महाभागवतो राजन् पितरं पर्यतोषयत् ॥ ४२ ॥
ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ນາຣະດະມະຫາມຸນີ ຜູ້ເປັນມະຫາພາຄະວະຕະ ປາຖະນາຮູ້ມາຍາ-ພະລັງຂອງພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງພະລັງທັງປວງ ແລະໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະບິດາພຣະພຣະຫມາພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 43
तुष्टं निशाम्य पितरं लोकानां प्रपितामहम् । देवर्षि: परिपप्रच्छ भवान् यन्मानुपृच्छति ॥ ४३ ॥
ເມື່ອເຫັນພຣະບິດາພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປູ່ທວດແຫ່ງສັບພະໂລກ ພໍໃຈແລ້ວ ເທວະຣິສີນາຣະດະ ຈຶ່ງຖາມລະອຽດໃນສິ່ງທີ່ທ່ານກຳລັງຖາມນັ້ນ
Verse 44
तस्मा इदं भागवतं पुराणं दशलक्षणम् । प्रोक्तं भगवता प्राह प्रीत: पुत्राय भूतकृत् ॥ ४४ ॥
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງສັບພະສິ່ງ ໄດ້ກ່າວດ້ວຍຄວາມປິຕິແກ່ບຸດນາຣະດະ ຖຶງ «ພາຄະວະຕະປຸຣານະ» ອັນມີລັກສະນະສິບ ທີ່ພຣະພະຄະວານໄດ້ຕຣັດໄວ້
Verse 45
नारद: प्राह मुनये सरस्वत्यास्तटे नृप । ध्यायते ब्रह्म परमं व्यासायामिततेजसे ॥ ४५ ॥
ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ຕາມສາຍສືບທອດ ນາຣະດະໄດ້ສອນ «ສຣີມັດ-ພາຄະວະຕະມ» ແກ່ພຣະວະຍາສະເທວະ ຜູ້ມີອຳນາດບໍ່ມີຂອບເຂດ ໃນຂະນະທີ່ທ່ານພິຈາລະນາດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ພຣະບຣະຫມັນສູງສຸດ ພຣະພະຄະວານ ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ
Verse 46
यदुताहं त्वया पृष्टो वैराजात् पुरुषादिदम् । यथासीत्तदुपाख्यास्ते प्रश्नानन्यांश्च कृत्स्नश: ॥ ४६ ॥
ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ, ຄຳຖາມຂອງທ່ານວ່າ ຈັກກະວານນີ້ເກີດປະກົດຈາກວິຣາດ-ປຸຣຸສະແນວໃດ ແລະຄຳຖາມອື່ນໆ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຕອບຢ່າງລະອຽດ ໂດຍອະທິບາຍສີ່ສະໂລກທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນແລ້ວ
Brahmā’s perplexity shows that creative authority is not autonomous; it must be aligned with the Lord’s will. “Tapa” signifies disciplined absorption in devotional austerity that purifies intention, grants realization, and becomes the medium through which the Lord empowers visarga (secondary creation). The chapter explicitly equates this potency with the Lord’s own operative energy in creating, maintaining, and withdrawing the cosmos.
It establishes a categorical distinction between the spiritual realm and material cosmology. Vaikuṇṭha is not a refined material planet but a domain where kāla (time as decay/compulsion) and the guṇas cannot dominate; hence fear and misery rooted in temporality and ignorance do not arise. This supports the Bhāgavatam’s claim that liberation is positive engagement in the Lord’s service, not mere negation.
They are the foundational teachings summarized in SB 2.9.33–36: (1) Bhagavān alone exists before, during, and after creation; (2) anything appearing valuable without relation to Him is māyā; (3) the Lord is simultaneously within and outside all beings and elements; and (4) the seeker must search for the Absolute in all circumstances—directly and indirectly—up to this conclusion.
By teaching simultaneous immanence and transcendence: the universal elements ‘enter and do not enter’ the cosmos, and likewise the Lord pervades everything as inner controller while remaining beyond all. The world is real insofar as it is related to Him (sambandha); it becomes illusory when treated as independent of Him.
Brahmā taught Nārada, who taught Vyāsadeva, establishing guru-paramparā. This matters because the Bhāgavatam’s knowledge is presented as realized, devotional revelation (not speculation), safeguarded through disciplined succession and meditation in bhakti.