
Description of the Royal Dynasties (राजवंशवर्णनम्) — Chapter Colophon and Transition
ພາກນີ້ເປັນການປິດຢ່າງເປັນທາງການ ແລະເປັນຈຸດເຊື່ອມຂໍ້ຄວາມ. ອັກນິປຸຣານະລະບຸວ່າໄດ້ສຳເລັດບົດ «ການພັນລະນາລາຊະວົງ» ແລ້ວ ແລະຍ້າຍໄປຫາຫົວຂໍ້ວົງສາວະລີຕໍ່ໄປທັນທີ. ມີບັນທຶກດ້ານພາສາສາດທີ່ສຳຄັນ: ບາງສຳນວນບັນທຶກອ່ານຕ່າງວ່າ «ດັດທິວາມະນະໄດ້ເກີດຂຶ້ນ» ຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຕົ້ນສະບັບ ແລະການສືບທອດທີ່ຍັງມີຊີວິດ. ຕາມເນື້ອໃນ ບັນຊີລາຊະວົງ (ວັງສະ) ບໍ່ແມ່ນພຽງລາຍຊື່ປະຫວັດສາດ ແຕ່ເປັນດັດຊະນີແຫ່ງທຳມະ ທີ່ເຊື່ອມອຳນາດກະສັດ ການສືບສາຍເລືອດ ແລະລະບຽບຄຸນທຳ. ການປ່ຽນໃນຄໍລະໂຟນກະກຽມໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າສູ່ສາຍພຸຣຸ ເພື່ອເຊື່ອມວົງສາວະລີປຸຣານະກັບຄວາມຈື່ຈຳມະຫາກາບ (ພາຣະຕະ/ກຸຣຸ)។
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे राजवंशवर्णनं नाम षट्सप्तत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः दधिवामनोभूदिति ख , छ , ञ , च अथ सप्तसप्रत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः पुरुवंशवर्णनं अग्निर् उवाच पुरोर्जनमेजयो ऽभूत्प्राचीन्नन्तस्तु तत्सुतः प्राचीन्नन्तान्मनस्त्युस्तु तस्माद्वीतमयो नृपः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ອັກນິ ມະຫາປຸຣານະ» ບົດທີ 277 ຊື່ “ການພັນລະນາລາຊະວົງ” ໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ. (ບາງສຳນວນອ່ານວ່າ “ດະທິວາມະນະ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນ” ຕາມທີ່ບັນທຶກໃນຕົ້ນສະບັບ kha, cha, ña, ca)។ ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 278 ຊື່ “ການພັນລະນາວົງສ໌ປຸຣຸ”. ອັກນິກ່າວວ່າ: “ຈາກ ປຸຣຸ ເກີດ ຊະນະເມຊະຍະ; ລູກຂອງລາວແມ່ນ ປຣາຈີນນັນຕະ. ຈາກ ປຣາຈີນນັນຕະ ເກີດ ມະນັສຕະຍຸ; ແລະຈາກລາວ ເກີດກະສັດ ວີຕະມະຍະ.”
Verse 2
शुन्धुर्वीतमयाच्चाभूच्छुन्धोर्बहुविधः सुतः बहुविधाच्च संयातिरहोवादी च तत्सुतः
ຈາກ ວີຕະມະຍະ ເກີດ ຊຸນທຸ; ແລະລູກຂອງ ຊຸນທຸ ແມ່ນ ບະຫຸວິທະ. ຈາກ ບະຫຸວິທະ ເກີດ ສັມຍາຕິ; ແລະລູກຂອງລາວແມ່ນ ອະໂຫວາດີ.
Verse 3
तस्य पुत्रो ऽथ भद्राशोअ भद्राश्वस्य दशात्मजाः ऋचेयुश् च कृषेयुश् च सन्नतेयुस् तथात्मजः
ຕໍ່ມາ ລູກຊາຍຂອງລາວແມ່ນ ພະດຣາຊະ. ພະດຣາຊວະ ມີລູກຊາຍສິບຄົນ—ຣິເຈຍຸ, ກຣິເສຍຸ, ແລະ ສັນນະເຕຍຸ (ພ້ອມອື່ນໆ).
Verse 4
घृतेयुश् च चितेयुश् च स्थण्डिलेयुश् च सत्तमः धर्मेयुः सन्नतेयुश् च कृचेयुर्मतिनारकः
ແລະ (ມີນາມນະລົກ) ຄື ຄຣິເຕຍຸ, ຈິເຕຍຸ, ແລະ ສະຖັນຑິເລຍຸ, ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນຜູ້ມີທຳ; ອີກທັງ (ນະລົກ) ທັມເມຍຸ ແລະ ສັນນະເຕຍຸ; ແລະ ຄຣຶເຈຍຸ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນະລົກທີ່ຖືກພັນລະນາໃນພາກນີ້.
Verse 5
तंसुरोघः प्रतिरथः पुरस्तो मतिनारजाः आसीत्पतिरथात्कण्वः कण्वान्मेधातिथिस्त्वभूत्
ໃນສາຍວົງນັ້ນ ມີ ຕັມສຸໂຣຄະ, ປະຕິຣະຖະ, ປຸຣັສຕະ, ແລະ ມະຕິນາຣະ. ຈາກ ປະຕິຣະຖະ ເກີດ ກັນວະ; ແລະຈາກ ກັນວະ ເກີດ ເມທາຕິຖິ ແທ້ໆ.
Verse 6
तंसुरोघाच्च चत्वारो दुष्मन्तो ऽथ प्रवीरकः सुमन्तश्चानयो वीरो दुष्मन्ताद्भरतो ऽभवत्
ຈາກ ຕັມສຸໂຣຄະ ເກີດບຸດ 4 ຄົນ ຄື ດຸສະມັນຕະ, ຕໍ່ມາ ປຣະວີຣະກະ, ແລະ ສຸມັນຕະ; ແລະຈາກ ດຸສະມັນຕະ ເກີດວີຣະບຸລຸດ ພະຣະຕະ.
Verse 7
शकुन्तलायान्तु बली यस्य नाम्ना तु भारताः सुतेषु मातृकोपेन नष्टेषु भरतस्य च
ຈາກ ສະກຸນຕະລາ ເກີດບຸດຜູ້ມີພະລັງອັນແຂງກ້າ; ໂດຍນາມຂອງລາວ ປະຊາຊົນຈຶ່ງໄດ້ຮູ້ຈັກວ່າ «ພາຣະຕະ». ແລະເມື່ອບຸດຂອງ ພະຣະຕະ ຖືກທຳລາຍເນື່ອງຈາກຄວາມໂກດ (ຄຳສາບ) ຂອງແມ່ ກໍຖືກເລົ່າໄວ້ເຊັ່ນກັນ.
Verse 8
ततो मरुद्भिरानीय पुत्रः स तु वृहस्पतेः संक्रामितो भरद्वाजः क्रतुभिर्वितथो ऽभवत्
ຕໍ່ມາ ພວກມາຣຸດ ໄດ້ນຳບຸດນັ້ນມາ ແລະຖ່າຍໂອນໃຫ້ແກ່ ພຣະພຶຫັສປະຕິ; ແລະ ພະຣະດວາຊະ ໄດ້ຮັບນາມວ່າ «ວິຕະຖະ» ໂດຍພວກກຣະຕຸ.
Verse 9
स चापि वितथः पुत्रान् जनयामास पञ्च वै शग्भुर्वीतमयाश्चाभूच्छम्भोर्बहुविध इति ख , ज , च सुहोत्रञ्च सुहोतारङ्गयङ्गर्भन्तथैव च
ແລະ ວິຕະຖະ ນັ້ນກໍໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດ 5 ຄົນແທ້ໆ: ຊັກພູຣວີຕະມະຍະ; ແລະຕາມການອ່ານໃນສຳນວນຄ, ຈ, ຊ ຍັງມີ ບາຫຸວິທະ ຜູ້ເປັນຂອງ ຊັມພູ; ພ້ອມດ້ວຍ ສຸໂຫຕຣະ, ສຸໂຫຕາຣະ, ກະຍະ, ແລະ ກັຣພະ.
Verse 10
कपिलश् च महात्मानं सुकेतुञ्च सुतद्वयम् कौशिकञ्च गृत्सपतिं तथा गृत्सपतेः सुताः
ແລະຍັງມີ ກະປິລະ, ມະຫາຕະມານ, ສຸເກຕຸ; ບຸດສອງຄົນ; ກະວຊິກະ; ແລະ ກຣິດສະປະຕິ—ພ້ອມທັງບຸດທັງຫຼາຍຂອງ ກຣິດສະປະຕິ ດ້ວຍ.
Verse 11
ब्रह्माणाः क्षत्रिया वैश्याः काशे दीर्घतमाःसुताः ततो धन्वन्तरिश्चासीत्तत्सुतो ऽभूच्च केतुमान्
ໃນນະຄອນກາສີ ບຸດຂອງ ດີຣຄະຕະມະ ຖືກຮູ້ຈັກວ່າເປັນ ພຣາຫມະນະ, ກະສັດຕຣິຍະ, ແລະ ໄວຊະ. ຈາກພວກເຂົາເກີດ ທັນວັນຕະຣິ; ແລະບຸດຂອງທ່ານແມ່ນ ເກຕຸມານ.
Verse 12
केतुमतो हेमरथो दिवोदास इतिश्रुतः प्रतर्दनो दिवोदासाद्भर्गवत्सौ प्रतर्दनात्
ຈາກ ເກຕຸມານ ເກີດ ເຮມະຣະຖະ; ຈາກ ເຮມະຣະຖະ ເກີດ ດິໂວດາສ—ດັ່ງທີ່ໄດ້ຍິນຕາມປະເພນີ. ຈາກ ດິໂວດາສ ເກີດ ປຣະຕັຣດະນະ; ແລະຈາກ ປຣະຕັຣດະນະ ເກີດ ພາຣຄະວະ ສອງອົງ.
Verse 13
वत्सादनर्क आसीच्च अनर्कात् क्षेमको ऽभवत् क्षेमकद्वर्षकेतुश् च वर्षकेतोर्विभुः स्मृतः
ແລະຈາກ ວັດສະ ເກີດ ອະນະຣະກະ; ຈາກ ອະນະຣະກະ ເກີດ ກະເສມະກະ. ຈາກ ກະເສມະກະ ເກີດ ວັຣສະເກຕຸ; ແລະຈາກ ວັຣສະເກຕຸ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ວິພຸ ເປັນຜູ້ສືບຕໍ່.
Verse 14
विभोरानर्तः पुत्रो ऽभूद्विभोश् च सुकुमारकः सुकुमारात्सत्यकेतुर्वत्सभूमिस्तु वत्सकात्
ຈາກ ວິພຸ ເກີດບຸດນາມ ອານັຣຕະ; ແລະຈາກ ວິພຸ (ອີກ) ເກີດ ສຸກຸມາຣະກະ. ຈາກ ສຸກຸມາຣະກະ ເກີດ ສັດຍະເກຕຸ; ແລະຈາກ ວັດສະກະ ເກີດ ວັດສະພູມິ.
Verse 15
सुहोत्रस्य वृहत्पुत्रो वृहतस्तनयास्त्रयः अजमीढो द्विमीढश् च पुरुमीढश् च वीर्यवान्
ສຸໂຫຕຣະ ມີບຸດນາມ ວຶຫັດ; ແລະ ວຶຫັດ ມີບຸດສາມອົງ—ອະຊະມີດະ, ດວິມີດະ, ແລະ ປຸຣຸມີດະ ຜູ້ກ້າຫານມີພະລັງວິຣະ.
Verse 16
अजमीढस्य केशिन्यां जज्ञे जह्नुः प्रतापवान् जह्नोरभूदजकाश्वो बलाकाश्वस्तदात्मजः
ຈາກ ອະຊະມີຑະ ໃນນາງ ເກສິນີ ໄດ້ເກີດ ຊະຫນຸ ຜູ້ມີອານຸພາບ. ຈາກ ຊະຫນຸ ເກີດ ອະຊະກາສະວະ ແລະ ບຸດຂອງລາວແມ່ນ ບະລາກາສະວະ.
Verse 17
वलाकाश्वस्य कुशिकः कुशिकात् गाधिरिन्द्रकः गाधेः सत्यवती कन्या विश्वामित्रः सूतोत्तमः
ຈາກ ວະລາກາສະວະ ເກີດ ກຸສິກະ; ຈາກ ກຸສິກະ ເກີດ ກາທິ (ເອີ້ນອີກວ່າ ອິນດຣະກະ). ຈາກ ກາທິ ເກີດ ນາງສັດຕະຍະວະຕີ; ແລະຈາກສາຍນັ້ນ ປາກົດ ວິສະວາມິດຕະຣະ—ຜູ້ເລີດສຸດໃນຫມູ່ສູຕະ (ນັກຂັບລົດສົງຄາມ).
Verse 18
देवरातः कतिमुखा विश्वामित्रस्य ते सुताः शुनःशेफो ऽष्टकश्चान्यो ह्य् अजमीढात् सुतो ऽभवत्
ເທວະຣາຕະ ແລະ ກະຕິມຸຂາ ເປັນບຸດຂອງ ວິສະວາມິດຕະຣະ. ຊຸນະຫ໌ເຊຟະ ແລະອີກຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ອັດຖະກະ ກໍ—ແທ້ຈິງ—ໄດ້ເປັນບຸດທີ່ເຊື່ອມສາຍມາຈາກວົງອະຊະມີຑະ.
Verse 19
नीलिन्यां शान्तिरपरः पुरुजातिः सुशान्तितः काशदीर्घतमा इति ज सुत इति ख , छ , ज , च प्रभाववानिति ख पुरुजातेस्तु वाह्याश्वो वाह्याश्च्वात् पञ्च पार्थिवाः
ໃນນາງ ນີລິນີ ເກີດ ຊານຕິ ອີກຜູ້ໜຶ່ງ; ຈາກ ປຸຣຸຊາຕິ ເກີດ ສຸຊານຕິ. ໃນບາງສຳນວນ ບັນທຶກວ່າ «ກາສະ-ດີຣຄະຕະມາ»; ໃນບາງສຳນວນອື່ນວ່າ «ສຸຕະ»; ແລະໃນອີກສຳນວນໜຶ່ງວ່າ «ປະພາວະວານ». ອີກທັງ ຈາກ ປຸຣຸຊາຕິ ຍັງມີ ວາຫຍາສະວະ; ແລະຈາກ ວາຫຍາສະວະ ເກີດກະສັດ 5 ອົງ.
Verse 20
मुकुलः सृञ्जयश् चैव राजा वृहदिषुस् तथा यवीनरश् च कृमिलः पाञ्चाला इति विश्रुताः
ມຸກຸລະ ແລະ ສຣິນຈະຍະ, ພ້ອມທັງ ກະສັດ ວຣຶຫະດິສຸ; ອີກທັງ ຢະວີນະຣະ ແລະ ກຣຶມິລະ—ທັງໝົດນີ້ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກກັນວ່າ ປານຈາລະ (Pāñcāla).
Verse 21
मुकुलस्य तु मौकुल्याः क्षेत्रोपेता द्विजातयः चञ्चाश्वो मुकुलाज्जज्ञे चञ्चाश्वान्मिथुनं ह्य् अभुत्
ຈາກ ມຸກຸລະ ເກີດຂຶ້ນເປັນສາຍວົງ ມໍກຸລຍະ—ພວກທະວິຊະ (ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ມີທົ່ງນາແລະທີ່ດິນ. ຈາກ ມຸກຸລະ ເກີດ ຈັນຈາສະວະ ແລະຈາກ ຈັນຈາສະວະ ກໍເກີດເປັນຄູ່ (ຊາຍ–ຍິງ) ຢ່າງແທ້ຈິງ.
Verse 22
दिवोदासो ह्य् अहल्या च अहल्यायां शरद्वतात् शतानन्दः शतानन्दात् सत्यधृन्मिथुनन्ततः
ດິໂວດາສະ ແລະ ອະຫະລະຍາ—ໃນ ອະຫະລະຍາ ໂດຍ ສະຣະດວັດ (Śaradvat) ເກີດ ສະຕານັນດະ (Śatānanda); ແລະຈາກ ສະຕານັນດະ ເກີດ ສັດຍະທຶຣ (Satyadhṛ) ແລ້ວສາຍວົງກໍສືບຕໍ່ໄປ.
Verse 23
कृपः कृपी किवोदासान्मैत्रेयः सोमपस्ततः सृञ्जयात् पञ्चधनुषः सोमदत्तश् च तत्सुतः
ຈາກ ກິໂວດາສະ (Kivodāsa) ເກີດ ກຶປະ (Kṛpa) ແລະ ກຶປີ (Kṛpī); ຈາກນັ້ນເກີດ ໄມເຕຣຍະ (Maitreya) ແລ້ວ ໂສມະປະ (Somapa). ຈາກ ສຶຣັນຈະຍະ (Sṛñjaya) ເກີດ ປັນຈະທະນຸສະ (Pañcadhanuṣa) ແລະ ໂສມະດັດຕະ (Somadatta) ເປັນບຸດຂອງລາວ.
Verse 24
सहदेवः सोमदत्तात् सहदेवात्तु सोमकः आसीच्च सोमकाज्जन्तुर्जन्तोश् च पृषतः सुतः
ຈາກ ໂສມະດັດຕະ (Somadatta) ເກີດ ສະຫະເທວະ (Sahadeva); ຈາກ ສະຫະເທວະ ເກີດ ໂສມະກະ (Somaka). ຈາກ ໂສມະກະ ເກີດ ຈັນຕຸ (Jantu); ແລະຈາກ ຈັນຕຸ ເກີດ ປຣິສະຕະ (Pṛṣata) ເປັນບຸດຂອງລາວ.
Verse 25
पृषताद्द्रुपदस्तस्माद्धृष्टद्युम्नो ऽथ तत्सुतः धृष्ठकेतुश् च धूमिन्यामृक्षो ऽभूदजमीढतः
ຈາກ ປຣິສະຕະ (Pṛṣata) ເກີດ ດຣຸປະດະ (Drupada); ຈາກ ດຣຸປະດະ ເກີດ ທຶຣິສະຕະດຍຸມນະ (Dhṛṣṭadyumna) ແລະຕໍ່ມາ ບຸດຂອງລາວ ທຶຣິສະຕະເກຕຸ (Dhṛṣṭaketu). ແລະຈາກ ອະຈະມີດະ (Ajamīḍha) ໂດຍ ທູມິນີ (Dhūminī) ເກີດ ຣຶກສະ (Ṛkṣa).
Verse 26
ऋक्षात्सम्वरणो जज्ञे कुरुः सम्वरणात्ततः यः प्रयागादपाक्रम्य कुरुक्षेत्रञ्चकार ह
ຈາກ Ṛkṣa ເກີດ Saṃvaraṇa; ແລະຈາກ Saṃvaraṇa ຕໍ່ມາ ເກີດ Kuru—ຜູ້ອອກຈາກ Prayāga ແລ້ວສ້າງ Kurukṣetra ຂຶ້ນ។
Verse 27
कुरोः सुधन्वा सुधनुः परिक्षिच्चारिमेजयः सुधन्वनः सुहोत्रो ऽभूत् सुहोत्राच्च्यवनो ह्य् अभूत्
ຈາກ Kuru ເກີດ Sudhanvā; ຈາກ Sudhanvā ເກີດ Sudhanu; ຈາກ Sudhanu ເກີດ Parikṣit; ຈາກ Parikṣit ເກີດ Ārimejaya. ຈາກ Ārimejaya ເກີດ Sudhanvan; ຈາກ Sudhanvan ເກີດ Suhotra; ແລະຈາກ Suhotra ເກີດ Cyavana ແທ້ໆ.
Verse 28
वशिष्ठपरिचाराभ्यां सप्तासन् गिरिकासुताः वृहद्रथः कुशो वीरो यदुः प्रत्यग्रहो बलः
ຈາກຜູ້ປະຄອງຮັບໃຊ້ສອງຄົນຂອງ Vasiṣṭha ມີບຸດເຈັດຄົນ ເປັນລູກຂອງ Girikā: Vṛhadratha, Kuśa, Vīra, Yadu, Pratyagraha ແລະ Bala (ໃນພວກນັ້ນ).
Verse 29
मत्स्यकाली कुशाग्रो ऽतो ह्य् आसीद्राज्ञो वृहद्रथात् कुशाग्राद्वृषभो जज्ञे तस्य सत्यहितः सुतः
ຈາກກະສັດ Vṛhadratha ຕໍ່ມາ ເກີດ Kuśāgra ຊຶ່ງເອີ້ນອີກຊື່ວ່າ Matsyakālī. ຈາກ Kuśāgra ເກີດ Vṛṣabha; ແລະບຸດຂອງລາວຄື Satyahita.
Verse 30
सुधन्वा तत्सुतश्चोर्ज ऊर्जादासीच्च सम्भवः यवीनचश्चेति ख, छ , ञ , च सम्भवाच्च जरासन्धः सहदेवश् च तत्सुतः
Sudhanvā—ບຸດຂອງລາວຄື Ūrja. ຈາກ Ūrjā ເກີດ Sambhava; ແລະ (ອີກ) Yavīnaca—ດັ່ງນີ້ແມ່ນການກ່າວເຖິງສາຍວົງ. ຈາກ Sambhava ເກີດ Jarāsandha ແລະ Sahadeva ເປັນບຸດຂອງລາວ.
Verse 31
सहदेवादुदापिश् च उदापेः श्रुतकर्मकः परिक्षितस्य दायादो धार्मिको जनमेजयः
ຈາກ ສະຫະເທວະ ເກີດ ອຸດາປິ; ຈາກ ອຸດາປິ ເກີດ ສຣຸຕະກັມມະກະ. ຊະນະເມຊະຍະ ຜູ້ທຳມະ ເປັນຜູ້ສືບທອດຂອງ ປະຣິກສິດ.
Verse 32
जनमेजयात्त्रसदस्युर्जह्नोस्तु सुरथः सुतः श्रुतसेनोग्रसेनौ च भीमसेनश् च नामतः
ຈາກ ຊະນະເມຊະຍະ ເກີດ ຕຣະສະດັດສະຍຸ (Trasadasyu); ແລະຈາກ ຈະຫນຸ (Jahnu) ເກີດ ສຸຣະຖະ (Suratha) ເປັນບຸດ. ຍັງມີ ສຣຸຕະເສນ (Śrutasena), ອຸກຣະເສນ (Ugrasena), ແລະ ພີມະເສນ (Bhīmasena) ຕາມນາມ.
Verse 33
जनमेजयस्य पुत्रौ तु सुरथो महिमांस् तथा सुरथाद्विदूरथो ऽभूदृक्ष आसीद्विदूरथात्
ບັດນີ້ ຊະນະເມຊະຍະ ມີບຸດສອງຄົນ ຄື ສຸຣະຖະ (Suratha) ແລະ ມະຫິມານ (Mahimān). ຈາກ ສຸຣະຖະ ເກີດ ວິດູຣະຖະ (Vidūratha); ແລະຈາກ ວິດູຣະຖະ ເກີດ ຣຶກສະ (Ṛkṣa).
Verse 34
ऋक्षस्य तु द्वितीयस्य भीमसेनो ऽभवत्सुतः प्रतीपो भीमसेनात्तु प्रतीपस्य तु शान्तनुः
ຈາກ ຣຶກສະ (Ṛkṣa) ໃນສາຍທີສອງ ເກີດ ພີມະເສນ (Bhīmasena) ເປັນບຸດ. ຈາກ ພີມະເສນ ເກີດ ປຣະຕີປະ (Pratīpa); ແລະຈາກ ປຣະຕີປະ ເກີດ ຊານຕະນຸ (Śāntanu).
Verse 35
देवापिर्वाह्लिकश् चैव सोमदत्तस्तु शान्तनोः वाह्लिकात्सोमदत्तो ऽभुद्भूरिर्भूरिस्रवाः शलः
ເທວາປິ (Devāpi) ແລະ ວາຫລິກະ (Bāhlika) ພ້ອມທັງ ໂສມະດັດຕະ (Somadatta) ເກີດຈາກ ຊານຕະນຸ (Śāntanu). ຈາກ ວາຫລິກະ ເກີດ ໂສມະດັດຕະ; ແລະຈາກທ່ານນັ້ນ ມີ ພູຣິ (Bhūri), ພູຣິສຣະວາ (Bhūriśravā), ແລະ ຊະລະ (Śala).
Verse 36
गङ्गायां शान्तनोर्भीष्मः काल्यायां विचित्रवीर्यकः कृष्णद्वैपायनश् चैव क्षेत्रे वैचित्रवीर्यके
ຈາກ Śāntanu ໂດຍຜ່ານແມ່ນ້ຳ Gaṅgā ໄດ້ເກີດ Bhīṣma; ໂດຍຜ່ານ Kālyā ໄດ້ເກີດ Vicitravīrya; ແລະ Kṛṣṇa-Dvaipāyana (Vyāsa) ກໍໄດ້ເປັນຜູ້ກໍ່ກຳເນີດໃນກະເສດ (kṣetra) ຂອງ Vicitravīrya ດ້ວຍ។
Verse 37
धृतरष्ट्रञ्च पाण्डुञ्च विदुरञ्चाप्यजीजनत् पाण्डोर्युधिष्ठिरः कुन्त्यां भीमश् चैवार्जुनस्त्रयः
ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu ແລະ Vidura ດ້ວຍ. ສ່ວນຂອງ Pāṇḍu ໂດຍ Kuntī ໄດ້ເກີດ Yudhiṣṭhira, Bhīma ແລະ Arjuna ທັງສາມ.
Verse 38
नकुलः सहदेवश् च पाण्डोर्माद्य्राञ्च दैवतः अर्जुनस्य च सौभद्रः परिक्षिदभिमन्युतः
Nakula ແລະ Sahadeva ເກີດຈາກ Pāṇḍu ໂດຍ Mādrī ດ້ວຍພຣະເທວະ Aśvin ທັງສອງ. ແລະຈາກ Arjuna ໂດຍ Subhadrā ໄດ້ເກີດ Abhimanyu; ບຸດຂອງ Abhimanyu ຄື Parikṣit.
Verse 39
द्रौपदी पाण्डवानाञ्च प्रिया तस्यां युधिष्ठिरात् प्रतिविन्ध्यो भीमसेनाच्छ्रुतकीर्तिर्धनञ्जयात्
Draupadī ເປັນຜູ້ຮັກອັນປະເສີດຂອງພວກ Pāṇḍava. ໂດຍນາງນັ້ນ, ຈາກ Yudhiṣṭhira ເກີດ Prativindhya; ຈາກ Bhīmasena ເກີດ Śrutakīrti; ແລະຈາກ Dhanañjaya (Arjuna) ກໍມີບຸດເກີດຂຶ້ນດ້ວຍ.
Verse 40
सहदेवाच्छ्रुतकर्मा शतानीकस्तु नाकुलिः भीमसेनाद्धिडिम्बायामन्य आसीद् घटीत्कचः
ຈາກ Sahadeva ເກີດ Śrutakarmā; ແລະຈາກ Nakula ເກີດ Śatānīka. ຈາກ Bhīmasena ໂດຍ Hiḍimbā ຍັງມີບຸດອີກຜູ້ໜຶ່ງ ຄື Ghaṭotkaca.
Verse 41
एते भूता भविष्याश् च नृपाः संख्या न विद्यते अत्र पाठः पतितः धनञ्जयात् क उत्पन्न इति विशेषाप्राप्तेः गताः कालेन कालो हि हरिस्तं पूजयेद्द्विज होममग्नौसमुद्दिश्य कुरु सर्वप्रदं यतः
ກະສັດເຫຼົ່ານີ້—ທັງອະດີດແລະອະນາຄົດ—ນັບບໍ່ຖ້ວນ. ທີ່ນີ້ມີຕອນຂໍ້ຄວາມຕົກຫາຍຫຼັງຈາກ (ການເອີ້ນ) ທະນັນຊະຍະ ເນື່ອງຈາກບໍ່ມີລາຍລະອຽດວ່າ «ເກີດຈາກໃຜ». ທຸກຄົນຖືກເວລານຳໄປ ເພາະເວລານັ້ນແທ້ໆແມ່ນ ຫະຣິ (ວິສະນຸ). ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມະນ, ຈົ່ງບູຊາພຣະອົງ ແລະກະທຳໂຮມ ອຸທິດລົງໃນອັກນິ ເພາະມັນເປັນຜູ້ປະທານພອນທັງປວງ.
A recensional variant is recorded (pāṭhabheda), where some manuscripts read “Dadhivāmana came into being,” showing how the Agni Purana circulated with minor lineage/wording differences.
By framing genealogy under kāla and dharma, it reminds the reader that worldly continuity is time-bound, encouraging devotion and disciplined action while studying the structures of righteous kingship.