Adhyaya 267
Veda-vidhana & VamshaAdhyaya 26731 Verses

Adhyaya 267

Nīrājana-vidhiḥ (Procedure of Nīrājana / Auspicious Lamp-Waving and Royal Propitiation)

ບົດນີ້ອະທິບາຍວົງຈອນພິທີກະສັດຕາມປະຕິທິນ ທີ່ມີ “ນີຣາຈະນະ” (ພິທີໂບກໄຟມງຄົດ) ເປັນການຊານຕິ ເພື່ອປະລະຄວາມອັບມງຄົດ ແລະໃຫ້ເກີດໄຊຊະນະ. ພຸສະກະຣະກໍານົດການບູຊາປະຈໍາປີ ແລະປະຈໍາເດືອນ ໂດຍເນັ້ນວັນນັກສັດເກີດ ແລະທຸກສັງກຣານຕິ; ພ້ອມທັງພິທີລະດູການ: ເມື່ອດາວອະກັສຕະຍະຂຶ້ນ ມີການບູຊາຮະຣິໃນຊ່ວງຈາຕຸຣມາສະຍະ ແລະງານບຸນ 5 ມື້ເມື່ອພຣະວິສນຸຕື່ນ. ຕໍ່ມາຂະຫຍາຍເປັນພິທີສາທາລະນະທີ່ເນັ້ນອິນທຣະ: ຕັ້ງທຸງອິນທຣະ, ບູຊາສາຈີ ແລະສັກຣະ, ອົບອົດອາຫານ ແລະການກະທໍາຕາມຕິຖິ, ພ້ອມການສວດສັນລະເສີນເພື່ອເອີ້ນໄຊຊະນະ ທີ່ລຽງລໍາດັບຫມວດເທວະຫຼາຍປະເພດ. ພິທີຍັງຮວມສັນຍາລັກການສົງຄາມແລະລາຊະອໍານາດ: ບູຊາອາວຸດ, ເຄື່ອງໝາຍກະສັດ, ແລະບູຊາພຣະນາງພັດຣະກາລີເພື່ອໄຊຊະນະ; ຈາກນັ້ນລາຍລະອຽດການວຽນນີຣາຈະນະເລີ່ມຈາກທິດອີສານ, ການຕິດຕັ້ງໂຕຣະນະ, ແລະບັນຊີເທວະທີ່ມີຄຣາຫະ ແລະຊ້າງ 8 ຕົວ. ທ້າຍສຸດກໍານົດວັດຖຸຮ່ວມໄຟ (ໂຮມະ) ຂອງພຣາຫມະນ, ອາບນ້ໍາມ້າແລະຊ້າງ, ຂະບວນແຫ່ຜ່ານປະຕູ, ແຈກບາລິ, ວຽນຮອບ 3 ຄັ້ງພ້ອມຈຸດໄຟໃຫ້ສວ່າງທຸກທິດ ແລະປິດພິທີເປັນການຄຸ້ມຄອງລາຊະອານາຈັກ ເພີ່ມພູນຄວາມຮັ່ງມີ ແລະທໍາລາຍສັດຕູ.

Shlokas

Verse 1

इत्य् आग्नेये महापुराणे महेश्वरस्नानलक्षकोटिहोमादयो नाम षट्षष्ट्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्तषष्ट्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः नीराजनविधिः पुष्कर उवाच कर्म सांवत्सरं राज्ञां जन्मर्क्षे पूजयेच्च तं मासि मासि च संक्रान्तौ सूर्यसोमादिदेवताः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນອັກນິມະຫາປຸຣານະ ບົດທີ 266 ຊື່ «ການອາບນ້ຳພຣະມະເຫສະວະຣະ, ການບູຊາໄຟລັກ–ໂກຕິ ແລະພິທີອື່ນໆ» ໄດ້ສິ້ນສຸດ. ບັດນີ້ເລີ່ມບົດທີ 267 «ວິທີນີຣາຊະນະ (ການໂບກໄຟມົງຄຸນ)». ພຸສະກະຣະກ່າວວ່າ: «ພິທີປະຈຳປີສຳລັບກະສັດຄວນປະຕິບັດ; ໃນວັນນັກສັດເກີດກໍຄວນບູຊາພິທີ/ເທວະນັ້ນ. ອີກທັງ ທຸກໆເດືອນ ໃນວັນສັງກຣານຕິ (ການເຂົ້າຮາສີຂອງພຣະອາທິດ) ຄວນບູຊາເທວະເລີ່ມຈາກ ສູຣະຍະ ແລະ ໂສມະ»។

Verse 2

अगस्त्यस्योदये ऽगस्त्यञ्चातुर्मास्यं हरिं यजेत् शयनोत्थापने पञ्चदिनं कुर्यात्समुत्सवम्

ເມື່ອດາວອະກັສຕະຍະ (Agastya) ປາກົດຂຶ້ນ ຄວນບູຊາພຣະຫຣິ (Hari) ດ້ວຍການຖືວຣະຕະ ຈາຕຸຣມາສະຍະ ທີ່ກ່ຽວກັບອະກັສຕະຍະ. ແລະເມື່ອ (ພຣະວິສນຸ) ຕື່ນຈາກການບັນທົມ ຄວນຈັດງານມະໂຫລານສະຫຼອງໃຫຍ່ 5 ມື້।

Verse 3

प्रोष्ठपादे सिते पक्षे प्रतिपत्प्रभृतिक्रमात् शिविरात् पूर्वदिग्भागे शक्रार्थं भवनञ्चरेत्

ໃນຊ່ວງຂ້າງຂຶ້ນ (ສິຕະປັກສະ) ຂອງເດືອນໂປຣດຖະປາດາ (Proṣṭhapadā) ເລີ່ມຈາກວັນປະຕິປັດ (Pratipad) ຕາມລຳດັບ ຄວນຈັດຕັ້ງເຮືອນ/ມະນຑົບພິທີ ເພື່ອຊັກຣະ (Indra) ໃນທິດຕາເວັນອອກ ໂດຍເລີ່ມຈາກຄ່າຍພັກ।

Verse 4

तत्र शक्रध्वजं स्थाप्य शची शक्रञ्च पूजयेत् अष्टम्यां वाद्यघोषेण तान्तु यष्टिं प्रवेशयेत्

ທີ່ນັ້ນ ເມື່ອຕັ້ງທົງຊັກຣະ (ທົງຂອງອິນດຣະ) ແລ້ວ ຄວນບູຊາ ຊະຈີ ແລະ ຊັກຣະ. ໃນວັນອັດຖະມີ (ວັນທີ 8) ພ້ອມສຽງດົນຕີ ຄວນປັກເສົາທົງ (yaṣṭi) ພ້ອມສາຍເຊືອກ/ສາຍຜູກ (tāntu) ໃຫ້ເຂົ້າທີ່.

Verse 5

एकादश्यां सोपवासो द्वादश्यां केतुमुत्थितम् यजेद्वस्त्रादिसंवीतं घटस्थं सुरपं शचीं

ໃນວັນເອກາດະສີ (ວັນທີ 11) ຄວນຖືອົບປະວາສ (ອົບອາຫານ) ແລະໃນວັນດວາດະສີ (ວັນທີ 12) ເມື່ອລຸກຂຶ້ນ ຄວນບູຊາ ເກຕຸ. ພ້ອມກັນນັ້ນ ຄວນບູຊາ ຊະຈີ—ອິນດຣານີ ມະເຫສີຂອງເຈົ້າແຫ່ງເທວະ—ໂດຍເຊີນໃຫ້ສະຖິດໃນຫມໍ້ພິທີ (ghaṭa) ທີ່ປະດັບດ້ວຍຜ້າ ແລະເຄື່ອງບູຊາອື່ນໆ।

Verse 6

वर्धस्वेन्द्र जितामित्र वृत्रहन् पाकशासन देव देव महाभाग त्वं हि भूमिष्ठतां गतः

ຂໍໃຫ້ທ່ານເຈຣີນ ໂອ ອິນທຣະ—ຜູ້ຊະນະສັດຕູ, ຜູ້ສັງຫານ ວຣິຕຣະ, ຜູ້ລົງໂທດ ປາກະ! ໂອ ພຣະເທວະເທວາ, ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນຍິ່ງ—ແທ້ຈິງ ທ່ານໄດ້ບັນລຸຄວາມມັ່ນຄົງເທິງພື້ນດິນແລ້ວ.

Verse 7

त्वं प्रभुः शाश्वतश् चैव सर्वभूतहिते रतः अनन्ततेजा वै राजो यशोजयविवर्धनः

ທ່ານເປັນພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ ຜູ້ດຳລົງຢູ່ນິລັນດອນ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນປະໂຫຍດແກ່ສັດທັງປວງ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ທ່ານມີຣັດສະມີບໍ່ມີຂອບເຂດ, ເປັນຜູ້ເພີ່ມພູນກຽດສັກແລະໄຊຊະນະ.

Verse 8

तेजस्ते वर्धयन्त्वेते देवाः शक्रः सुवृष्टिकृत् ब्रह्मविष्णुमहेशाश् च कार्त्तिकेयो विनायकः

ຂໍໃຫ້ເທວະເຫຼົ່ານີ້ເພີ່ມພູນຣັດສະມີຂອງທ່ານ—ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ຜູ້ໃຫ້ຝົນອັນເປັນມົງຄຸນ; ແລະຍັງມີ ພຣະພຣະຫມາ, ວິສນຸ, ມະເຫສະ; ພ້ອມດ້ວຍ ກາຣຕຕິເກຍ ແລະ ວິນາຍະກະ (ຄະເນຊະ).

Verse 9

आदित्या वसवो रुद्राः साध्याश् च भृगवो दिशः मरुद्गुणा लोकपाला ग्रहा यक्षाद्रिनिम्नगाः

ອາທິຕະຍະ, ວະສຸ, ຣຸດຣະ, ແລະ ສາດຫຍະ; ພຣິກຸ; ທິດທັງປວງ; ມະຣຸດ ແລະຫມູ່ຄະນະຂອງເຂົາ; ຜູ້ພິທັກໂລກ; ດາວເຄາະ; ຢັກສະ; ພູເຂົາ; ແລະແມ່ນ້ຳທີ່ໄຫຼລົງຈາກພູເຂົາເຫຼົ່ານັ້ນ—ທັງໝົດນີ້ພຶງເຂົ້າໃຈວ່າເປັນຫມວດເທວະທີ່ກຳລັງຖືກລຽນນາມ.

Verse 10

समुद्रा श्रीर्मही गौरी चण्डिका च सरस्वती प्रवर्तयन्तु ते तेजो जय शक्र शचीपते

ຂໍໃຫ້ ສະມຸດຣາ, ສຣີ, ມະຫີ, ໂກຣີ, ຈັນດິກາ ແລະ ສະຣັສວະຕີ ກະຕຸ້ນແລະເພີ່ມພູນຣັດສະມີຂອງທ່ານ. ໄຊຊະນະແດ່ທ່ານ, ໂອ ສັກຣະ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງ ສະຈີ!

Verse 11

तव चापि जयान्नित्यं मम सम्पठ्यतां शुभं प्रसीद राज्ञां विप्राणां प्रजानामपि सर्वशः

ຂໍໃຫ້ໄຊຊະນະຂອງທ່ານດຳລົງຢູ່ເປັນນິດ. ຂໍໃຫ້ຖ້ອຍຄຳມົງຄຸນນີ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າຖືກສວດອ່ານໃຫ້ຄົບຖ້ວນ; ຂໍໃຫ້ທ່ານໂປດປານແກ່ກະສັດ, ແກ່ພຣາຫມັນນັກປັນຍາ, ແລະແກ່ປະຊາຊົນທັງປວງໃນທຸກປະການ.

Verse 12

भवत्प्रसादात् पृथिवी नित्यं शस्यवती भवेत् शिवं भवतु निर्विघ्नं शाम्यन्तामीतयो भृशं

ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ ຂໍໃຫ້ແຜ່ນດິນມີພືດຜົນອຸດົມສົມບູນເປັນນິດ. ຂໍໃຫ້ມີສິຣິມົງຄຸນ; ຂໍໃຫ້ທຸກສິ່ງປອດຈາກອຸປະສັກ; ແລະຂໍໃຫ້ໄພພິບັດ ແລະຄວາມທຸກຍາກທັງປວງສົງບົບລົງໂດຍສິ້ນເຊີງ.

Verse 13

पटस्थमिति क , ग , छ , ज , ट च मन्त्रेणेन्द्रं समभ्यर्च्य जितभूः स्वर्गमाप्नुयात् भद्रकालीं पटे लिख्य पूजयेदाश्विने जये

ດ້ວຍມົນຕຣາທີ່ເລີ່ມດ້ວຍຄຳວ່າ «paṭastham» (ໃຊ້ພະຍາງ ka, ga, cha, ja, ແລະ ṭa) ພຶງບູຊາພຣະອິນທຣາຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ເມື່ອເປັນຜູ້ຊະນະແຜ່ນດິນ ຍ່ອມໄດ້ບັນລຸສະຫວັນ. ເມື່ອວາດພຣະນາງພັດຣະກາລີລົງໃນຜ້າ (paṭa) ແລ້ວ ພຶງບູຊາເພື່ອໄຊຊະນະໃນເດືອນອາສະວິນ.

Verse 14

शुक्लपक्षे तथाष्टम्यामायुधं कार्मुकं ध्वजम् छत्रञ्च राजलिङ्गानि शस्त्राद्यं कुसुमादिभिः

ອີກທັງ ໃນວັນທີ 8 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກລະປັກສະ) ພຶງຖວາຍກຽດແກ່ອາວຸດ—ໂດຍສະເພາະຄັນທະນູ—ພ້ອມທັງທຸງ, ຮົ່ມ, ແລະເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງລາຊະອຳນາດ; ແລະພຶງບູຊາອາວຸດແລະເຄື່ອງມືທີ່ກ່ຽວຂ້ອງດ້ວຍດອກໄມ້ ແລະເຄື່ອງຖວາຍອື່ນໆ.

Verse 15

जाग्रन्निशि बलिन्दद्याद्द्वितीये ऽह्नि पुनर्यजेत् भद्रकालि महाकालि दुर्गे दुर्गार्तिहारिणि

ໃນຕອນກາງຄືນ ພຶງຕື່ນເຝົ້າຍາມ ແລະຖວາຍບາລິ (ເຄື່ອງບູຊາ). ໃນວັນທີສອງ ພຶງບູຊາອີກຄັ້ງ ໂດຍອັນເຊີນວ່າ: «ໂອ ພັດຣະກາລີ, ໂອ ມະຫາກາລີ, ໂອ ທຸຣຄາ—ຜູ້ກຳຈັດຄວາມທຸກຂອງຜູ້ຕົກທຸກ».

Verse 16

त्रैलोक्यविजये चण्डि मम शान्तौ जये भव नीराजनविधिं वक्ष्ये ऐशान्यान्मन्दिरं चरेत्

ໂອ ຈັນດີ ຜູ້ຊະນະເຫນືອໂລກທັງສາມ ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເປັນເພື່ອການສະງົບລະງັບຂອງຂ້າ ແລະເພື່ອຊັຍຊະນະ. ບັດນີ້ຂ້າຈະອະທິບາຍພິທີ ນີຣາຈະນະ (ໂບກໄຟ) ແລະຄວນເດີນວຽນຮອບສະຖານສັກສິດ ເລີ່ມຈາກທິດອີສານ (ຕາເວັນອອກເໜືອ).

Verse 17

तोरणत्रितयं तत्र गृहे देवान्यजेत् सदा चित्रान्त्यक्त्वा यदा स्वातिं सविता प्रतिपद्यते

ທີ່ນັ້ນ ຄວນບູຊາເທວະດາໃນເຮືອນເປັນນິດ ຫຼັງຈາກຈັດຕັ້ງໂຕຣະນະ (toraṇa) ສາມຊຸດ; ເມື່ອພະອາທິດ ຜ່ານພົ້ນທ້າຍຂອງ ຈິຕຣາ (Citrā) ແລ້ວເຂົ້າສູ່ນັກສັດ ສະວາຕີ (Svātī).

Verse 18

ततः प्रभृति कर्तव्यं यावत् स्वातौ रविः स्थितः ब्रह्मा विष्णुश् च शम्भुश् च शक्रश् चैवानलानिलौ

ນັບແຕ່ນັ້ນໄປ ຄວນປະຕິບັດພິທີນີ້ ຕາມເວລາທີ່ພະອາທິດຍັງສະຖິດຢູ່ໃນ ສະວາຕີ (Svātī) ໂດຍລະລຶກ/ເຊີນ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ພຣະສຳພູ (ຊິວະ), ຊັກຣະ (ອິນທຣະ) ແລະອັກນິ ກັບ ວາຍຸ ດ້ວຍ.

Verse 19

विनायकः कुमारश् च वरुणो धनदो यमः विश्वेदेवा वैश्रवसो गजाश्चाष्टौ च तान्यजेत्

ຄວນບູຊາ ວິນາຍະກະ (ຄະເນຊະ), ກຸມາຣະ (ສະກັນດະ), ວະຣຸນະ, ທະນະດະ (ກຸເບຣະ), ຍະມະ, ວິສເວເທວາ, ໄວສຣະວະນະ (ກຸເບຣະ) ແລະຊ້າງທັງແປດ; ຄວນບູຊາເຫຼົ່ານີ້.

Verse 20

कुमुदैरावणौ पद्मः पुष्पदन्तश् च वामनः सुप्रतीको ऽञ्जनो नीलः पूजा कार्या गृहादिके

ກຸມຸດ, ໄອຣາວະນະ, ປັດມະ, ປຸສປະດັນຕະ, ວາມະນະ, ສຸປຣະຕີກະ, ອັນຈະນະ ແລະ ນີລະ—ເຫຼົ່ານີ້ຄວນບູຊາໃນການປະກອບພິທີທີ່ກ່ຽວກັບເຮືອນ ແລະສິ່ງປະກອບອື່ນໆ.

Verse 21

पुरोधा जुहुयादाज्यं समित्सिद्धार्थकं तिलाः कुम्भा अष्टौ पूजिताश् च तैः स्नाप्याश्वगजोत्तमाः

ພຣະປຸໂຣຫິດແຫ່ງພຣະຣາຊາຄວນຖວາຍຮົມ (homa) ດ້ວຍເນີຍໃສ (ghee) ລົງໃນໄຟ ພ້ອມກັບໄມ້ເຊື້ອໄຟອັນສັກສິດ, ເມັດມັດສະຕາດຂາວ ແລະ ເມັດງາ. ຄວນບູຊາຄຸມພະ (kumbha) 8 ໃບໃຫ້ຖືກພິທີ; ແລ້ວນໍານ້ໍານັ້ນອາບຊໍາລະມ້າ ແລະ ຊ້າງອັນປະເສີດຕາມພິທີກຳ.

Verse 22

अश्वाः स्नाप्या ददेत् पिण्डान् ततो हि प्रथमं गजान् निष्क्रामयेत्तोरणैस्तु गोपुरादि न लङ्घयेत्

ເມື່ອອາບມ້າແລ້ວ ຄວນໃຫ້ປິນຑະ (piṇḍa) ເປັນກ້ອນອາຫານ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄວນນໍາຊ້າງອອກກ່ອນເປັນອັນດັບທໍາອິດ. ບໍ່ຄວນຂ້າມຫຼືລ່ວງຜ່ານຊ່ອງປະຕູໂຄ້ງ (toraṇa) ຫຼື ໂກປຸຣະ (gopura) ແລະສິ່ງກໍ່ສ້າງຄ້າຍຄືກັນ.

Verse 23

विक्रमेयुस्ततः सर्वे राजलिङ्गं गृहे यजेत् शेखरादीति क वारुणे वरुणं प्रार्च्य रात्रौ भूतबलिं ददेत्

ຈາກນັ້ນທຸກຄົນຄວນເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ; ຄວນບູຊາຣາຊະລິງຄະ (rāja-liṅga) ໃນເຮືອນຂອງຕົນ. ໃນພິທີວາຣຸນະ (Vāruṇa) ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະວາຣຸນະ (Varuṇa) ຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຕອນກາງຄືນຄວນຖວາຍພູຕະບະລິ (bhūta-bali) ເປັນອາຫານແກ່ສັດຕະພະວະ/ວິນຍານ.

Verse 24

विशाखायां गते सूर्ये आश्रमे निवसेन्नृपः अलङ्कुर्याद्दिने तस्मिन् वाहनन्तु विशेषतः

ເມື່ອພຣະອາທິດເຂົ້າສູ່ວິສາຂາ (Viśākhā) ພຣະຣາຊາຄວນພັກອາໄສໃນອາສຣົມ (ສຳນັກພຣະດູກດິນ). ໃນວັນນັ້ນຄວນປະດັບພາຫະນະ/ພາຫະນະຂີ່ຂອງພຣະອົງເປັນພິເສດ.

Verse 25

पूजिता राजलिङ्गाश् च कर्तव्या नरहस्तगाः हस्तिनन्तुरगं छत्रं खड्गं चापञ्च दुन्दुभिम्

ເຄື່ອງໝາຍພຣະຣາຊາ (insignia) ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາຢ່າງຖືກພິທີ ແລະໃຫ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຖືພາໄປ. ເຄື່ອງໝາຍນັ້ນແມ່ນ: ຊ້າງ ແລະ ມ້າ, ພຣະສະຫວັນ (ຮົ່ມພຣະຣາຊາ), ດາບ, ຄັນທະນູ, ແລະ ກອງສົງຄາມ (dundubhi).

Verse 26

ध्वजं पताकां धर्मज्ञ कालज्ञस्त्वभिमन्त्रयेत् अभिमन्त्र्य ततः सर्वान् कुर्यात् कुञ्जरधूर्गतान्

ຜູ້ຮູ້ທຳ ແລະຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນການເລືອກເວລາອັນເໝາະສົມ ຄວນອະພິມັນຕຣາດ້ວຍມົນຕຣາເພື່ອສັກກາລະທຸງແລະປະຕາກາ. ເມື່ອອະພິມັນຕຣາແລ້ວ ຈຶ່ງຈັດທຸກຄົນໃຫ້ຢືນຕາມແຖວທີ່ກຳນົດສຳລັບກອງຊ້າງ.

Verse 27

कुञ्जरोपरिगौ स्यातां सांवत्सरपुरोहितौ मन्त्रितांश् च समारुह्य तोरणेन विनिर्गमेत्

ໃຫ້ປຸໂຣຫິດປະຈຳປີແຫ່ງລາຊະສຳນັກ ແລະປຸໂຣຫິດເຮືອນ ຂຶ້ນນັ່ງເທິງຊ້າງ. ແລ້ວເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີປົກປ້ອງອັນຖືກອະພິມັນຕຣາ ແລະຂຶ້ນຕາມລຳດັບ ຈຶ່ງອອກໄປທາງໂຕຣະນະ (ປະຕູພິທີ).

Verse 28

निष्क्रम्य नागमारुह्य तोरणेनाथ निर्गमेत् बलिं विभज्य विधिवद्राजा कुञ्जरधूर्गतः

ເມື່ອອອກຈາກພະລາຊະວັງແລ້ວ ແລະຂຶ້ນນັ່ງຊ້າງ ພະຣາຊາຄວນອອກໄປທາງໂຕຣະນະ. ເມື່ອແບ່ງປັນບາລິ-ເຄື່ອງບູຊາຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ພະອົງຄວນເດີນທາງຕໍ່ໄປ ໂດຍນັ່ງໃນຮາວດາ (howdah) ເທິງຫຼັງຊ້າງ.

Verse 29

उन्मूकानान्तु निचयमादीपितदिगन्तरं राजा प्रदक्षिणं कुर्यात्त्रीन् वारान् सुसमाहितः

ແຕ່ພະຣາຊາ—ຜູ້ມີຈິດໃຈສະຫງົບແນ່ນອນ—ຄວນເຮັດປະທັກສິນາ (ວຽນຂວາ) ສາມຮອບ. ໃຫ້ກຸ່ມຂອງຜູ້ທີ່ໃບ້ແລະບໍ່ເວົ້າ ຢູ່ທາງຂວາຂອງພະອົງ ໃນຂະນະທີ່ທິດທັງປວງຖືກສ່ອງສະຫວ່າງໄປຈົນສຸດຂອບເຂດ.

Verse 30

चतुरङ्गबलोपेतः सर्वसैन्येन नादयन् एवं कृत्वा गृहं गच्छेद्विसर्जितजलाञ्जलिः

ພະອົງມີກອງທັບສີ່ຫມວດຄົບຖ້ວນ ແລະເຮັດໃຫ້ກອງທັບທັງໝົດກ້ອງກັງວານ. ເມື່ອເຮັດດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພະອົງຄວນກັບເຮືອນ ຫຼັງຈາກປ່ອຍ (ຖວາຍແລ້ວປ່ອຍລົງ) ນ້ຳໜຶ່ງກຳມື.

Verse 31

शान्तिर् नीराजनाख्येयं वृद्धये रिपुमर्दनी

ພິທີປະລອມໃຈນີ້ ພຶງຮູ້ຈັກວ່າ «ນີຣາຈະນະ»; ມັນນຳຄວາມຮັ່ງມີ ແລະ ຄວາມເຈີຣິນ ພ້ອມທັງທຳລາຍສັດຕູ।

Frequently Asked Questions

It is defined as a śānti rite that increases prosperity and growth while crushing enemies, implemented through lamp-waving, bali distribution, and a protected royal procession.

Key triggers include saṅkrānti (monthly solar ingress), one’s birth-asterism, the rising of Agastya, Viṣṇu’s awakening festival, the bright fortnight of Proṣṭhapadā with tithi-specific actions, and performance during the Sun’s stay in Svātī (and later mention of Viśākhā).

By sacralizing kingship through regulated rites—banner installation, weapon/insignia worship, deity rosters, homa, and procession rules—royal authority is portrayed as stabilized by mantra, timing, and offerings rather than mere force.