Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 15

Nīrājana-vidhiḥ

Procedure of Nīrājana / Auspicious Lamp-Waving and Royal Propitiation

जाग्रन्निशि बलिन्दद्याद्द्वितीये ऽह्नि पुनर्यजेत् भद्रकालि महाकालि दुर्गे दुर्गार्तिहारिणि

jāgranniśi balindadyāddvitīye 'hni punaryajet bhadrakāli mahākāli durge durgārtihāriṇi

ໃນຕອນກາງຄືນ ພຶງຕື່ນເຝົ້າຍາມ ແລະຖວາຍບາລິ (ເຄື່ອງບູຊາ). ໃນວັນທີສອງ ພຶງບູຊາອີກຄັ້ງ ໂດຍອັນເຊີນວ່າ: «ໂອ ພັດຣະກາລີ, ໂອ ມະຫາກາລີ, ໂອ ທຸຣຄາ—ຜູ້ກຳຈັດຄວາມທຸກຂອງຜູ້ຕົກທຸກ».

जाग्रन्being awake
जाग्रन्:
कर्ता-विशेषण (agent qualifier)
TypeVerb
Rootजागृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); ‘being awake’
निशिat night
निशि:
काल-अधिकरण (time)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
बलिम्offering (bali)
बलिम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
दद्याद्should give
दद्याद्:
विधेय-क्रिया (should)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
द्वितीयेon the second
द्वितीये:
काल-अधिकरण (time)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective)
अह्निday
अह्नि:
काल-अधिकरण (time)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: again)
यजेत्should worship/sacrifice
यजेत्:
विधेय-क्रिया (should)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
भद्रकालिO Bhadrakālī
भद्रकालि:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootभद्रकाली (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (भद्रा काली); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
महाकालिO Mahākālī
महाकालि:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + काली (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती काली); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
दुर्गेO Durgā
दुर्गे:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
दुर्ग-आर्ति-हारिणिO remover of distress (of Durgā/ in hardship)
दुर्ग-आर्ति-हारिणि:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक) + आर्ति (प्रातिपदिक) + हारिणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुर्गायाः आर्तिः; तां हरति इति—‘remover of Durgā’s distress’/‘remover of distress in difficult times’); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

Lord Agni (teaching ritual procedure to sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Night vigil with bali offering, followed by second-day worship invoking Bhadrakālī/Mahākālī/Durgā for removal of distress; used for protection, victory, and obstacle-clearing rites.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Devī-bali and Two-day Upāsanā: Bhadrakālī–Mahākālī–Durgā Invocation","lookup_keywords":["jāgaran","bali","dvitīya-ahni","Bhadrakālī","Mahākālī","Durgā"],"quick_summary":"Outlines a protective Devī rite: keep night vigil, offer bali, and repeat worship on the second day while invoking the goddess as remover of distress; suitable for śānti and jaya intentions."}

Alamkara Type: Nāma-mālā (epithet string)

Weapon Type: Devī as warrior-protectress (implied)

Concept: Discipline (jāgaraṇa), offering (bali), and repeated worship cultivate protective power and inner steadiness; distress is met with structured devotion and courage.

Application: Adopt a time-bound vow during crises: vigil/fasting as appropriate, repeated prayer, and charitable offerings; keep the rite non-harmful and socially responsible per local dharma norms.

Khanda Section: Puja-vidhi (Tantric Devi-upasana / Bali–Homa procedure)

Primary Rasa: Vira

Secondary Rasa: Bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night-time Devī rite: devotees keep vigil by lamp-light, offering bali before a fierce yet protective image of Bhadrakālī/Mahākālī/Durgā; the next day, worship continues with renewed offerings for relief from distress.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, nocturnal temple courtyard with oil lamps, devotees in jāgaraṇa, Bhadrakālī/Mahākālī depicted with bold eyes and dynamic posture, offerings arranged, deep reds and blacks balanced with gold ochre highlights.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Durgā/Bhadrakālī central with gold foil halo and ornaments, devotees offering bali on a tray, night lamps rendered as glowing gold, ornate arch frame, devotional intensity.","mysore_prompt":"Mysore style, two-panel narrative: left night vigil with bali, right second-day worship, clear ritual implements (lamp, flowers, offering tray), soft shading, instructional sequencing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, night interior with lamp-lit figures, detailed textiles and ritual vessels, goddess image on a pedestal, second-day scene hinted with dawn light, calligraphic caption for the invocation names."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: जाग्रन्निशि = जाग्रन् + निशि (न् + न → न्न); बलिन्दद्याद् = बलिम् + दद्याद् (म् + द → न्द in transmission); द्वितीयेऽह्नि = द्वितीये + अह्नि (ए + अ → एऽ); पुनर्यजेत् = पुनः + यजेत् (ः + य → र्य).

Related Themes: Agni Purana: Devī-upāsanā and bali/homa procedures; Agni Purana: śānti and rakṣā-kalpas

B
Bhadrakālī
M
Mahākālī
D
Durgā

FAQs

It prescribes a Devi-upāsanā sequence: night-long vigil (jāgaraṇa), a bali (ritual offering) at night, and renewal of worship on the second day with a focused invocation of Bhadrakālī/Mahākālī/Durgā.

Alongside theology, the Agni Purana functions as a practical ritual handbook; this verse records operational details—timing (night/second day), offering type (bali), and deity-specific epithets—typical of its procedural, manual-like sections.

The vigil, bali, and repeated worship are framed as a means to obtain the Goddess’s protection and removal of distress (ārti), emphasizing refuge in Durgā as the remover of dangers and hardships.