एवमुक्त्वा विसृज्याथ तं दूतं प्राह लक्ष्मणम् । प्रवेशय द्रुतं वत्स तं त्वं दुर्वाससं मुनिम्
evamuktvā visṛjyātha taṃ dūtaṃ prāha lakṣmaṇam | praveśaya drutaṃ vatsa taṃ tvaṃ durvāsasaṃ munim
ಹೀಗೆ ಹೇಳಿ ದೂತನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಬಳಿಕ ಲಕ್ಷ್ಮಣನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು—“ವತ್ಸಾ! ಬೇಗ ಹೋಗಿ ದುರ್ವಾಸ ಮುನಿಯನ್ನು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುಮಾಡು.”
Rāma (contextual: commanding Lakṣmaṇa to admit Durvāsā)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Scene: The Lord turns from the messenger to Lakṣmaṇa and commands: ‘Bring Durvāsā in quickly.’ Lakṣmaṇa bows and rushes toward the gate; attendants part to make way.
Prompt hospitality to a sage is treated as an urgent dharma, overriding delay and hesitation.
The verse does not name a particular tīrtha; it supports the dharmic exemplar within the chapter’s tīrtha-centered setting.
No formal ritual; it prescribes immediate reception—an applied form of atithi-satkāra.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.