यदाश्रित्य नयिष्यामो रौद्रं कलियुगं विभो । अस्पृष्टानि नरैर्म्लेच्छैः प्रभावसहितानि च । पाताले स्वर्गलोके वा मर्त्ये वा सुरसत्तम
yadāśritya nayiṣyāmo raudraṃ kaliyugaṃ vibho | aspṛṣṭāni narairmlecchaiḥ prabhāvasahitāni ca | pātāle svargaloke vā martye vā surasattama
ಹೇ ವಿಭೋ! ಯಾವ (ಸ್ಥಳ) ಆಶ್ರಯದಿಂದ ನಾವು ಭಯಂಕರ ಕಲಿಯುಗವನ್ನು ದಾಟುವೆವೋ—ಮ್ಲೇಚ್ಛ ಮಾನವರ ಸ್ಪರ್ಶಕ್ಕೆ ಅಸ್ಪೃಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು, ಪವಿತ್ರ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಯುಕ್ತವಾಗಿದ್ದು—ಪಾತಾಳದಲ್ಲಿರಲಿ, ಸ್ವರ್ಗಲೋಕದಲ್ಲಿರಲಿ ಅಥವಾ ಮರ್ಥ್ಯಲೋಕದಲ್ಲಿರಲಿ, ಹೇ ದೇವಶ್ರೇಷ್ಠ!
Devas/Tīrthas addressing Indra
Scene: The petitioners describe an ideal sanctuary: a radiant tīrtha-space, sealed from Kali’s shadow, beyond ordinary human defilement, spanning the three worlds.
Sacred power is preserved through purity and protection; dharma seeks spaces where sanctity can remain undisturbed.
No site is named yet; the verse lists the qualities of the desired refuge-kṣetra.
No direct ritual; the emphasis is on maintaining ritual purity and safeguarding holy places.