Adhyaya 21
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 21

Adhyaya 21

ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಧ್ರುವನು ಭಗವಾನ್ ವಿಷ್ಣುವಿಗೆ ದೀರ್ಘ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸೃಷ್ಟಿ‑ಸ್ಥಿತಿ‑ಪ್ರಳಯ ಕಾರ್ಯಗಳು, ಶಂಖ‑ಚಕ್ರ‑ಗದಾ ಲಕ್ಷಣಗಳು, ಹಾಗೆಯೇ ವೇದಗಳು, ನದಿಗಳು, ಪರ್ವತಗಳು, ತುಳಸಿ, ಶಾಲಗ್ರಾಮ ಮತ್ತು ಕಾಶೀ‑ಪ್ರಯಾಗ ಮೊದಲಾದ ತೀರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ರೂಪವೆಂದು ಅನೇಕ ನಾಮಗಳಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ನಾಮಕೀರ್ತನೆ ಮತ್ತು ಸ್ಮರಣೆ ರೋಗಶಮನ, ಪಾಪಕ್ಷಯ ಹಾಗೂ ಮನಸ್ಸಿನ ಸ್ಥೈರ್ಯಕ್ಕೆ ಉಪಾಯವೆಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ; ತುಳಸಿಪೂಜೆ, ಶಾಲಗ್ರಾಮಸೇವೆ, ಗೋಪೀಚಂದನ ಧಾರಣೆ, ಶಂಖಸಂಬಂಧ ಸ್ನಾನ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಭಕ್ತಿಯ ರಕ್ಷಣಾ ಚಿಹ್ನೆಗಳಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ. ಭಗವಾನ್ ವಿಷ್ಣು ಧ್ರುವನ ಅಂತರಾಶಯವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿ ಧ್ರುವಪದವನ್ನು ವರವಾಗಿ ನೀಡುತ್ತಾನೆ—ಸುತ್ತುವ ಗ್ರಹ‑ನಕ್ಷತ್ರಮಂಡಲಕ್ಕೆ ಸ್ಥಿರ ಆಧಾರವಾಗಿ ನಿಂತು ಒಂದು ಕಲ್ಪಕಾಲ ಆಳುವನು. ಫಲಶ್ರುತಿಯಲ್ಲಿ ತ್ರಿಕಾಲ ಸ್ತೋತ್ರಪಠಣದಿಂದ ಪಾಪ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದು, ಐಶ್ವರ್ಯ ಸ್ಥಿರತೆ, ಕುಲಕ್ಷೇಮ, ಸಂತಾನ‑ಧನ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿವೃದ್ಧಿ ದೊರೆಯುವುದೆಂದು ಹೇಳಿದೆ. ನಂತರ ಕಾಶೀ ಮಹಿಮೆ: ವಿಷ್ಣು ಶುಭ ವಾರಾಣಸಿಗೆ ಹೋಗುವ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಹೇಳಿ, ಅಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರನು ಮೋಕ್ಷಹೇತುವೆಂದು, ಆರ್ಥನ ಕಿವಿಯಲ್ಲಿ ತಾರಕಮಂತ್ರ ಉಪದೇಶವಾಗುವುದೆಂದು, ಕಾಶೀ ಸಂಸಾರದ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಏಕೌಷಧಿಯೆಂದು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಾನೆ. ವಿಶೇಷ ತಿಥಿಯಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರ ದರ್ಶನಫಲ, ಕಾಶೀ/ಬ್ರಹ್ಮಪುರಿಯಲ್ಲಿ ದಾನಧರ್ಮದ ಪುಣ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ರುವಚರಿತ್ರ ಸ್ಮರಣದ ಮಹಾಫಲದಿಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

Shlokas

Verse 1

ध्रुव उवाच । नमो हिरण्यगर्भाय सर्वसृष्टिविधायिने । हिरण्यरेतसे तुभ्यं सुहिरण्यप्रदायिने

ಧ್ರುವನು ಹೇಳಿದನು—ಹಿರಣ್ಯಗರ್ಭಾ, ಸಮಸ್ತ ಸೃಷ್ಟಿಯ ವಿಧಾತನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಹಿರಣ್ಯರೇತಸೇ, ಮಂಗಳಸಮೃದ್ಧಿ ಹಾಗೂ ಉತ್ತಮ ಸ್ವರ್ಣವನ್ನು ನೀಡುವವನೇ, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ।

Verse 2

नमो हरस्वरूपाय भूतसंहारकारिणे । महाभूतात्मभूताय भूतानां पतये नमः

ಹರಸ್ವರೂಪನೇ, ಭೂತಸಂಹಾರ ಮಾಡುವವನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಮಹಾಭೂತಗಳ ಆತ್ಮಸ್ವರೂಪನೇ, ಎಲ್ಲ ಭೂತಗಳ ಅಧಿಪತியே, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ।

Verse 3

नमः स्थितिकृते तुभ्यं विष्णवे प्रभविष्णवे । तृष्णाहराय कृष्णाय महाभार सहिष्णवे

ಸ್ಥಿತಿಕರ್ತನೇ ವಿಷ್ಣುವೇ, ಸರ್ವಪ್ರಭಾವಿ ವಿಷ್ಣುವೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ತೃಷ್ಣೆಯನ್ನು ಹರಿಸುವ ಕೃಷ್ಣನೇ, ಮಹಾಭಾರವನ್ನು ಸಹನದಿಂದ ಹೊರುವವನೇ, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ।

Verse 4

नमो दैत्यमहारण्य दाववह्निस्वरूपिणे । दैत्यद्रुमकुठाराय नमस्ते शार्ङ्गपाणये

ದೈತ್ಯಮಹಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ದಾವಾಗ್ನಿಸ್ವರೂಪನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ದೈತ್ಯವೃಕ್ಷಗಳನ್ನು ಕಡಿದುಹಾಕುವ ಕುಠಾರಸ್ವರೂಪನೇ, ಹೇ ಶಾರ್ಙ್ಗಪಾಣಿ, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ।

Verse 5

नमः कौमोदकीव्यग्र कराग्राय गदाधर । महादनुजनाशाय नमो नंदकधारिणे

ಕೌಮೋದಕೀ ಗದೆಯನ್ನು ಅಗ್ರಹಸ್ತದಲ್ಲಿ ಉದ್ದೀಪ್ತವಾಗಿ ಧರಿಸಿದ ಗದಾಧರನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಮಹಾದಾನವರ ನಾಶಕನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ನಂದಕ ಖಡ್ಗಧಾರಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ.

Verse 6

नमः श्रीपतये तुभ्यं नमश्चक्रधराय च । धराधराय वाराह रूपिणे परमात्मने

ಶ್ರೀಪತಿಯಾದ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಚಕ್ರಧಾರಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ. ಭೂಮಿಯನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸಿದ ವರಾಹರೂಪ ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.

Verse 7

नमः कमलहस्ताय कमलावल्लभाय ते । नमो मत्स्यादिरूपाय नमः कौस्तुभवक्षसे

ಕಮಲಹಸ್ತನಾದ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಕಮಲಾ (ಲಕ್ಷ್ಮೀ) ವಲ್ಲಭನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಮತ್ಸ್ಯಾದಿ ರೂಪಧಾರಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ; ಕೌಸ್ತುಭಮಣಿಯಿಂದ ಶೋಭಿತ ವಕ್ಷಸ್ಥಲಧಾರಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ.

Verse 8

नमो वेदांतवेद्याय नमः श्रीवत्सधारिणे । नमो गुणस्वरूपाय गुणिने गुणवर्जिते

ವೇದಾಂತದಿಂದ ವೇದ್ಯನಾದ ಪ್ರಭುವಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಶ್ರೀವತ್ಸಚಿಹ್ನಧಾರಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ. ಗುಣಸ್ವರೂಪನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ಗುಣಾಧೀಶನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ—ಗುಣಾತೀತನಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ.

Verse 9

नमस्ते पद्मनाभाय पांचजन्यधराय च । वासुदेव नमस्तुभ्यं देवकीनंदनाय च

ಪದ್ಮನಾಭನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಪಾಂಚಜನ್ಯ ಶಂಖಧಾರಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ. ಹೇ ವಾಸುದೇವ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ದೇವಕೀನಂದನನಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ.

Verse 10

प्रद्युम्नाय नमस्तुभ्यमनिरुद्धाय ते नमः । नमः कंसविनाशाय नमश्चाणूरमर्दिने

ಪ್ರದ್ಯುಮ್ನನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ಅನಿರುದ್ಧನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಕಂಸವಿನಾಶಕನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ಚಾಣೂರಮರ್ಧನನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ॥

Verse 11

दामोदरहृषीकेश गोर्विदाच्युतमाधव । उपेंद्रकैटभाऽराते मधुहंतरधोक्षज

ಹೇ ದಾಮೋದರ, ಹೃಷೀಕೇಶ, ಗೋವಿಂದ, ಅಚ್ಯುತ, ಮಾಧವ; ಹೇ ಉಪೇಂದ್ರ; ಕೈಟಭಶತ್ರು; ಮಧುಹಂತ; ಹೇ ಅಧೋಕ್ಷಜ—ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ॥

Verse 12

नारायणाय नरकहारिणे पापहारिणे । वामनाय नमस्तुभ्यं हरये शौरये नमः

ನಾರಾಯಣನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ—ನರಕದುಃಖಹಾರಕನಿಗೆ, ಪಾಪಹಾರಕನಿಗೆ. ವಾಮನನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಹರಿಯಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಶೌರಿಯಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ॥

Verse 13

अनंताय नमस्तुभ्यमनंतशयनाय च । रुक्मिणीपतये तुभ्यं रुक्मिप्रमथनाय च

ಅನಂತನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ಅನಂತಶಯನನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ರುಕ್ಮಿಣೀಪತಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ರುಕ್ಮಿಯನ್ನು ದಮನಿಸಿದವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ॥

Verse 14

चैद्यहंत्रे नमस्तुभ्यं दानवारेसुरारये । मुकुंदपरमानंद नंदगोपप्रियाय च

ಚೈದ್ಯಹಂತನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ದಾನವಶತ್ರುವಿಗೆ, ದೇವವಿರೋಧಿಗಳ ಶತ್ರುವಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಹೇ ಮುಕುಂದ, ಪರಮಾನಂದಸ್ವರೂಪ, ನಂದಗೋಪಪ್ರಿಯನೇ—ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ॥

Verse 15

नमस्ते पुंडरीकाक्ष दनुजेंद्र निषूदिने । नमो गोपालरूपाय वेणुवादनकारिणे

ಪದ್ಮನೇತ್ರ ಪ್ರಭುವೇ, ದನುಜೇಂದ್ರರನ್ನು ಸಂಹರಿಸುವವನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಗೋಪಾಲರೂಪಧಾರಿಯೇ, ಮಧುರ ವೇಣುನಾದ ಮಾಡುವವನೇ, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ.

Verse 16

गोपीप्रियाय केशिघ्ने गोवर्धनधराय च । रामाय रघुनाथाय राघवाय नमोनमः

ಗೋಪಿಯರಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದವನೇ, ಕೇಶೀಘ್ನನೇ, ಗೋವರ್ಧನಧಾರಿಯೇ—ನಿನಗೆ ಪುನಃಪುನಃ ನಮಸ್ಕಾರ. ರಾಮ, ರಘುನಾಥ, ರಾಘವ—ನಿನಗೆ ನಮೋ ನಮಃ.

Verse 17

रावणारे नमस्तुभ्यं विभीषणशरण्यद । अजाय जयरूपाय रणांगणविचक्षण

ರಾವಣಾರಿಯೇ, ವಿಭೀಷಣನಿಗೆ ಶರಣಾಗತಿದಾತನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಅಜನಾದವನೇ, ಜಯಸ್ವರೂಪನೇ, ರಣಾಂಗಣದಲ್ಲಿ ವಿಚಕ್ಷಣನೇ, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ.

Verse 18

क्षणादि कालरूपाय नानारूपाय शार्ङ्गिणे । गदिने चक्रिणे तुभ्यं दैत्यचक्रविमर्दिने

ಕ್ಷಣಾದಿ ಕಾಲಸ್ವರೂಪನೇ, ನಾನಾರೂಪಧಾರಿಯೇ, ಶಾರ್ಙ್ಗಧನುರ್ಧರನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಗದಾ-ಚಕ್ರಧಾರಿಯೇ, ದೈತ್ಯಚಕ್ರಗಳನ್ನು ಮರ್ಧಿಸುವವನೇ, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ.

Verse 19

बलाय बलभद्राय बलारातिप्रियाय च । बलियज्ञप्रमथन नमो भक्तवरप्रद

ಬಲಸ್ವರೂಪನೇ, ಬಲಭದ್ರನೇ, ಬಲಾರಾತಿಗೆ ಪ್ರಿಯನಾದವನೇ—ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಬಲಿಯಜ್ಞವನ್ನು ದಮನಿಸಿದವನೇ, ಭಕ್ತವರಿಗೆ ವರಪ್ರದನೇ, ನಿನಗೆ ಪ್ರಣಾಮ.

Verse 20

हिरण्यकशिपोर्वक्षो विदारण रणप्रिय । नमो ब्रह्मण्यदेवाय गोब्राह्मणहिताय च

ಹೇ ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವಿನ ವಕ್ಷಸ್ಥಲವನ್ನು ವಿದಾರಿಸಿದ, ಧರ್ಮಯುದ್ಧಪ್ರಿಯನೇ! ಬ್ರಾಹ್ಮಣ್ಯದೇವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಗೋ-ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಹಿತಕಾರಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ।

Verse 21

नमस्ते धर्मरूपाय नमः सत्त्वगुणाय च । नमः सहस्रशिरसे पुरुषाय पराय च

ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪನಾದ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಶುದ್ಧ ಸತ್ತ್ವಗುಣಸ್ವರೂಪನಾದ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ। ಸಹಸ್ರಶಿರಸ್ಸು ಪುರುಷನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಪರಮ ಪರಾತ್ಪರನಿಗೂ ನಮಸ್ಕಾರ।

Verse 22

सहस्राक्ष सहस्रांघ्रे सहस्रकिरणाय च । सहस्रमूर्ते श्रीकांत नमस्ते यज्ञपूरुष

ಹೇ ಸಹಸ್ರಾಕ್ಷ, ಸಹಸ್ರಪಾದ! ಹೇ ಸಹಸ್ರಕಿರಣ! ಹೇ ಸಹಸ್ರಮೂರ್ತಿ, ಶ್ರೀಕಾಂತ! ಯಜ್ಞಪುರುಷನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ।

Verse 23

वेदवेद्यस्वरूपाय नमो वेदप्रियाय च । वेदाय वेदगदिने सदाचाराध्वगामिने

ವೇದಗಳಿಂದ ವೇದ್ಯವಾದ ಸ್ವರೂಪನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ವೇದಪ್ರಿಯನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ। ನೀನೇ ವೇದ, ವೇದವನ್ನು ಘೋಷಿಸುವವನು, ಸದಾಚಾರದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವವನು—ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ।

Verse 24

वैकुंठाय नमस्तुभ्यं नमो वैकुंठवासिने । विष्टरश्रवसे तुभ्यं नमो गरुडगामिने

ಹೇ ವೈಕುಂಠನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ವೈಕುಂಠಧಾಮವಾಸಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ। ವ್ಯಾಪಕ ಕೀರ್ತಿಯುಳ್ಳ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಗರುಡವಾಹನನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ।

Verse 25

विष्वक्सेन नमस्तुभ्यं जगन्मय जनार्दन । त्रिविक्रमाय सत्याय नमः सत्यप्रियाय च

ಹೇ ವಿಷ್ವಕ್ಸೇನ! ಜಗನ್ಮಯ ಜನಾರ್ದನ, ನಿಮಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ತ್ರಿವಿಕ್ರಮನಾದ ಸತ್ಯಸ್ವರೂಪನಿಗೂ, ಸತ್ಯಪ್ರಿಯನಿಗೂ ನಮಃ.

Verse 26

केशवाय नमस्तुभ्यं मायिने ब्रह्मागायिने । तपोरूपाय तपसां नमस्ते फलदायिने

ಹೇ ಕೇಶವ! ಮಾಯಾಧಾರಿ, ಬ್ರಹ್ಮನಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನೇ, ನಿಮಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ತಪಸ್ಸ್ವರೂಪನೇ, ಎಲ್ಲ ತಪಸ್ಸಿನ ಫಲದಾತನೇ, ನಿಮಗೆ ನಮಃ.

Verse 27

स्तुत्याय स्तुतिरूपाय भक्तस्तुतिरताय च । नमस्ते श्रुतिरूपाय श्रुत्याचार प्रियाय च

ಸ್ತುತ್ಯನಾದವನೇ, ಸ್ತುತಿಸ್ವರೂಪನೇ, ಭಕ್ತರ ಸ್ತುತಿಯಲ್ಲಿ ರಮಿಸುವವನೇ—ನಿಮಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಶ್ರುತಿಸ್ವರೂಪನೇ, ಶ್ರುತ್ಯಾಚಾರಪ್ರಿಯನೇ—ನಿಮಗೆ ನಮಃ.

Verse 28

अंडजाय नमस्तुभ्यं स्वेदजाय नमोस्तु ते । जरायुज स्वरूपाय नम उद्भिज्जरूपिणे

ಅಂಡಜರೂಪದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ; ಸ್ವೇದಜರೂಪದಲ್ಲಿಯೂ ನಮೋऽಸ್ತು ತೇ. ಜರಾಯುಜಸ್ವರೂಪನೇ, ಉದ್ಭಿಜ್ಜರೂಪಿಣೇ—ನಿಮಗೆ ನಮಃ.

Verse 29

देवानामिंद्ररूपोसि ग्रहाणामसि भानुमान् । लोकानां सत्यलोकोऽसि सिंधूनां क्षीरसागरः

ದೇವರಲ್ಲಿ ನೀವು ಇಂದ್ರರೂಪ; ಗ್ರಹಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಭಾನುಮಾನ ಸೂರ್ಯ. ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಸತ್ಯಲೋಕ; ಸಮುದ್ರಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಕ್ಷೀರಸಾಗರ.

Verse 30

सुरापगाऽसि सरितां सरसां मानसं सरः । हिमवानसि शैलानां धेनूनां कामधुग्भवान्

ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಸುರಾಪಗಾ ಗಂಗೆ; ಸರೋವರಗಳಲ್ಲಿ ಮಾನಸ ಸರೋವರ. ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಹಿಮವಾನ್; ಧೇನುಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಕಾಮಧೇನು, ಇಚ್ಛಾಪೂರ್ತಿ ಮಾಡುವವಳು.

Verse 31

धातूनां हाटकमसि स्फटिकश्चोपलेष्वसि । नीलोत्पलं प्रसूनेषु वृक्षेषु तुलसी भवान्

ಲೋಹಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಹಾಟಕ (ಸುವರ್ಣ); ಕಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಫಟಿಕ. ಹೂಗಳಲ್ಲಿ ನೀಲೋತ್ಪಲ; ಮರಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ತುಳಸಿ.

Verse 32

सर्वपूज्यशिलानां वै शालग्राम शिला भवान् । मुक्तिक्षेत्रेषु काशी त्वं प्रयागस्तीर्थपंक्तिषु

ಪೂಜ್ಯ ಶಿಲೆಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲ ನೀನು ಶಾಲಗ್ರಾಮ ಶಿಲೆ. ಮುಕ್ತಿಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಕಾಶೀ; ತೀರ್ಥಪಂಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಪ್ರಯಾಗ.

Verse 33

वर्णेषु श्वेतवर्णोऽसि द्विपदां ब्राह्मणो भवान् । गरुडोस्यंडजेष्वीश व्यवहारेषु वाग्भवान्

ವರ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಶ್ವೇತವರ್ಣ; ದ್ವಿಪದಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಬ್ರಾಹ್ಮಣ. ಅಂಡಜಗಳಲ್ಲಿ, ಹೇ ಈಶ್ವರ, ನೀನು ಗರುಡ; ಎಲ್ಲ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ವಾಣಿ.

Verse 34

वेदेषूपनिषद्रूपा मंत्राणां प्रणवोह्यसि । अक्षराणामकारोसि यज्वनां सोमरूपधृक्

ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ಉಪನಿಷತ್‌ಸ್ವರೂಪ; ಮಂತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಪ್ರಣವ ‘ಓಂ’. ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ನೀನು ‘ಅ’; ಯಜ್ವರಿಗೆ ನೀನು ಸೋಮರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸುವವನು.

Verse 35

प्रतापिनामग्निरसि क्षमाऽसि त्वं क्षमावताम् । दातॄणामसि पर्जन्यः पवित्राणां परोह्यसि

ಪ್ರತಾಪಿಗಳಿಗೇ ನೀನೇ ಅಗ್ನಿ; ಕ್ಷಮಾಶೀಲರಿಗೆ ನೀನೇ ಕ್ಷಮೆ. ದಾತರಿಗೆ ನೀನೇ ಪೋಷಿಸುವ ಪರ್ಜನ್ಯಮೇಘ; ಪವಿತ್ರರಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಪರಮ—ಹೇ ಕಾಶೀಶ್ವರ।

Verse 36

चापोसि सर्वशस्त्राणां वातो वेगवतामसि । मनोसींद्रियवर्गेषु निर्भयाणां करोह्यसि

ಎಲ್ಲ ಶಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಧನುಸ್ಸು; ವೇಗವಂತರಲ್ಲಿ ನೀನೇ ವಾಯು. ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಿಯವರ್ಗದಲ್ಲಿ ನೀನೇ ನಿರ್ಭಯತೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿ—ಹೇ ಪ್ರಭು।

Verse 37

व्योमव्याप्तिमतां त्वं वै परमात्माऽसि चात्मनाम् । संध्योपास्तिर्भवान्देव सर्वनित्येषु कर्मसु

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ವ್ಯೋಮವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ನೀನೇ ಎಲ್ಲ ಆತ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪರಮಾತ್ಮ. ಹೇ ದೇವಾ, ಎಲ್ಲ ನಿತ್ಯಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಸಂಧ್ಯೋಪಾಸನೆಯ ರೂಪವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತೀಯೆ।

Verse 38

क्रतूनामश्वमेधोसि दानानामभयं भवान् । लाभानां पुत्रलाभोसि वसंतस्त्वमृतुष्वहो

ಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಅಶ್ವಮೇಧ; ದಾನಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಅಭಯದಾನ. ಲಾಭಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಪುತ್ರಲಾಭ; ಋತುಗಳಲ್ಲಿ—ಅಹೋ!—ನೀನೇ ವಸಂತ।

Verse 39

युगानां प्रथमोसि त्वं तिथीनां त्वं कुहूर्ह्यसि । पुष्योसि नक्षत्रगणे संक्रमः सर्वपर्वसु

ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಮೊದಲ ಯುಗ; ತಿಥಿಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ‘ಕುಹೂ’ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧ. ನಕ್ಷತ್ರಗಣದಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಪುಷ್ಯ; ಎಲ್ಲ ಪರ್ವಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಸಂಕ್ರಮರೂಪ।

Verse 40

योगेषु व्यतिपातस्त्वं तृणेषु हि कुशो भवान् । उद्यमानां हि सर्वेषां निर्वाणं त्वमसि प्रभो

ಯೋಗಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ವ್ಯತಿಪಾತ, ತೃಣಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಕುಶ. ಓ ಪ್ರಭೋ, ಸಾಧನೆಯಲ್ಲಿ ಯತ್ನಿಸುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ನೀನೇ ಪರಮ ನಿರ್ವಾಣ.

Verse 41

सर्वासामिह बुद्धीनां धर्मबुद्धिर्भवानज । अश्वत्थः सर्ववृक्षेषु सोमवल्ली लतासु च

ಇಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಬುದ್ಧಿಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಧರ್ಮಬುದ್ಧಿ, ಓ ಅಜ. ಎಲ್ಲಾ ವೃಕ್ಷಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಅಶ್ವತ್ಥ, ಲತಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಸೋಮವಳ್ಳಿ.

Verse 42

प्राणायामोसि सर्वेपु साधनेषु शुचिष्वहो । सर्वदः सर्वलिंगेषु श्रीमान्विश्वेश्वरो भवान्

ಎಲ್ಲ ಸಾಧನೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಪ್ರಾಣಾಯಾಮ—ಅಹೋ, ಓ ಶುದ್ಧನೇ. ಎಲ್ಲ ಲಿಂಗಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಸರ್ವದಾತ; ನೀನೇ ಶ್ರೀಮಾನ್ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರ.

Verse 43

मित्राणां हि कलत्रं त्वं धर्मस्त्वं सर्वबंधुषु । त्वत्तो नान्यज्जगत्यस्मिन्नारायण चराचरे

ಮಿತ್ರರಿಗೆ ನೀನು ಕಲತ್ರಸಮಾನವಾಗಿ ಪ್ರಿಯ; ಎಲ್ಲ ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ನೀನೇ ಧರ್ಮ. ಓ ನಾರಾಯಣ, ಈ ಚರಾಚರ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ.

Verse 44

त्वमेव माता त्वं तातस्त्वं सुतस्त्वं महाधनम् । त्वमेव सौख्यसंपत्तिस्त्वमायुर्जीवनेश्वरः

ನೀನೇ ತಾಯಿ, ನೀನೇ ತಂದೆ; ನೀನೇ ಪುತ್ರ, ನೀನೇ ಮಹಾಧನ. ನೀನೇ ಸುಖಸಂಪತ್ತು; ನೀನೇ ಆಯುಷ್ಯ—ಜೀವನೇಶ್ವರ.

Verse 45

सा कथा यत्र ते नाम तन्मनो यत्त्वदर्पितम् । तत्कर्म यत्त्वदर्थं वै तत्तपो यद्भवत्स्मृतिः

ನಿನ್ನ ನಾಮ ಉಚ್ಚಾರಣೆಯಾಗುವ ಕಥೆಯೇ ಪವಿತ್ರ ಕಥೆ; ನಿನಗೆ ಅರ್ಪಿತವಾದ ಮನಸ್ಸೇ ನಿಜ ಮನಸ್ಸು. ನಿನ್ನಾರ್ಥವಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯವೇ ಕರ್ಮ; ನಿನ್ನ ಸ್ಮರಣೆಯೇ ತಪಸ್ಸು.

Verse 46

तद्धनं धनिनां शुद्धं यत्त्वदर्थे व्ययीकृतम् । स एव सकलः कालो यस्मिञ्जिष्णो त्वमर्च्यसे

ಧನಿಗಳ ಧನವು ನಿನ್ನಾರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯಯವಾದಾಗಲೇ ಶುದ್ಧ. ಹೇ ಜಿಷ್ಣು, ನಿನ್ನನ್ನು ಅರ್ಚಿಸುವ ಕಾಲವೇ ಸಮಸ್ತ ಕಾಲ—ಸಾರ್ಥಕ ಸಮಯ.

Verse 47

तावच्च जीवितं श्रेयो यावत्त्वं हृदि वर्तसे । रोगाः प्रशममायांति त्वत्पादोदक सेवनात्

ನೀನು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ ಜೀವನ ಶ್ರೇಯಸ್ಕರ. ನಿನ್ನ ಪಾದೋದಕವನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರೆ ರೋಗಗಳು ಶಮನಗೊಂಡು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

Verse 48

महापापानि गोविंद बहुजन्मार्जितान्यपि । सद्यो विलयमायांति वासुदेवेति कीर्तनात्

ಹೇ ಗೋವಿಂದ, ಅನೇಕ ಜನ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚಿತವಾದ ಮಹಾಪಾಪಗಳೂ ‘ವಾಸುದೇವ’ ಎಂಬ ನಾಮಕೀರ್ತನೆಯಿಂದ ತಕ್ಷಣವೇ ಲಯವಾಗುತ್ತವೆ.

Verse 49

अहो पुंसां महामोहस्त्वहो पुंसां प्रमादता । वासुदेवमनादृत्य यदन्यत्र कृतश्रमाः

ಅಹೋ, ಜನರಲ್ಲಿ ಎಂಥ ಮಹಾಮೋಹ, ಎಂಥ ಪ್ರಮಾದ! ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಆದರಿಸದೆ ಅವರು ಬೇರೆಡೆ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸುತ್ತಾರೆ.

Verse 50

इदमेव हि मांगल्यमिदमेव धनार्जनम् । जीवितस्य फलं चैतद्यद्दामोदरकीर्तनम्

ಇದೇ ನಿಜವಾದ ಪರಮ ಮಂಗಳ, ಇದೇ ನಿಜವಾದ ಧನಾರ್ಜನೆ; ಜೀವನದ ಫಲವೂ ಇದೇ—ದಾಮೋದರನ ಕೀರ್ತನೆ ಮತ್ತು ಸ್ತುತಿ।

Verse 51

अधोक्षजात्परोधर्मो नार्थो नारायणात्परः । न कामः केशवादन्यो नापवर्गो हरिं विना

ಅಧೋಕ್ಷಜನ ಭಕ್ತಿಗಿಂತ ಉನ್ನತ ಧರ್ಮವಿಲ್ಲ; ನಾರಾಯಣನಿಗಿಂತ ಪರಮಾರ್ಥವಿಲ್ಲ. ಕೇಶವನಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕಾಮನೆ ಇಲ್ಲ; ಹರಿಯಿಲ್ಲದೆ ಮೋಕ್ಷವಿಲ್ಲ।

Verse 52

इयमेव परा हानिरुपसर्गो यमेवहि । अभाग्यं परमं चैतद्वासुदेवं न यत्स्मरेत्

ಇದೇ ಪರಮ ನಷ್ಟ, ಇದೇ ನಿಜವಾದ ಉಪಸರ್ಗ; ಪರಮ ದುರ್ದೈವ ಇದೇ—ವಾಸುದೇವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸದೆ ಇರುವುದು।

Verse 53

हरेराराधनं पुंसां किं किं न कुरुते बत । पुत्रमित्रकलत्रार्थ राज्यस्वर्गापवर्गदम्

ಹರಿಯ ಆರಾಧನೆ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಏನು ಏನು ಸಾಧಿಸದು? ಅದು ಪುತ್ರ, ಮಿತ್ರ, ಪತ್ನಿ, ಧನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ; ರಾಜ್ಯ, ಸ್ವರ್ಗ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಮೋಕ್ಷವನ್ನೂ ಪ್ರಸಾದಿಸುತ್ತದೆ।

Verse 54

हरत्यघं ध्वंसयति व्याधीनाधीन्नियच्छति । धर्मं विवर्धयेत्क्षिप्रं प्रयच्छति मनोरथम्

ಇದು ಪಾಪವನ್ನು ಹರಿ, ಬೇರುಸಹಿತ ನಾಶಮಾಡಿ, ರೋಗಗಳನ್ನೂ ಮಾನಸಿಕ ತಾಪಗಳನ್ನೂ ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಧರ್ಮವನ್ನು ಶೀಘ್ರ ವೃದ್ಧಿಸಿ, ಮನೋರಥವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ।

Verse 55

भगवच्चरणद्वंद्वं निर्द्द्वंद्व ध्यानमुत्तमम् । पापिनापि प्रसंगेन विहितं स्वहितं परम्

ಭಗವಂತನ ಪಾದಯುಗ್ಮದ ಮೇಲೆ ದ್ವಂದ್ವರಹಿತವಾದ, ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪ ಧ್ಯಾನವೇ ಅತ್ಯುತ್ತಮ. ಪಾಪಿಯೂ ಸತ್ಸಂಗದ ಪ್ರಸಂಗದಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದರೆ ತನ್ನ ಪರಮ ಹಿತವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

Verse 56

पापिनां यानि पापानि महोपपदभांज्यपि । सुलीनध्यानसंपन्नो नामोच्चारो हरेर्हरेत्

ಪಾಪಿಗಳ ಪಾಪಗಳು ಎಷ್ಟೇ ಇರಲಿ—ಮಹಾಪತನಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುವವುಗಳಾದರೂ—ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಲೀನವಾದ ಧ್ಯಾನಸಹಿತ ಹರಿನಾಮೋಚ್ಚಾರಣೆ ಅವನ್ನೆಲ್ಲ ಹರಣಮಾಡುತ್ತದೆ.

Verse 57

प्रमादादपि संस्पृष्टो यथाऽनलकणो दहेत् । तथौष्ठपुटसंस्पृष्ट हरिनाम हरेदघम्

ಹೇಗೆ ಅಗ್ನಿಕಣವು ಅಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಸ್ಪರ್ಶವಾದರೂ ದಹಿಸುತ್ತದೆ, ಹಾಗೆಯೇ ಹರಿನಾಮ—ಕೇವಲ ತುಟಿಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದರೂ—ಪಾಪವನ್ನು ದಹಿಸಿ ಬಿಡುತ್ತದೆ.

Verse 58

नितांतं कमलाकांते शांतचित्तं विधाय यः । संशीलयेत्क्षणं नूनं कमला तत्र निश्चला

ಯಾರು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಶಾಂತಗೊಳಿಸಿ ಕಮಲಾಕಾಂತ (ಲಕ್ಷ್ಮೀಪತಿ)ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರವಾದರೂ ಆ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೋ—ಅಲ್ಲಿ ಕಮಲಾ (ಲಕ್ಷ್ಮೀ) ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿ ನೆಲಸುತ್ತಾಳೆ.

Verse 59

अयमेव परोधर्मस्त्विदमेव परं तपः । इदमेव परं तीर्थं विष्णुपादांबु यत्पिबेत

ಇದೇ ಪರಮ ಧರ್ಮ, ಇದೇ ಪರಮ ತಪಸ್ಸು; ಇದೇ ಪರಮ ತೀರ್ಥ—ವಿಷ್ಣುವಿನ ಪಾದಾಂಬು (ಚರಣಾಮೃತ)ವನ್ನು ಪಾನಮಾಡುವುದು.

Verse 60

तवोपहारं भक्त्याय सेवते यजपूरुष । सेवितस्तेन नियतं पुरोडाशो महाधिया

ಹೇ ಯಜ್ಞಪುರುಷಾ! ಯಾರು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಉಪಹಾರ-ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನ ಮಹಾಧಿಯಿಂದ ಪುರೋಡಾಶವು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸೇವಿತವಾಗುತ್ತದೆ।

Verse 61

स चैवावभृथस्नातः स च गंगाजलाप्लुतः । विष्णुपादोदकं कृत्वा शंखे यः स्नाति मानवः

ಶಂಖದಲ್ಲಿ ವಿಷ್ಣುಪಾದೋದಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಿ ಅದರಿಂದ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವ ಮಾನವನು, ಅವಭೃಥಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದವನೂ ಗಂಗಾಜಲದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದವನೂ ಆಗಿರುತ್ತಾನೆ।

Verse 62

शालग्राम शिला येन पूजिता तुलसी दलैः । स पारिजातमालाभिः पूज्यते सुरसद्मनि

ತೂಲಸಿದಳಗಳಿಂದ ಶಾಲಗ್ರಾಮಶಿಲೆಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದವನು, ದೇವರ ನಿವಾಸದಲ್ಲಿ ಪಾರಿಜಾತ ಪುಷ್ಪಮಾಲೆಗಳಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ।

Verse 63

ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः शूद्रो वा यदि वेतरः । विष्णुभक्ति समायुक्तो ज्ञेयः सर्वोत्तमश्च सः

ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಾಗಲಿ, ಕ್ಷತ್ರಿಯನಾಗಲಿ, ವೈಶ್ಯನಾಗಲಿ, ಶೂದ್ರನಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಯಾರಾಗಲಿ—ವಿಷ್ಣುಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಯುಕ್ತನಾದವನೇ ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಶ್ರೇಷ್ಠನೆಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು।

Verse 64

शंखचक्रांकिततनुः शिरसां मंजरीधरः । गोपीचंदनलिप्तांगो दृष्टश्चेत्तदघं कुतः

ದೇಹದಲ್ಲಿ ಶಂಖ-ಚಕ್ರದ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಶಿರಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತುಳಸಿಮಂಜರಿಯನ್ನು ಇಟ್ಟು, ಅಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಗೋಪೀಚಂದನ ಲೇಪಿಸಿಕೊಂಡ ಭಕ್ತನನ್ನು ನೋಡಿದರೆ—ಪಾಪವು ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ?

Verse 65

प्रत्यहं द्वादशशिलाः शालग्रामस्य योऽर्चयेत् । द्वारवत्याः शिलायुक्तः स वैकुंठे महीयते

ಯಾರು ಪ್ರತಿದಿನ ದ್ವಾದಶ ಪವಿತ್ರ ಶಿಲೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಶಾಲಗ್ರಾಮವನ್ನು, ದ್ವಾರವತೀ-ಶಿಲೆಯೊಡನೆ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ವೈಕುಂಠದಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ।

Verse 66

तुलसी यस्य भवने प्रत्यहं परिपूज्यते । तद्गृहं नोपसर्पंति कदाचिद्यमकिंकराः

ಯಾರ ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ತುಳಸಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಪರಿಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೋ, ಆ ಗೃಹಕ್ಕೆ ಯಮನ ಕಿಂಕರರು ಎಂದಿಗೂ ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ।

Verse 67

हरिनामाक्षरमुखं भाले गोपीमृदांकितम् । तुलसीमालितोरस्कं स्पृशेयुर्नयमानुगाः

ಯಾರ ಮುಖದಲ್ಲಿ ಹರಿನಾಮಾಕ್ಷರಗಳು, ನುಡಿಯಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿ; ನುದಿಯಲ್ಲಿ ಗೋಪೀಚಂದನ ತಿಲಕ, ವಕ್ಷಸ್ಥಲದಲ್ಲಿ ತುಳಸಿಮಾಲೆ—ಅಂಥವನನ್ನು ಯಮಾನುಗರು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಲು ಧೈರ್ಯಪಡರು।

Verse 68

गोपीमृत्तुलसी शंखः शालग्रामः सचक्रकः । गृहेपि यस्य पंचैते तस्य पापभयं कुत

ಗೋಪೀಚಂದನ, ತುಳಸಿ, ಶಂಖ, ಶಾಲಗ್ರಾಮ ಮತ್ತು ಚಕ್ರಚಿಹ್ನ—ಯಾರ ಮನೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಈ ಐದು ಇದ್ದರೆ, ಅವರಿಗೆ ಪಾಪಭಯ ಎಲ್ಲಿ?

Verse 69

ये मुहूर्ताः क्षणा ये च या काष्ठा ये निमेषकाः । ऋते विष्णुस्मृतेर्यातास्तेषु मुष्टो यमेन सः

ವಿಷ್ಣುಸ್ಮರಣೆ ಇಲ್ಲದೆ ಕಳೆದ ಮುಹೂರ್ತಗಳು, ಕ್ಷಣಗಳು, ಕಾಷ್ಠೆಗಳು ಮತ್ತು ನಿಮೇಷಗಳು—ಆ ವ್ಯರ್ಥ ಕಾಲಗಳಿಗಾಗಿ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯಮನಿಂದ ಹಿಡಿಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ।

Verse 70

क्व द्वयक्षरं हरेर्नाम स्फुलिंगसदृशं ज्वलेत । महती पातकानां च राशिस्तूलोपमा क्व च

ದ್ವಯಾಕ್ಷರ ಹರಿನಾಮ ಸ್ಫುಲಿಂಗದಂತೆ ಜ್ವಲಿಸುತ್ತದೆ; ಪಾಪಗಳ ಮಹಾರಾಶಿ ಹತ್ತಿಯ ಗುಡ್ಡೆಯಂತೆ—ಹೋಲಿಕೆ ಎಲ್ಲಿದೆ? ಆ ಸ್ಫುಲಿಂಗವೇ ಅದನ್ನು ದಹಿಸುತ್ತದೆ।

Verse 71

गोविंद परमानंदं मुकुंदं मधुसूदनम । त्यक्त्वान्यं नैव जानामि न भजामि स्मरामि न

ಗೋವಿಂದ—ಪರಮಾನಂದಸ್ವರೂಪಿ; ಮುಕುಂದ; ಮಧುಸೂದನ—ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತ್ಯಜಿಸಿ ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿಯೆನು, ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಭಜಿಸೆನು, ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಸ್ಮರಿಸೆನು।

Verse 72

न नमामि न च स्तौमि न पश्यामीह चक्षुषा । न स्पृशामि न वायामि गायामि न न हरिं विना

ಹರಿಯಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ನಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಸ್ತುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಕಣ್ಣಿನಿಂದಲೂ ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಸಂಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಡುವುದಿಲ್ಲ—ಹರಿಯಿಲ್ಲದೆ।

Verse 73

जले स्थले च पातालेप्यनिले चानलेऽचले । विद्याधरासुरसुरे किं नरे वानरे नरे

ನೀರಿನಲ್ಲಿ, ನೆಲದಲ್ಲಿ, ಪಾತಾಳದಲ್ಲಿಯೂ; ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ, ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ, ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ—ವಿದ್ಯಾಧರರು, ಅಸುರರು, ದೇವರುಗಳಲ್ಲಿ—ಮಾನವರು, ವಾನರರು ಎಂದರೆ ಇನ್ನೇನು: ನಾನು ಅವನನ್ನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ।

Verse 74

तृणेस्त्रैणे च पाषाणे तरुगुल्मलतासु च । सर्वत्र श्यामलतनुं वीक्षे श्रीवत्सवक्षसम्

ಹುಲ್ಲು-ತೃಣದಲ್ಲಿ, ಕಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ, ಮರ-ಗುಲ್ಮ-ಲತಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಡ—ಎಲ್ಲೆಡೆ ಶ್ಯಾಮಲ ದೇಹಧಾರಿ, ವಕ್ಷಸ್ಥಲದಲ್ಲಿ ಶ್ರೀವತ್ಸಧಾರಿಯಾದ ಪ್ರಭುವನ್ನು ನಾನು ಕಾಣುತ್ತೇನೆ।

Verse 75

सर्वेषां हृदयावासः साक्षात्साक्षी त्वमेव हि । बहिरंतर्विना त्वां तु नह्यन्यं वेद्मि सर्वगम्

ನೀನು ಎಲ್ಲರ ಹೃದಯಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವೆ; ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸಾಕ್ಷಿ ನೀನೇ. ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಒಳಗೂ ಹೊರಗೂ ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಪರಮಪ್ರಭುವನ್ನೂ ಅರಿಯೆನು.

Verse 76

इत्युक्त्वा विररामासौ शिवशर्मन्ध्रुवस्तदा । देवोपि भगवान्विष्णुस्तमुवाच प्रसन्नदृक्

ಇಂತೆ ಹೇಳಿ ಶಿವಶರ್ಮನೆಂಬ ಧ್ರುವನು ಆಗ ಮೌನನಾದನು. ನಂತರ ಪ್ರಸನ್ನ ದೃಷ್ಟಿಯ ದೇವಾಧಿದೇವ ಭಗವಾನ್ ವಿಷ್ಣು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದರು.

Verse 77

श्रीभगवानुवाच । अपि बाल विशालाक्ष ध्रुव ध्रुवमतेऽनघ । परिज्ञातो मया सम्यक्तवहृत्स्थो मनोरथः

ಶ್ರೀಭಗವಾನ್ ಹೇಳಿದರು—ಓ ಬಾಲಕ, ವಿಶಾಲಾಕ್ಷ ಧ್ರುವಾ! ಧೃಢಮತಿಯಾದ ನಿರಪರಾಧಿ! ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿರುವ ಮನೋರಥವನ್ನು ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ.

Verse 78

अन्नाद्भवंति भूतानि वृष्टेरन्नसमुद्भवः । तद्वृष्टेः कारणं सूर्यः सूर्याधारो ध्रुवैधि भोः

ಅನ್ನದಿಂದ ಭೂತಗಳು ಹುಟ್ಟುತ್ತವೆ; ಮಳೆಯಿಂದ ಅನ್ನವು ಉತ್ಪನ್ನವಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಮಳೆಯ ಕಾರಣ ಸೂರ್ಯನು; ಆದ್ದರಿಂದ ಓ ಧ್ರುವಾ, ಸೂರ್ಯನಿಗೆ ಆಧಾರವಾಗು.

Verse 79

ज्योतिश्चक्रस्य सर्वस्य ग्रहर्क्षादेः समंततः । गगने भ्रमतो नित्यं त्वमाधारो भविष्यसि

ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯ ಭ್ರಮಿಸುವ ಗ್ರಹ-ನಕ್ಷತ್ರಾದಿ ಸಮಸ್ತ ಜ್ಯೋತಿಚಕ್ರಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದಲೂ ನೀನೇ ಆಧಾರವಾಗುವೆ.

Verse 80

मेढीभूतस्तु वै सर्वान्वायुपाशैर्नियंत्रितान् । आकल्पं तत्पदं तिष्ठ भ्रामयञ्ज्योतिषांगणान्

ನೀನು ಧುರಿಯಂತೆ ಸ್ಥಿರನಾಗಿ, ವಾಯುಪಾಶಗಳಿಂದ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ನಿಯಂತ್ರಿಸು; ಆ ಕಲ್ಪಪರ್ಯಂತ ಆ ಪದದಲ್ಲಿ ನಿಂತು, ಜ್ಯೋತಿಷ್ಕಗಣಗಳನ್ನು ಪರಿಭ್ರಮಣಗೊಳಿಸು।

Verse 81

आराध्य श्री महादेवं पुरापदमिदं मया । आसादियत्तदेतत्ते तपसा प्रतिपादितम्

ಹಿಂದೆ ನಾನು ಶ್ರೀಮಹಾದೇವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೆ; ನಿನ್ನ ತಪಸ್ಸಿನಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿತವಾದ ಅದೇ ಪದವು ಈಗ ನಿನಗೆ ಪ್ರದತ್ತವಾಗಿದೆ।

Verse 82

केचिच्चतुर्युगं यावत्केचिन्मन्वंतरं ध्रुव । तिष्ठंति त्वं तु वै कल्पं पदमेतत्प्रशास्यसि

ಹೇ ಧ್ರುವಾ! ಕೆಲವರು ಚತುರ್ಯುಗದವರೆಗೆ, ಕೆಲವರು ಮನ್ವಂತರದವರೆಗೆ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾರೆ; ಆದರೆ ನೀನು ಈ ಪದವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಕಲ್ಪಕಾಲ ಆಳುವೆ।

Verse 83

मनुनापि न यत्प्रापि किमन्यैर्मानवैर्ध्रुव । तत्पदं विहितं त्वत्साच्छक्राद्यैरपि दुर्लभम्

ಹೇ ಧ್ರುವಾ! ಮನುಗೂ ದೊರಕದ ಆ ಪದವು ಇತರ ಮಾನವರಿಗೆ ಹೇಗೆ? ಆ ಪದವು ನಿನ್ನಿಗಾಗಿ ವಿಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಶಕ್ರಾದಿ ದೇವರಿಗೂ ಅದು ದುರ್ಲಭ।

Verse 84

अन्यान्वरान्प्रयच्छामि स्तवेनानेन तोषितः । सुनीतिरपि ते माता त्वत्समीपे चरिष्यति

ಈ ಸ್ತವದಿಂದ ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿ ನಾನು ನಿನಗೆ ಇತರ ವರಗಳನ್ನೂ ನೀಡುತ್ತೇನೆ; ನಿನ್ನ ತಾಯಿ ಸುನೀತಿಯೂ ನಿನ್ನ ಸಮೀಪದಲ್ಲೇ ವಾಸಿಸುವಳು।

Verse 85

इदं स्तोत्रवरं यस्तु पठिष्यति समाहितः । त्रिसंध्यं मनुजस्तस्य पापं यास्यति संक्षयम्

ಯಾವ ಮಾನವನು ಸಮಾಹಿತಚಿತ್ತದಿಂದ ಪ್ರಾತಃ, ಮಧ್ಯಾಹ್ನ, ಸಾಯಂಕಾಲ—ತ್ರಿಸಂಧ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅವನ ಪಾಪವು ಕ್ರಮೇಣ ಕ್ಷಯವಾಗಿ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ।

Verse 86

न तस्य सदनं लक्ष्मीः परित्यक्ष्यत्यसंशयम् । न जनन्या वियोगश्च न बंधुकलहोदयः

ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಅವನ ಮನೆಯನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಮೀ ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ತಾಯಿಯಿಂದ ವಿಯೋಗವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಬಂಧುಗಳಲ್ಲಿ ಕಲಹವೂ ಉದಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ।

Verse 87

ध्रुवस्तुतिरियं पुण्या महापातकनाशिनी । ब्रह्महापि विशुद्ध्येत का कथेतर पापिनाम्

ಈ ಧ್ರುವಸ್ತುತಿ ಪುಣ್ಯಮಯವಾದುದು, ಮಹಾಪಾತಕಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದು. ಇದರಿಂದ ಬ್ರಹ್ಮಹತ್ಯಾಪಾಪಿಯೂ ಶುದ್ಧನಾಗಬಹುದು—ಇನ್ನಿತರ ಪಾಪಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳಬೇಕು!

Verse 88

महापुण्यस्य जननी महासंपत्तिदायिनी । महोपसर्गशमनी महाव्याधिविनाशिनी

ಇದು ಮಹಾಪುಣ್ಯದ ಜನನಿ, ಮಹಾಸಂಪತ್ತಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವುದು; ಮಹಾ ಉಪಸರ್ಗಗಳನ್ನು ಶಮನಗೊಳಿಸಿ, ಭಾರೀ ವ್ಯಾಧಿಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದು।

Verse 89

यस्याऽस्तिपरमा भक्तिर्मयि निर्मलचेतसः । ध्रुवस्तुतिरियं तेन जप्या मत्प्रीतिकारिणी

ನಿರ್ಮಲಚಿತ್ತದಿಂದ ನನ್ನಲ್ಲಿ ಪರಮಭಕ್ತಿ ಇರುವವನು ಈ ಧ್ರುವಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಜಪರೂಪವಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕು; ಇದು ನನಗೆ ಪ್ರೀತಿಕರವಾಗಿದೆ।

Verse 90

समस्त तीर्थस्नानेन यत्फलं लभते नरः । तत्फलं सम्यगाप्नोति जपन्स्तुत्यानया मुदा

ಸಮಸ್ತ ತೀರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನದಿಂದ ಮನುಷ್ಯನು ಪಡೆಯುವ ಫಲವೇ, ಈ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹರ್ಷದಿಂದ ಜಪಿಸಿದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ।

Verse 91

संति स्तोत्राण्यनेकानि मम प्रीतिकराणि च । ध्रुवस्तुतेर्न चैतस्याः कलामर्हंति षोडशीम्

ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವ ಅನೇಕ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿದ್ದರೂ, ಅವು ಈ ಧ್ರುವ-ಸ್ತುತಿಯ ಹದಿನಾರನೇ ಅಂಶಕ್ಕೂ ಸಮವಲ್ಲ।

Verse 92

श्रुत्वापीमां स्तुतिं मर्त्यः श्रद्धया परया मुदा । पातकैर्मुच्यते सद्यो महत्पुण्यमवाप्नुयात्

ಈ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಪರಮ ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಹಾಗೂ ಹರ್ಷದಿಂದ ಕೇವಲ ಕೇಳಿದರೂ ಮನುಷ್ಯನು ತಕ್ಷಣ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿ ಮಹಾಪುಣ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।

Verse 93

अपुत्रः पुत्रमाप्नोति निर्धनो धनमाप्नुयात् । अभक्तो भक्तिमाप्नोति कीर्तनाच्च ध्रुवस्तुतेः

ಧ್ರುವ-ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿದರೆ ಸಂತಾನವಿಲ್ಲದವನು ಪುತ್ರನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ದರಿದ್ರನು ಧನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಭಕ್ತಿಯಿಲ್ಲದವನು ಕೂಡ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।

Verse 94

दत्त्वा दानान्यनेकानि कृत्वा नाना व्रतानि च । यथालाभानवाप्नोति तथा स्तुत्याऽनया नरः

ಅನೇಕ ದಾನಗಳನ್ನು ನೀಡಿ, ನಾನಾ ವ್ರತಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಿ ಹೇಗೆ ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೋ, ಹಾಗೆಯೇ ಈ ಸ್ತುತಿಯ ಮೂಲಕವೂ ಮನುಷ್ಯನು ಆ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।

Verse 95

त्यक्त्वा सर्वाणि कार्याणि त्यक्त्वा जप्यान्यनेकशः । ध्रुवस्तुतिरियं जप्या सर्वकामप्रदायिनी

ಎಲ್ಲ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅನೇಕ ಇತರ ಜಪಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಈ ಧ್ರುವಸ್ತುತಿಯನ್ನೇ ನಿತ್ಯ ಜಪಿಸಬೇಕು; ಇದು ಸರ್ವಕಾಮಗಳನ್ನು ಪ್ರದಾನಮಾಡುತ್ತದೆ.

Verse 96

श्रीभगवानुवाच । ध्रुवावधेहि वक्ष्यामि हितं तव महामते । येन ते निश्चलं सम्यक्पदमेतद्भविष्यति

ಶ್ರೀಭಗವಾನ್ ಹೇಳಿದರು—ಧ್ರುವಾ, ಎಚ್ಚರದಿಂದ ಕೇಳು. ಮಹಾಮತೇ, ನಿನ್ನ ಹಿತಕರವಾದುದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ; ಇದರಿಂದ ಈ ಪರಮ ನಿಶ್ಚಲ ಪದವು ನಿನಗೆ ಸಮ್ಯಕವಾಗಿ ದೊರೆಯುವುದು.

Verse 97

अहं जिगमिषुस्त्वासं पुरीं वाराणसीं शुभाम् । साक्षाद्विश्वेश्वरो यत्र तिष्ठते मोक्षकारणम्

ನಾನು ಆ ಶುಭವಾದ ವಾರಾಣಸೀ ಪುರಿಗೆ ಹೋಗಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅಲ್ಲಿ ಸాక్షಾತ್ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರನೇ ಸ್ವಯಂ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ—ಮೋಕ್ಷಕಾರಣನಾಗಿ.

Verse 98

विपन्नानां च जंतूनां यत्र विश्वेश्वरः स्वयम् । कर्णे जापं प्रकुरुते कर्मनिर्मूलन क्षमम्

ಅಲ್ಲಿ ಸಂಕಟದಲ್ಲಿರುವ ಜೀವಿಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಶ್ವೇಶ್ವರನು ಸ್ವಯಂ ಕಿವಿಯಲ್ಲಿ ಮಂತ್ರಜಪ (ಉಪದೇಶ) ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅದು ಕರ್ಮಮೂಲವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲ ಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿಯಿದೆ.

Verse 99

अस्य संसारदुःखस्य सर्वोपद्रवदायिनः । उपाय एक एवास्ति काशिकानंदभूमिका

ಎಲ್ಲ ಉಪದ್ರವಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಈ ಸಂಸಾರದ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಒಂದೇ ಉಪಾಯವಿದೆ—ಕಾಶಿಯ ಆನಂದಭೂಮಿ.

Verse 100

इदं रम्यमिदं नेति बीजं दुःखमहातरोः । तस्मिन्काश्यग्निना दग्धे दुःखस्यावसरः कुतः

“ಇದು ರಮ್ಯ, ಇದು ಅಲ್ಲ” ಎಂಬ ಗ್ರಹಣ‑ತ್ಯಾಗವೇ ದುಃಖಮಹಾವೃಕ್ಷದ ಬೀಜ. ಆ ಬೀಜ ಕಾಶಿಯ ಅಗ್ನಿಯಿಂದ ದಗ್ಧವಾದರೆ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಅವಕಾಶ ಎಲ್ಲಿ?

Verse 110

कार्तिकस्य चतुर्दश्यां विश्वेशं यो विलोकयेत् । स्नात्वा चोत्तरवाहिन्यां न तस्य पुनरागतिः

ಕಾರ್ತಿಕ ಚತುರ್ದಶಿಯಂದು ಯಾರು ವಿಶ್ವೇಶ್ವರನ ದರ್ಶನ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ, ಉತ್ತರवाहಿನೀ ಗಂಗೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ, ಅವನಿಗೆ ಪುನರಾಗಮನ (ಪುನರ್ಜನ್ಮ) ಇಲ್ಲ.

Verse 120

अत्र ब्रह्मपुरीं कृत्वा यो विप्रेभ्यः प्रयच्छति । वर्षाशनेन संयुक्तां तस्य पुण्यफलं शृणु

ಇಲ್ಲಿ ಯಾರು ‘ಬ್ರಹ್ಮಪುರಿ’ಯನ್ನು ಮಾಡಿ ವಿಪ್ರರಿಗೆ ದಾನಮಾಡಿ, ಮಳೆಗಾಲದ ಭೋಜನದೊಂದಿಗೆ ಸಮರ್ಪಿಸುತ್ತಾನೋ—ಅವನ ಪುಣ್ಯಫಲವನ್ನು ಕೇಳು.

Verse 130

नरो ध्रुवस्य चरितं प्रसंगेन स्मरन्नपि । न पापैरभिभूयेत महत्पुण्यमवाप्नुयात्

ಮನುಷ್ಯನು ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಾದರೂ ಧ್ರುವನ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಪಾಪಗಳಿಂದ ಅಭಿಭವಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ಮಹಾಪುಣ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.