
Sukta 8.32
Kaṇva
Indra
Gāyatrī or Anuṣṭubh-like short meter (uncertain; requires syllable count)
ಕಾಣ್ವರ ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಸೋಮಪೀಡನಕ್ಕೆ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿ, ಅವನು ನೆರವೇರಿಸಿದ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತದೆ; ಪ್ರೇರಿತ ಗೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಅವನ ವಿಜಯಶಕ್ತಿಯು ಇಲ್ಲಿ ಸನ್ನಿಹಿತವಾಗಲೆಂದು ಬೇಡುತ್ತದೆ. ಸ್ತುತಿ, ಹವಿರರ್ಪಣೆ ಮತ್ತು ದೇವಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ—ಈ ಯಜ್ಞಕ್ರಮದ ಪರಸ್ಪರತೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಇದು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತದೆ; ಯಾಗದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೂ ‘ಪಾವತಿಯಾಗದೆ’ ಉಳಿಯದಂತೆ, ಆರಾಧಕರು ಬಲ, ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ಜಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲೆಂದು ಕೋರುತ್ತದೆ.
Mantra 1
प्र कृतान्यृजीषिणः कण्वा इन्द्रस्य गाथया । मदे सोमस्य वोचत ॥
ಹೇ ಕಣ್ವರೇ, ಇಂದ್ರನ ಋಜೀಷಿಣಃ—ನೇರವಾಗಿ ಧಾವಿಸುವ ಬಲದ—ಕೃತಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಗಾಥೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರಕಟಿಸಿರಿ; ಸೋಮಮದದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿರಿ.
Mantra 2
यः सृबिन्दमनर्शनिं पिप्रुं दासमहीशुवम् । वधीदुग्रो रिणन्नपः ॥
ಯಾವ ಉಗ್ರನಾದ ಇಂದ್ರನು ಸೃಬಿಂದನನ್ನೂ, ಪಿಪ್ರು ಎಂಬ ದಾಸನನ್ನೂ, ಅರ್ಶನಿಯನ್ನೂ (ಸರ್ಪ-ಲಕ್ಷ್ಯ) ವಧಿಸಿ, ಅಪಃ (ಜಲಗಳನ್ನು) ಚೀರಿ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದನೋ—ಅದೇ ಇಂದ್ರನ ಕರ್ಮ.
Mantra 3
न्यर्बुदस्य विष्टपं वर्ष्माणं बृहतस्तिर । कृषे तदिन्द्र पौंस्यम् ॥
ನೀನು ಅರ್ಬುದನ ವಿಷ್ಟಪವನ್ನು (ದುರ್ಗ/ಆಶ್ರಯವನ್ನು)—ಮಹಾ ಅಡ್ಡಿಯ ಉಬ್ಬಿದ ದೇಹವನ್ನು—ಕೆಳಗೆ ಉರುಳಿಸಿದೆ; ಅದನ್ನು ಭೇದಿಸಲು ಯೋಗ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ. ಓ ಇಂದ್ರ, ಇದೇ ನಿನ್ನ ಪೌಂಸ್ಯ (ಪುರುಷಬಲ).
Mantra 4
प्रति श्रुताय वो धृषत्तूर्णाशं न गिरेरधि । हुवे सुशिप्रमूतये ॥
ಶ್ರುತಾಯ (ಕೇಳಲ್ಪಟ್ಟದಕ್ಕೆ) ಪ್ರತಿಯಾಗಿ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಹೂವೇ—ಧೃಷತ್, ತೂರ್ಣಾಶ (ವೇಗವಾಗಿ ಧಾವಿಸುವವನು), ಪರ್ವತಶಿಖರದಿಂದ ಇಳಿಯುವಂತೆ. ರಕ್ಷಣಾರ್ಥವಾಗಿ ಸುಶಿಪ್ರ (ಸುಂದರ ತುಟಿಗಳ) ಇಂದ್ರನನ್ನು ಆವಾಹಿಸುತ್ತೇನೆ.
Mantra 5
स गोरश्वस्य वि व्रजं मन्दानः सोम्येभ्यः । पुरं न शूर दर्षसि ॥
ಸೋಮ್ಯ ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಹರ್ಷಿತನಾಗಿ ಅವನು ಗೋ ಮತ್ತು ಅಶ್ವಗಳ ವ್ರಜ (ಆವರಣ/ಬೇಲಿ)ಯನ್ನು ವಿಶಾಲವಾಗಿ ತೆರೆಯುತ್ತಾನೆ; ಶೂರನಂತೆ ಅದನ್ನು ದೃಶ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ—ದುರ್ಗವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವಂತೆ—ಮರೆಮಾಚಿದ ಬೆಳಕು ಮತ್ತು ಬಲವನ್ನು ನಮ್ಮ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ತರುತ್ತಾನೆ.
Mantra 6
यदि मे रारणः सुत उक्थे वा दधसे चनः । आरादुप स्वधा गहि ॥
ನನ್ನ ಪಿಷಿತ (ಸುತ) ಸೋಮವು ನಿನಗೆ ಆನಂದ ನೀಡಿದರೆ—ನನ್ನ ಉಕ್ಥ (ಸ್ತುತಿಗೀತ)ದಲ್ಲಿಯೂ ನೀನು ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ—ಸ್ವಧೆಯಂತೆ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಾ, ಮತ್ತು ಅತಿಸಮೀಪದಿಂದ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು.
Mantra 7
वयं घा ते अपि ष्मसि स्तोतार इन्द्र गिर्वणः । त्वं नो जिन्व सोमपाः ॥
ನಾವು ನಿಜಕ್ಕೂ ನಿನ್ನವರೇ, ಇಂದ್ರ, ಗಿರ್ವಣ (ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವವನೇ)—ನಿನ್ನ ಸ್ತೋತಾರರು; ಹೇ ಸೋಮಪಾ, ನಮ್ಮನ್ನು ಚೇತನಗೊಳಿಸು, ಬಲ ಮತ್ತು ಪ್ರಗತಿಯ ಪೂರ್ಣತೆಯ ಕಡೆಗೆ.
Mantra 8
उत नः पितुमा भर संरराणो अविक्षितम् । मघवन्भूरि ते वसु ॥
ಮತ್ತು ಹೇ ಸರ್ವತ್ರ ಉಕ್ಕಿಹರಿಯುವವನೇ (ಸಂರರಾಣ), ನಮಗೆ ಪೋಷಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು—ಅವಿಕ್ಷಿತ, ಅಕ್ಷಯವಾದುದನ್ನು—ತಂದುಕೊಡು. ಹೇ ಮಘವನ್, ನಿನ್ನ ವಸು ಅಪಾರ; ಅದನ್ನು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಸುರಿಸು.
Mantra 9
उत नो गोमतस्कृधि हिरण्यवतो अश्विनः । इळाभिः सं रभेमहि ॥
ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಗೋಮತ್ ಮಾಡು—ಪ್ರಕಾಶದ ಕಿರಣಗಳಿಂದ ಸಮೃದ್ಧರನ್ನಾಗಿ; ಹಿರಣ್ಯವತ್ ಕೂಡ—ಸುವರ್ಣ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯಿಂದ; ಹಾಗೂ ಅಶ್ವಿನಃರ ಅಶ್ವ-ಶಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತರನ್ನಾಗಿ. ಇಳಾ-ಶಕ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ನಾವು ಆ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳೋಣ.
Mantra 10
बृबदुक्थं हवामहे सृप्रकरस्नमूतये । साधु कृण्वन्तमवसे ॥
ನಾವು ಬೃಬದುಕ್ಥ—ವಿಶಾಲಸ್ವರದ ಸ್ತುತಿಯ ಅಧಿಪತಿಯನ್ನು—ಹವಾಮಹೆ; ಸೃಪ್ರಕરસ್ನ, ದೀಪ್ತಿಶಕ್ತಿಯ ಬಲವಂತನನ್ನು, ಊತಯೇ—ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ; ಯಾರು ಸದುತ್ತಮವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ರೂಪಿಸಿ ನಮ್ಮ ಅವಸೇ—ರಕ್ಷಣೆಗೆ—ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೋ.
Mantra 11
यः संस्थे चिच्छतक्रतुरादीं कृणोति वृत्रहा । जरितृभ्यः पुरूवसुः ॥
ಯಃ ಶತಕ್ರತು, ವೃತ್ರಹಾ, ಸ್ಥಿರ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಅಚಾನಕವಾಗಿ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುತ್ತಾನೆ; ಜರಿತೃಗಳಿಗೆ (ಸ್ತೋತ್ರಕರ್ತರಿಗೆ) ಅವನು ಪುರುವಸು—ಅನೇಕ ಧನಗಳ ದಾತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Mantra 12
स नः शक्रश्चिदा शकद्दानवाँ अन्तराभरः । इन्द्रो विश्वाभिरूतिभिः ॥
ಅವನು ಶಕ್ರನಾಗಿಯೂ, ದಾನವಾನ್—ದಾತನಾಗಿ, ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ದಾಟಿಸಿ ತರುವ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳವನು; ಮಧ್ಯದ ಅಪಾಯದಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುವವನು; ಇಂದ್ರನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಊತಿಗಳಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಪಾರಮಾಡುತ್ತಾನೆ.
Mantra 13
यो रायोऽवनिर्महान्त्सुपारः सुन्वतः सखा । तमिन्द्रमभि गायत ॥
ಯೋ ರಾಯಃನ ಮಹಾನ್ ಅವನಿಃ—ರಕ್ಷಕನು, ಸುಪಾರಃ—ಸುತರಣಿ, ಸುನ್ವತಃ (ಸೋಮಪೀಡಕನ) ಸಖಾ; ಆ ಇಂದ್ರನನ್ನು ಹಾಡಿರಿ—ಅವನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷೇಮವಾಗಿ ಪಾರಮಾಡುವ ಸಂಗಾತಿ.
Mantra 14
आयन्तारं महि स्थिरं पृतनासु श्रवोजितम् । भूरेरीशानमोजसा ॥
ಮುಂದೆ ಸಾಗುವ ಮಹಾನ್, ಸ್ಥಿರ ನಾಯಕನನ್ನು ಹಾಡಿರಿ—ಅಂತರಂಗ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಯುದ್ಧಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರವೋಜಿತ್ (ಕೀರ್ತಿ-ವಿಜಯಿ); ತನ್ನ ಓಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಭೂರಿ (ಅಪಾರ ಸಮೃದ್ಧಿ)ಯ ಈಶಾನ, ಅಧಿಪತಿ.
Mantra 15
नकिरस्य शचीनां नियन्ता सूनृतानाम् । नकिर्वक्ता न दादिति ॥
ಅವನ ಶಚಿಗಳು (ಪ್ರಭಾವಿ ಕ್ರಿಯಾಶಕ್ತಿಗಳು)ಗೆ ಯಾರೂ ನಿಯಂತಾರರಲ್ಲ; ಅವನ ಸೂನೃತಾ (ಸತ್ಯ-ಪ್ರಕಾಶಮಯ ವಾಣಿ)ಗೆ ಯಾರೂ ಮಿತಿ ಕಟ್ಟಲಾರರು; ಯಾರೂ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ “ಅವನು ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಲಾರರು.
Mantra 16
न नूनं ब्रह्मणामृणं प्राशूनामस्ति सुन्वताम् । न सोमो अप्रता पपे ॥
ಈಗ ನಿಜಕ್ಕೂ ಸುನ್ವತ್ (ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸುವವರು)ಗಳಿಗೆ ಬ್ರಹ್ಮ (ಪವಿತ್ರ ಸ್ತುತಿ-ವಚನ)ದ ಯಾವುದೇ ಋಣ ಉಳಿಯದು; ಅರ್ಪಣೆ ಇಲ್ಲದೆ ಸೋಮನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ—ಋತ (ಸತ್ಯಕ್ರಮ)ದ ನಿಯಮದಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಏನೂ ಬಾಕಿ ಉಳಿಯದು.
Mantra 17
पन्य इदुप गायत पन्य उक्थानि शंसत । ब्रह्मा कृणोत पन्य इत् ॥
ಪ್ರಶಂಸನೀಯವನ್ನೇ ಹಾಡಿರಿ; ಪ್ರಶಂಸನೀಯ ಉಕ್ಥಗಳನ್ನು ಘೋಷಿಸಿರಿ. ಬ್ರಹ್ಮ (ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿ)ಯನ್ನು ಸಹ ಪ್ರಶಂಸನೀಯವಾಗಿಯೇ ರೂಪಿಸಿರಿ—ಹೀಗಾಗಿ ಅಂತರ್ಯಾಗವು ಸುಂದರವೂ ಫಲಪ್ರದವೂ ಆಗುತ್ತದೆ.
Mantra 18
पन्य आ दर्दिरच्छता सहस्रा वाज्यवृतः । इन्द्रो यो यज्वनो वृधः ॥
ಪ್ರಶಂಸನೀಯನು ಅವನು—ಒಡೆದು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿ, ನೂರಾರು-ಸಾವಿರಾರು ಬಲಸಂಪತ್ತಿಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುವವನು. ಅವನೇ ಇಂದ್ರನು; ಯಜಮಾನನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿ, ಅರ್ಪಣ ಮಾಡುವವನನ್ನು ಬೆಳೆಯಿಸುವವನು.
Mantra 19
वि षू चर स्वधा अनु कृष्टीनामन्वाहुवः । इन्द्र पिब सुतानाम् ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಸ್ವಧಾ (ಸ್ವನಿಯಮ) ಅನುಸಾರ ಮಾನವರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ವಿಶಾಲವಾಗಿ, ವೇಗವಾಗಿ ಸಂಚರಿಸು; ಅವರ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸು. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಸುತ ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡು—ನಮ್ಮೊಳಗೆ ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಧಾರಣಮಾಡಿಸುವ ಆನಂದವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸು.
Mantra 20
पिब स्वधैनवानामुत यस्तुग्र्ये सचा । उतायमिन्द्र यस्तव ॥
ಸ್ವಧೆಯಿಂದ ಸಮೃದ್ಧರಾದವರ (ಸೋಮ) ಪಾನಮಾಡು; ತುಗ್ರ್ಯನೊಂದಿಗೆ ಇರುವವನದನ್ನೂ. ಹಾಗೆಯೇ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಇಲ್ಲಿ ನಿನ್ನವನಾದ ಈ ಯಜಮಾನನದನ್ನೂ ಪಾನಮಾಡು—ನಿನ್ನ ಕರ್ಮಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಅರ್ಪಿತ ಸರ್ವ ಆನಂದರಸವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು.
Mantra 21
अतीहि मन्युषाविणं सुषुवांसमुपारणे । इमं रातं सुतं पिब ॥
ಪ್ರಜ್ವಲಿತ ಮನ್ಯುವಿನಿಂದ ಒತ್ತುವ, ಅರ್ಪಣಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಒತ್ತಿದ ಯಜಮಾನನ ಬಳಿಗೆ ಎಲ್ಲ ಅಡ್ಡಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ಬಾ; ಇಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿತ ದಾನವಾಗಿ ಇಡಲ್ಪಟ್ಟ ಈ ಒತ್ತಿದ ಸೋಮವನ್ನು ಪಾನಮಾಡು.
Mantra 22
इहि तिस्रः परावत इहि पञ्च जनाँ अति । धेना इन्द्रावचाकशत् ॥
ಮೂರು ಪರಾವತ್—ಮೂರು ದೂರದ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಬಾ; ಐದು ಜನರನ್ನು ಮೀರಿ ಬಾ. ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಪೋಷಕ ತೇಜಸ್ಸಿನ ಧಾರೆಗಳು ನಿನ್ನಿಗಾಗಿ ಕೆಳಗೆ ನೋಡಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮಿವೆ.
Mantra 23
सूर्यो रश्मिं यथा सृजा त्वा यच्छन्तु मे गिरः । निम्नमापो न सध्र्यक् ॥
ಸೂರ್ಯನು ತನ್ನ ಕಿರಣವನ್ನು ಹೇಗೆ ಹರಡುತ್ತಾನೋ, ಹಾಗೆಯೇ ನನ್ನ ವಚನಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಲಿ; ನೀರುಗಳು ತಗ್ಗಿನ ಕಡೆಗೆ ನೇರವಾಗಿ ಹರಿಯುವಂತೆ, ಅವು ಗುರಿಯತ್ತ ಸರಿಯಾಗಿ ಹರಿದು ನಿನ್ನನ್ನು ಯೋಗ್ಯ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಒಳಗೆಳೆಯಲಿ.
Mantra 24
अध्वर्यवा तु हि षिञ्च सोमं वीराय शिप्रिणे । भरा सुतस्य पीतये ॥
ಹೇ ಅಧ್ವರ್ಯು, ಪ್ರಕಾಶಮಾನ ದವಡೆಯ ವೀರನಿಗಾಗಿ ಸೋಮವನ್ನು ಸುರಿ; ಪೀಣಿಗಾಗಿ ಪೀಡಿತ (ಸುತ) ಸೋಮವನ್ನು ತಂದುಕೊಡು—ದೈವಶಕ್ತಿ ತುಂಬಿ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ವಿಜಯವಾಗಿ ಕಾರ್ಯಮಾಡಲೆಂದು.
Mantra 25
य उद्नः फलिगं भिनन्न्यक्सिन्धूँरवासृजत् । यो गोषु पक्वं धारयत् ॥
ಯಾರು ಜಲಗಳ ಅಡ್ಡಿಯಾಗಿದ್ದ ಮುಚ್ಚಳವನ್ನು ಒಡೆದು ನದಿಗಳನ್ನು ಕೆಳಗಡೆ ಸ್ವತಂತ್ರ ಹರಿವಿಗೆ ಬಿಡಿಸಿದನು; ಯಾರು ಗೋವುಗಳಲ್ಲಿ ಪಕ್ವವಾದ ಸಮೃದ್ಧಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದನು—ಅವನೇ ಆ ಶಕ್ತಿ (ಇಂದ್ರ), ಒಳಗಿನ ಬಂಧನವನ್ನು ಮುರಿದು ಪೂರ್ಣ ಲಾಭವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವವನು.
Mantra 26
अहन्वृत्रमृचीषम और्णवाभमहीशुवम् । हिमेनाविध्यदर्बुदम् ॥
ಅವನು ವೃತ್ರನನ್ನು—ಋಚಿಯ ದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ತೀಕ್ಷ್ಣನಾದವನನ್ನು—ಸಂಹರಿಸಿದನು; ನೆಯ್ದ ಜಾಲದಿಂದ ಬಂಧಿಸುವವನಾದ, ಸರ್ಪವಿಧಕನನ್ನು ಕೆಡವಿದನು. ಹಿಮದ ತೀಕ್ಷ್ಣ ಬಲದಿಂದ ಅವನು ಅರ್ಬುದನನ್ನು ಭೇದಿಸಿದನು.
Mantra 27
प्र व उग्राय निष्टुरेऽषाळ्हाय प्रसक्षिणे । देवत्तं ब्रह्म गायत ॥
ನಿಮಗಾಗಿ—ಉಗ್ರನಾದ, ನಿಷ್ಠುರನಾದ, ಅಜೇಯನಾದ, ಅಪ್ರತಿಹತ ವಿಜಯಿಯಾದ—ಅವನಿಗೆ ದೇವದತ್ತ ಬ್ರಹ್ಮ (ವಾಣಿ)ಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ಪ್ರೇರಿತ ಸ್ತುತಿ ಅವನ ಬಲವನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿ ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಲಿ.
Mantra 28
यो विश्वान्यभि व्रता सोमस्य मदे अन्धसः । इन्द्रो देवेषु चेतति ॥
ಸೋಮದ ಅಂಧಸಿನ ಮದದಲ್ಲಿ ಯಾರು ಎಲ್ಲಾ ವ್ರತಗಳನ್ನು—ಕರ್ಮನಿಯಮಗಳನ್ನು—ಅಭಿಮುಖವಾಗಿ ಅರಿತು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಚಲಿಸುತ್ತಾನೋ, ಆ ಇಂದ್ರನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಚೇತನನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.
Mantra 29
इह त्या सधमाद्या हरी हिरण्यकेश्या । वोळ्हामभि प्रयो हितम् ॥
ಇಲ್ಲಿ ಆ ಎರಡು ಹರಿ—ಸಧಮಾದ್ಯ (ಸಾಮೂಹಿಕ ಆನಂದದ ಸಹಚರ), ಹಿರಣ್ಯಕೇಶ್ಯ (ಸುವರ್ಣಕೇಶ)—ಸ್ಥಾಪಿತವಾದ ಪ್ರಯೋಗ/ಅರ್ಪಣದ ಕಡೆಗೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬರಲಿ; ದೇವಶಕ್ತಿಗಳು ಆಗಮಿಸಿ ನಮ್ಮ ಆನಂದವನ್ನು ಸಿದ್ಧಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳಿಸಲಿ.
Mantra 30
अर्वाञ्चं त्वा पुरुष्टुत प्रियमेधस्तुता हरी । सोमपेयाय वक्षतः ॥
ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ, ಓ ಪುರುಷ್ಟುತ (ಬಹುಸ್ತುತ), ಪ್ರಿಯಮೇಧನು ಸ್ತುತಿಸಿದ ಆ ಎರಡು ಹರಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಸೋಮಪೇಯ (ಸೋಮಪಾನ)ಕ್ಕಾಗಿ ಹೊತ್ತು ತರಲಿ; ಪ್ರಕಾಶಶಕ್ತಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಆನಂದವನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸಿ ನಮ್ಮ ವಿಜಯಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಲಿ.
It is a Kāṇva hymn inviting Indra to the Soma offering, praising his heroic deeds, and asking his power to act for protection, strength, and victory.
It expresses the Vedic idea of completeness in sacrifice: when praise (brahman) and offering are properly done, nothing remains unpaid or lacking, and divine response is assured within ṛta (right order).
The Harīs are Indra’s two tawny steeds (or powers) that carry him swiftly to the sacrifice; invoking them poetically signals Indra’s rapid arrival to drink Soma and help the worshippers.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.