HomeRig VedaMandala 8Sukta 32Mantra 3
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 8.32.3Mandala 8, Sukta 32, Mantra 3

Sukta 8.32

Rishi: Kaṇva
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable; needs metrical audit)

न्यर्बुदस्य विष्टपं वर्ष्माणं बृहतस्तिर । कृषे तदिन्द्र पौंस्यम् ॥

ny àrbúdasya viṣṭápaṃ varṣmā́ṇaṃ bṛhatás tira | kṛṣé tád indra páuṃsyam ||

ನೀನು ಅರ್ಬುದನ ವಿಷ್ಟಪವನ್ನು (ದುರ್ಗ/ಆಶ್ರಯವನ್ನು)—ಮಹಾ ಅಡ್ಡಿಯ ಉಬ್ಬಿದ ದೇಹವನ್ನು—ಕೆಳಗೆ ಉರುಳಿಸಿದೆ; ಅದನ್ನು ಭೇದಿಸಲು ಯೋಗ್ಯವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ. ಓ ಇಂದ್ರ, ಇದೇ ನಿನ್ನ ಪೌಂಸ್ಯ (ಪುರುಷಬಲ).

निdown, forth (as preverb)
नि:
TypeIndeclinable
Rootनि (upasarga)
अर्बुदस्यof Arbuda (a foe/demon/serpent-name)
अर्बुदस्य:
सम्बन्ध (genitival relation)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
विष्टपम्seat, abode, station
विष्टपम्:
Karma
TypeNoun
Rootविष्टप (प्रातिपदिक) < वि-स्तप्/स्तभ् (etym. ‘support/seat’)
वर्ष्माणम्height, bulk, eminence
वर्ष्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष्मन् (प्रातिपदिक)
बृहतःof the great one (i.e., of the great foe/being)
बृहतः:
सम्बन्ध (genitival relation)
TypeAdjective (used substantively) / Noun-epithet
Rootबृहन्त् (प्रातिपदिक)
तिरःacross, over, beyond
तिरः:
TypeIndeclinable
Rootतिरस् (प्रातिपदिक)
कृषेthou hast overcome/dragged down (lit. ‘ploughed through’)
कृषे:
— (finite verb)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
पौंस्यम्manly power, heroism
पौंस्यम्:
Karma (apposition to तत्)
TypeNoun
Rootपौंस्य (प्रातिपदिक) < पुंस् ‘man’
AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App