
Sukta 8.13
Indra
ಈ ಸೂಕ್ತವು ಇಂದ್ರನಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವ ದೀರ್ಘ ಸೋಮ-ಆಹ್ವಾನವಾಗಿದೆ. ಒತ್ತಿಹಾಕಿದ ಸೋಮದ ಬಳಿಗೆ ಬರುವ ಮಹಾಬಲಿಯಾದ ವಜ್ರಧಾರಿ (ವಜ್ರಿನ್) ಇಂದ್ರನನ್ನು ಇದು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನು ಉಪಾಸಕನ ಕ್ರತು (ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿ, ಸಂಕಲ್ಪ, ಪ್ರೇರಿತ ಬುದ್ಧಿ) ಯನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವೂ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯೂ ಆಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ, ಸ್ತುತಿಗೀತಿಗೆ ಶಕ್ತಿ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಸೂಕ್ತವು ಪುನಃಪುನಃ ಇಂದ್ರನ ‘ಬಹುವರ್ಣ ಸಹಾಯಗಳು’ (citrā ūtayaḥ) ವೃದ್ಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿತವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ: ಭೂಮಿಯಂತಿರುವ ಆಂತರಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ದೃಢಗೊಳಿಸುವುದು, ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವುದು, ಮತ್ತು ಸ್ತುತಿಯೇ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ ಹೆಚ್ಚಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು.
Mantra 1
इन्द्रः सुतेषु सोमेषु क्रतुं पुनीत उक्थ्यम् । विदे वृधस्य दक्षसो महान्हि षः ॥
ಇಂದ್ರನು ಸುತ ಸೋಮಗಳಲ್ಲಿ ಉಕ್ಥ್ಯವಾದ ಕ್ರತುವನ್ನು—ಸ್ತುತಿಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾದ ಸಂಕಲ್ಪಬಲವನ್ನು—ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಿ ಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಏಕೆಂದರೆ ವೃದ್ಧನ ದಕ್ಷದಿಂದ ಅವನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ—ಅವನು ಮಹಾನ್.
Mantra 2
स प्रथमे व्योमनि देवानां सदने वृधः । सुपारः सुश्रवस्तमः समप्सुजित् ॥
ಆ ವೃದ್ಧಿಕಾರಕನು ಮೊದಲನೆಯ ವ್ಯೋಮದಲ್ಲಿ, ದೇವರ ಸದನದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಸುಪಾರ—ಸುಲಭವಾಗಿ ಪಾರಮಾಡುವವನು, ಸುಶ್ರವಸ್ತಮ—ಸತ್ಯಶ್ರವಣ ಮತ್ತು ಕೀರ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಸಮೃದ್ಧ, ಮತ್ತು ಅಪ್ಸುಜಿತ್—ಜಲಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಜಯಶಾಲಿ.
Mantra 3
तमह्वे वाजसातय इन्द्रं भराय शुष्मिणम् । भवा नः सुम्ने अन्तमः सखा वृधे ॥
ವಾಜಸಾತಯೇ—ಬಲದ ಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಜಯಿಸಲು, ಮತ್ತು ಭಾರವನ್ನು ಹೊರುವುದಕ್ಕಾಗಿ, ಶೂಷ್ಮಿಣನಾದ ಇಂದ್ರನನ್ನು ನಾನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ನೀನು ನಮ್ಮ ಸುಮ್ನದಲ್ಲಿ—ಕೃಪೆಯ ಸುಖದಲ್ಲಿ—ಅತ್ಯಂತ ಸಮೀಪದ ಮಿತ್ರನಾಗು; ವೃದ್ಧಿಗೆ ಸಖನಾಗು.
Mantra 4
इयं त इन्द्र गिर्वणो रातिः क्षरति सुन्वतः । मन्दानो अस्य बर्हिषो वि राजसि ॥
ಹೇ ಗಿರ್ವಣ ಇಂದ್ರ, ಸುನ್ವತಃ—ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸುವವನಿಗಾಗಿ—ನಿನ್ನ ಈ ರಾತಿಃ (ದಾನ) ಹರಿದು ಬರುತ್ತದೆ. ಈ ಬರ್ಹಿಷಃ—ಪವಿತ್ರ ಆಸನದ ಮೇಲೆ—ಆನಂದಿತನಾಗಿ ನೀನು ವಿರಾಜಸಿ, ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತೀ.
Mantra 5
नूनं तदिन्द्र दद्धि नो यत्त्वा सुन्वन्त ईमहे । रयिं नश्चित्रमा भरा स्वर्विदम् ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಈಗ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಮಗೆ ಅದನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು—ಯಾವುದಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ಸೋಮವನ್ನು ಪಿಷಿಸಿ ನಿನ್ನನ್ನೇ ಬೇಡುತ್ತೇವೆ. ನಮಗೆ ಚಿತ್ರರೂಪ, ಬಹುರೂಪ ರಯಿಯನ್ನು ತಂದುಕೊಡು—ಸ್ವರ್ವಿದ್, ಸೂರ್ಯಲೋಕವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುವ, ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ಜಯಿಸುವ ಧನವನ್ನು.
Mantra 6
स्तोता यत्ते विचर्षणिरतिप्रशर्धयद्गिरः । वया इवानु रोहते जुषन्त यत् ॥
ಹೇ ವಿಚರ್ಷಣಿ (ಮಾನವರನ್ನೂ ಅವರ ಕರ್ಮಗಳನ್ನೂ ನೋಡುವ) ಇಂದ್ರ, ಸ್ತೋತೃನು ನಿನ್ನಿಗಾಗಿ ಗೀರುಗಳನ್ನು ಅತಿಪ್ರಶರ್ಧಯತ್—ಪ್ರತಿಬಂಧವನ್ನು ಮೀರಿ ಉಕ್ಕುವಂತೆ ಮಾಡಿದಾಗ—ನೀನು ಅವನ್ನು ಜುಷಂತ್, ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಆನಂದಿಸುವಾಗ, ಅವು ಹಕ್ಕಿಗಳಂತೆ ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆ ಹಾರುತ್ತ ಏರುತ್ತವೆ.
Mantra 7
प्रत्नवज्जनया गिरः शृणुधी जरितुर्हवम् । मदेमदे ववक्षिथा सुकृत्वने ॥
ಪ್ರತ್ನವತ್—ಪ್ರಾಚೀನದಂತೆ—ಗೀರುಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಜನಿಸು; ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಜರಿತುಃ ಹವವನ್ನು ಕೇಳು. ಮದೇ ಮದೇ ನೀನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಬಲಿಷ್ಠನಾಗುತ್ತೀ; ಸುಕೃತ್ವನೇ—ಸದು ಮತ್ತು ಋತ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡುವವನಿಗಾಗಿ.
Mantra 8
क्रीळन्त्यस्य सूनृता आपो न प्रवता यतीः । अया धिया य उच्यते पतिर्दिवः ॥
ಅವನ ಸತ್ಯವೂ ಪ್ರಕಾಶಮಯವೂ ಆದ ವಚನಗಳು ಆಟವಾಡುತ್ತವೆ; ಇಳಿಜಾರಿನಿಂದ ಹರಿಯುವ ನೀರಿನಂತೆ ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ರವಹಿಸುತ್ತವೆ. ಈ ಜಾಗೃತ ಧಿಯೆಯಿಂದ ಅವನು ದ್ಯೌನ ಪತಿಯಾಗಿ ಘೋಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
Mantra 9
उतो पतिर्य उच्यते कृष्टीनामेक इद्वशी । नमोवृधैरवस्युभिः सुते रण ॥
ಮತ್ತೆ ಕೃಷ್ಟಿಗಳ ಏಕೈಕ ವಶೀ ಪತಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವವನು—ನಮೋವೃಧರಾದ, ಅವನ ನೆರವನ್ನು ಬಯಸುವ ಭಕ್ತರಿಂದ—ಹೇ ಸುತ ಸೋಮದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸು.
Mantra 10
स्तुहि श्रुतं विपश्चितं हरी यस्य प्रसक्षिणा । गन्तारा दाशुषो गृहं नमस्विनः ॥
ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾದ, ವಿಪಶ್ಚಿತನಾದವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸು; ಅವನನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗಲು ಸಮರ್ಥವಾದ ಎರಡು ಹರಿ ಅಶ್ವಗಳು ಅವನಿಗೆ ಇವೆ. ಅವರು ದಾಶುವಿನ ಗೃಹಕ್ಕೆ—ನಮಸ್ವಿನನಿಗೆ—ಬರುತ್ತಾರೆ.
Mantra 11
तूतुजानो महेमतेऽश्वेभिः प्रुषितप्सुभिः । आ याहि यज्ञमाशुभिः शमिद्धि ते ॥
ಹೇ ತೂತುಜಾನ (ಅತಿವೇಗಶೀಲ) ದೇವಾ! ಮಹಾ ಪ್ರಮಾಣ/ಮಹಿಮೆಯ ನಿಮಿತ್ತ, ಹನಿಯ ಕಿರಣಗಳಿಂದ ತೇಜಸ್ವಿಯಾದ ಕುದುರೆಗಳೊಂದಿಗೆ—ವೇಗವಾಗಿ ಯಜ್ಞಕ್ಕೆ ಬಾ; ನಿನಗಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಶಮ (ಶಾಂತಿ) ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧಿ ಉಂಟಾಗಲಿ.
Mantra 12
इन्द्र शविष्ठ सत्पते रयिं गृणत्सु धारय । श्रवः सूरिभ्यो अमृतं वसुत्वनम् ॥
ಹೇ ಇಂದ್ರ, ಅತಿಶವಿಷ್ಠ, ಸತ್ಪತಿ! ಸ್ತುತಿ ಮಾಡುವವರಲ್ಲಿ ರಯಿ (ಧನ-ಸಮೃದ್ಧಿ)ಯನ್ನು ದೃಢವಾಗಿ ಧರಿಸು. ಸೂರಿಗಳಿಗೆ (ಪ್ರಕಾಶಿತ ಋಷಿಗಳಿಗೆ) ಅಮೃತಸ್ವರೂಪವಾದ ಶ್ರವಃ (ಅಕ್ಷಯ ಕೀರ್ತಿ) ಮತ್ತು ವಸುತ್ವನ (ಸಮೃದ್ಧಿಯ ಸ್ಥಿತಿ) ನೀಡು.
Mantra 13
हवे त्वा सूर उदिते हवे मध्यंदिने दिवः । जुषाण इन्द्र सप्तिभिर्न आ गहि ॥
ಸೂರ್ಯ ಉದಯಿಸುವಾಗ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹವಿಸುತ್ತೇನೆ; ದಿವ್ಯದ ಮಧ್ಯಂದಿನದಲ್ಲಿಯೂ ನಾನು ಹವಿಸುತ್ತೇನೆ. ಹೇ ಇಂದ್ರ! ಸಪ್ತಿಭಿಃ (ಏಳು ಶಕ್ತಿಗಳು/ಏಳು ಕುದುರೆಗಳು) ಜೊತೆಗೆ ಆನಂದಿಸಿ, ನಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಾ.
Mantra 14
आ तू गहि प्र तु द्रव मत्स्वा सुतस्य गोमतः । तन्तुं तनुष्व पूर्व्यं यथा विदे ॥
ಇಲ್ಲಿ ಬಾ; ಮುಂದೆ ಧಾವಿಸು—ಕಿರಣಸಮೃದ್ಧವಾಗಿ ಪೀಡಿತವಾದ ಸೋಮದಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸು. ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಆ ಪುರಾತನ ತಂತುವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸು, ನಾವು ನಿಜವಾಗಿ ತಿಳಿಯುವಂತೆ.
Mantra 15
यच्छक्रासि परावति यदर्वावति वृत्रहन् । यद्वा समुद्रे अन्धसोऽवितेदसि ॥
ಹೇ ವೃತ್ರಹನ್, ನೀನು ದೂರದಲ್ಲಿರಲಿ ಅಥವಾ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿರಲಿ; ಅಥವಾ ಆನಂದದ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿರಲಿ—ನೀನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಸಹಾಯಕನೇ.
Mantra 16
इन्द्रं वर्धन्तु नो गिर इन्द्रं सुतास इन्दवः । इन्द्रे हविष्मतीर्विशो अराणिषुः ॥
ನಮ್ಮ ಪ್ರೇರಿತ ಗೀತೆಗಳು ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲಿ; ಪೀಡಿತ ಸೋಮದ ಬಿಂದುಗಳು ಇಂದ್ರನನ್ನು ವೃದ್ಧಿಸಲಿ. ಇಂದ್ರನಲ್ಲಿ ಹವಿಷ್ಯವತಿಯಾದ ಜನಗಳು ದೃಢವಾಗಿ, ಸಮ್ಮಿಲಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಾಪಿತರಾಗಲಿ.
Mantra 17
तमिद्विप्रा अवस्यवः प्रवत्वतीभिरूतिभिः । इन्द्रं क्षोणीरवर्धयन्वया इव ॥
ಅದೇ ಇಂದ್ರನನ್ನು—ಉನ್ನತ ನಿವಾಸವನ್ನು ಬಯಸುವ ವಿಪ್ರರು—ಅವನ ಮುಂದೂಡುವ ನೆರವಿನಿಂದ ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸಿದರು; ಮತ್ತು ಇಂದ್ರನು ಒಳಗಿರುವ ವಿಶಾಲ ಭೂಮಿ-ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿದನು, ಹಾರಾಟಕ್ಕೆ ರೆಕ್ಕೆಗಳು ಬೆಳೆುವಂತೆ.
Mantra 18
त्रिकद्रुकेषु चेतनं देवासो यज्ञमत्नत । तमिद्वर्धन्तु नो गिरः सदावृधम् ॥
ತ್ರಿಕದ್ರುಕಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರುಗಳು ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ ಶ್ರಮಿಸಿ ಚೇತನನನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸಿದರು; ಸದಾ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವ ಆತನನ್ನು ನಮ್ಮ ಗಿರಃ—ಪ್ರೇರಿತ ವಾಣಿ—ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಲಿ.
Mantra 19
स्तोता यत्ते अनुव्रत उक्थान्यृतुथा दधे । शुचिः पावक उच्यते सो अद्भुतः ॥
ಸ್ತೋತೃನು ನಿನ್ನ ಅನುವ್ರತವಾಗಿ, ಋತುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಉಕ್ಥಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಶುಚಿ ಮತ್ತು ಪಾವಕನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಅದ್ಭುತನಾಗುತ್ತಾನೆ.
Mantra 20
तदिद्रुद्रस्य चेतति यह्वं प्रत्नेषु धामसु । मनो यत्रा वि तद्दधुर्विचेतसः ॥
ಅದೇ ನಿಜವಾಗಿ ರುದ್ರನ ಚೇತನ ತತ್ತ್ವ—ಯಹ್ವ, ಪ್ರಚಂಡ ಶಕ್ತಿ—ಪ್ರಾಚೀನ ಧಾಮಗಳಲ್ಲಿ ಜಾಗೃತವಾಗುತ್ತದೆ; ವಿವೇಕಿಗಳು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅದರತ್ತ ವಿಶಾಲವಾಗಿ ಹರಡಿ ಅಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.
Mantra 21
यदि मे सख्यमावर इमस्य पाह्यन्धसः । येन विश्वा अति द्विषो अतारिम ॥
ನೀನು ನನ್ನೊಡನೆ ಸಖ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದರೆ, ಈ ಪಿಷಿತ ಸೋಮ-ಆನಂದವನ್ನು ಕಾಪಾಡು; ಅದರ ಬಲದಿಂದ ನಾನು ಎಲ್ಲ ದ್ವೇಷಗಳನ್ನು ದಾಟಿಹೋಗಲಿ.
Mantra 22
कदा त इन्द्र गिर्वणः स्तोता भवाति शंतमः । कदा नो गव्ये अश्व्ये वसौ दधः ॥
ಹೇ ಗಿರ್ವಣ ಇಂದ್ರ, ಯಾವಾಗ ನನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರವು ಅತ್ಯಂತ ಶಾಂತಿದಾಯಕವಾಗುವುದು? ಯಾವಾಗ ನೀನು ನಮಗಾಗಿ ಗವ್ಯ-ಅಶ್ವ್ಯ ವಸು—ಪ್ರಕಾಶ ಮತ್ತು ಗತಿಯ ಧನವನ್ನು—ಸ್ಥಾಪಿಸುವೆ?
Mantra 23
उत ते सुष्टुता हरी वृषणा वहतो रथम् । अजुर्यस्य मदिन्तमं यमीमहे ॥
ಮತ್ತೆ ನಿನ್ನ ಸುಸ್ತುತ (ಸುಪ್ರಶಂಸಿತ) ಎರಡು ಹರಿಗಳು (ತಾಮ್ರವರ್ಣ ಅಶ್ವಗಳು)—ಬಲಿಷ್ಠರು—ಅಜುರ್ಯ (ಅಕ್ಷಯ) ಸ್ವಾಮಿಯ ರಥವನ್ನು ಹೊರುತ್ತವೆ; ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಮದಿರನಾದ ಅವನನ್ನು ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಆಕರ್ಷಿಸಿ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ತರಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ।
Mantra 24
तमीमहे पुरुष्टुतं यह्वं प्रत्नाभिरूतिभिः । नि बर्हिषि प्रिये सददध द्विता ॥
ಅವನನ್ನೇ ನಾವು ಯಾಚಿಸುತ್ತೇವೆ—ಪುರುಷ್ಟುತ (ಬಹುಪ್ರಶಂಸಿತ), ಯಹ್ವ (ವೇಗವಂತ)—ಪ್ರಾಚೀನ ಊತಿಗಳಿಂದ (ಸಹಾಯಗಳಿಂದ); ಪ್ರಿಯ ಬರ್ಹಿಷಿ (ಪವಿತ್ರ ಆಸನ) ಮೇಲೆ ಅವನು ಕುಳಿತು, ಮತ್ತೆ ಒಳಗೆ ಸ್ಥಿರನಾಗಲಿ।
Mantra 25
वर्धस्वा सु पुरुष्टुत ऋषिष्टुताभिरूतिभिः । धुक्षस्व पिप्युषीमिषमवा च नः ॥
ಓ ಪುರುಷ್ಟುತ (ಬಹುಪ್ರಶಂಸಿತ), ಋಷಿಷ್ಟುತ ಊತಿಗಳಿಂದ (ಋಷಿಗಳು ಸ್ತುತಿಸಿದ ಸಹಾಯಗಳಿಂದ) ನೀನು ವೃದ್ಧಿಯಾಗು; ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಪಿಪ್ಯುಷೀ (ಉಬ್ಬುವ) ಇಷ್ (ಪೋಷಕ ಆಹಾರ)ವನ್ನು ದೋಹಿ ಹೊರತೆಗೆಯು, ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸು।
Mantra 26
इन्द्र त्वमवितेदसीत्था स्तुवतो अद्रिवः । ऋतादियर्मि ते धियं मनोयुजम् ॥
ಓ ಇಂದ್ರ, ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ರಕ್ಷಕನು—ಸ್ತುತಿ ಮಾಡುವವನಿಗಾಗಿ, ಓ ಅದ್ರಿವಃ (ವಜ್ರಧಾರಿ). ಋತದಿಂದ ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟ (ಮನೋಯುಜ) ಧೀ/ಚಿಂತಾಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತೇನೆ.
Mantra 27
इह त्या सधमाद्या युजानः सोमपीतये । हरी इन्द्र प्रतद्वसू अभि स्वर ॥
ಇಲ್ಲಿ, ಸೋಮಪಾನಕ್ಕಾಗಿ, ಆ ಆನಂದದ ಇಬ್ಬರು ಸಂಗಾತಿಗಳನ್ನು ಯೋಚಿಸಿ—ಓ ಇಂದ್ರ—ನಿನ್ನ ಎರಡು ಹರಿ (ತಾಮ್ರವರ್ಣ ಅಶ್ವಗಳು/ಶಕ್ತಿಗಳು) ವಸುಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಧಾವಿಸಿ, ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಪ್ರಕಾಶಮಯ ಸ್ವರವನ್ನು ಮೊಳಗಿಸಲಿ.
Mantra 28
अभि स्वरन्तु ये तव रुद्रासः सक्षत श्रियम् । उतो मरुत्वतीर्विशो अभि प्रयः ॥
ನಿನ್ನವರಾದ ಆ ರುದ್ರರು ಪ್ರಕಾಶದ ಕಡೆಗೆ ಘೋಷಿಸಲಿ; ಅವರು ಶ್ರೀ/ಐಶ್ವರ್ಯವನ್ನು ಗೆಲ್ಲಲಿ. ಹಾಗೆಯೇ ಮರುತಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ಜನಸಮೂಹಗಳೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುವ ಪ್ರಯಃ (ಅರ್ಪಣ-ಬಲ)ದ ಕಡೆಗೆ ಅಭಿಮುಖವಾಗಲಿ.
Mantra 29
इमा अस्य प्रतूर्तयः पदं जुषन्त यद्दिवि । नाभा यज्ञस्य सं दधुर्यथा विदे ॥
ಇಮಾ ಅಸ್ಯ ಪ್ರತೂರ್ತಯಃ—ಮುಂದೆ ತಳ್ಳುವ ಶಕ್ತಿಗಳು—ಅವನ ಪದವನ್ನು (ಹೆಜ್ಜೆಯನ್ನು) ದಿವಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅಂಗೀಕರಿಸುತ್ತವೆ. ಅವು ಯಜ್ಞದ ನಾಭಿಯನ್ನು ಒಂದಾಗಿ ಜೋಡಿಸುತ್ತವೆ, ಹೀಗಾಗಿ ‘ವಿದೇ’—ಜ್ಞಾನವಂತನ ಸ್ಥಾಪನೆ ಆಗುವಂತೆ.
Mantra 30
अयं दीर्घाय चक्षसे प्राचि प्रयत्यध्वरे । मिमीते यज्ञमानुषग्विचक्ष्य ॥
ಈವನು (ಅಯಂ) ಅಧ್ವರದಲ್ಲಿ—ಯಜ್ಞದಲ್ಲಿ—ದೀರ್ಘವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುವ ದೃಷ್ಟಿಯ ಕಡೆಗೆ ಮುಂದಾಗುತ್ತಾನೆ. ವಿಚಕ್ಷ್ಯ—ವಿವೇಕಿ—ಮಾನವ ಪರಂಪರೆಯಲ್ಲಿ (ಮಾನುಷ ಅನುಷಕ್) ಹೆಜ್ಜೆಹೆಜ್ಜೆಯಾಗಿ ಯಜ್ಞವನ್ನು ಅಳೆಯುತ್ತಾ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
Mantra 31
वृषायमिन्द्र ते रथ उतो ते वृषणा हरी । वृषा त्वं शतक्रतो वृषा हवः ॥
ವೃಷಾ (ವೃಷಭಸ್ವರೂಪ) ಇದೆ, ಹೇ ಇಂದ್ರ, ನಿನ್ನ ರಥ; ಮತ್ತು ವೃಷಾ ಇವೆ ನಿನ್ನ ಎರಡು ಹರಿ—ನಿನ್ನ ತಾಮ್ರವರ್ಣ ಶಕ್ತಿಗಳು/ಅಶ್ವಗಳು. ವೃಷಾ ನೀನು, ಹೇ ಶತಕ್ರತೋ; ಮತ್ತು ವೃಷಾ ಇದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆಯುವ ಹವಃ—ಫಲಪ್ರದ ಬಲದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಆಮಂತ್ರಣ.
Mantra 32
वृषा ग्रावा वृषा मदो वृषा सोमो अयं सुतः । वृषा यज्ञो यमिन्वसि वृषा हवः ॥
ವೃಷಭದಂತೆ ಗ್ರಾವಾ (ಸೋಮವನ್ನು ಪಿಸಿಯುವ ಕಲ್ಲು); ವೃಷಭದಂತೆ ಮದ (ಉಲ್ಲಾಸ); ವೃಷಭದಂತೆ ಈ ಸೋಮ—ಪಿಸಿದು ಹೊರತಂದದ್ದು. ವೃಷಭದಂತೆ ಯಜ್ಞ—ನೀನು ಅದನ್ನು ಚಲನೆಗೆ ತರುತ್ತೀ; ವೃಷಭದಂತೆ ಹವಃ (ಆಹ್ವಾನ).
Mantra 33
वृषा त्वा वृषणं हुवे वज्रिञ्चित्राभिरूतिभिः । वावन्थ हि प्रतिष्टुतिं वृषा हवः ॥
ವೃಷಭ-ಬಲವಂತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು—ವೃಷಣ (ಪರಮ ಬಲಿಷ್ಠ)ನನ್ನು—ಹುವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ಹೇ ವಜ್ರಿ, ನಿನ್ನ ಚಿತ್ರವರ್ಣ ಸಹಾಯಗಳೊಂದಿಗೆ. ಏಕೆಂದರೆ ನೀನೇ ಪ್ರತಿಷ್ಟುತಿ (ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸ್ತುತಿ)ಯನ್ನು ವೃದ್ಧಿಗೊಳಿಸುತ್ತೀ; ವೃಷಭದಂತೆ ಹವಃ (ಆಹ್ವಾನ).
It is a Soma-hymn to Indra, asking him to come to the pressed Soma, purify the worshiper’s will (kratu), and grant strengthening help that makes praise and power grow.
Because Indra is invoked as the foremost drinker of Soma; Soma symbolizes the energizing, clarifying force that supports inspired speech and victorious action.
It means the hymn presents worship as reciprocal: when the sacrificer praises sincerely, Indra responds by intensifying inspiration, confidence, and the effectiveness of the prayer itself.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.