HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

केकयाधिपती राजा स्नेहात् कुशलमब्रवीत् ।येषां कुशलकामोऽसि तेषां सम्प्रत्यनामयम् ।।।।

kekayādhipatī rājā snehāt kuśalam abravīt | yeṣāṃ kuśalakāmo 'si teṣāṃ sampraty anāmayam ||

ಕೇಕಯದ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ರಾಜನು ಸ್ನೇಹದಿಂದ ಕುಶಲವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ ಹೇಳಿದನು: “ನೀನು ಯಾರ ಕುಶಲವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀಯೋ, ಅವರು ಈಗ ನಿರಾಮಯವಾಗಿ ಕ್ಷೇಮವಾಗಿದ್ದಾರೆ.”

svasrīyamsister's son (nephew)
svasrīyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvasrīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारय: 'rājñām indraḥ'
draṣṭu-kāmaḥwishing to see
draṣṭu-kāmaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dṛś (दृश् धातु) + kāma (प्रातिपदिक)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive base) + तत्पुरुष: 'draṣṭuṃ kāmaḥ'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahīpatiḥking (lord of the earth)
mahīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'mahyaḥ patiḥ'
tad-arthamfor that purpose
tad-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव अव्यय: 'tasya artham' = for that purpose
upayātaḥhave come
upayātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√yā (उप+या धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used predicatively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having come'
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ayodhyāmto Ayodhyā
ayodhyām:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc/2nd), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (accusative of goal)
raghu-nandanaO joy of Raghu
raghu-nandana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष

"My father, king of Kekaya affectionately enquires about your welfare. And they whosewelfare you seek are hale and healthy.

K
Kekaya

FAQs

Dharma in social relations includes affectionate concern and truthful communication about others’ well-being—maintaining bonds through respectful inquiry and reliable reporting.

In the midst of wedding-related gatherings, a message of goodwill is conveyed from the Kekaya king, confirming the health and safety of those concerned.

Snehā (affectionate regard) expressed through courteous, truthful welfare-inquiry (kuśala-prashna) and reassurance.