HomeRamayanaBala KandaSarga 24Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः

The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest

ततश्शुश्राव वै शब्दमतिसंरम्भवर्धितम्।मध्यमागम्य तोयस्य सह राम:कनीयसा।।1.24.5।।

tataḥ śuśrāva vai śabdam atisaṃrambha-vardhitam |

madhyam āgamya toyasya saha rāmaḥ kanīyasā ||1.24.5||

ನಂತರ ನದಿಯ ಮಧ್ಯಭಾಗವನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ, ರಾಮನು ತನ್ನ ಕಿರಿಯ ಸಹೋದರನೊಂದಿಗೆ, ಪ್ರವಾಹದ ಉಗ್ರ ವೇಗದಿಂದ ಹೆಚ್ಚಾದ ಗರ್ಜನೆಯಂತಹ ಶಬ್ದವನ್ನು ಕೇಳಿದನು.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
śuśrāvaheard
śuśrāva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg), परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चय/स्मरण-अव्यय (particle: indeed)
śabdamsound/noise
śabdam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg)
ati-saṃrambha-vardhitamgreatly intensified
ati-saṃrambha-vardhitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/पूर्वपद) + saṃrambha (प्रातिपदिक) + vardhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); तत्पुरुषः: ‘increased by great impetuosity’ (qualifies śabdam)
madhyamthe middle
madhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc), एकवचन (sg); used adverbially with āgamya: ‘to the middle’
āgamyahaving come
āgamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-अर्थे (absolutive/gerund): ‘having come’
toyasyaof the water
toyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी (Gen), एकवचन (sg)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition-like indeclinable: ‘together with’)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom), एकवचन (sg)
kanīyasāwith (his) younger brother
kanīyasā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootkanīyas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr), एकवचन (sg); comparative used substantively: ‘with the younger (brother)’

With the princes ahead of you, board the boat. Tread the safe path. Let there be no loss of time.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma appears as vigilance—being attentive to signs and circumstances while pursuing a righteous mission.

While crossing the river, the brothers notice an unusual, powerful noise from the waters.

Alertness and composure—Rāma remains observant rather than careless in transit.