HomeRamayanaBala KandaSarga 24Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः

The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest

एतौ जनपदौ स्फीतौ पूर्वमास्तां नरोत्तम।मलदाश्च करूशाश्च देवनिर्माणनिर्मितौ।।1.24.17।।

etau janapadau sphītau pūrvam āstāṃ narottama | maladāś ca karūśāś ca deva-nirmāṇa-nirmitau || 1.24.17 ||

“ಹೇ ನರೋತ್ತಮ, ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಎರಡು ಸ್ಫೀತವಾದ ಜನಪದಗಳು ಇದ್ದವು—ಮಲದಾ ಮತ್ತು ಕರೂಶಾ—ದೇವಶಿಲ್ಪಿಗಳ ನಿರ್ಮಿತಿಗಳು.”

etauthese two
etau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom), द्विवचन (dual); demonstrative adjective of janapadau
janapadautwo provinces/regions
janapadau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanapada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom), द्विवचन (dual)
sphītauprosperous
sphītau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsphīta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom), द्विवचन (dual); adjective of janapadau
pūrvamformerly
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative): ‘formerly’
āstāmexisted
āstām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन (dual), परस्मैपद; ‘they two existed’
narottamaO best of men
narottama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc), एकवचन (sg); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘best of men’
maladāḥthe Maladas
maladāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaladā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl); proper name (people/region)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
karūśāḥthe Karūśas
karūśāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkarūśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom), बहुवचन (pl); proper name (people/region)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
deva-nirmāṇa-nirmitaubuilt by celestial builders
deva-nirmāṇa-nirmitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + nirmāṇa (प्रातिपदिक) + nirmita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom), द्विवचन (dual); तत्पुरुषः: ‘constructed by divine architects/builders’ (qualifies janapadau)

O best among men, formerly these two large and prosperous cities called Malada and Karusha built by celestial architects existed.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
M
Maladā
K
Karūśā

FAQs

Dharma values memory of the land’s moral history: knowing what a place once was helps one understand decline, responsibility, and rightful restoration.

Viśvāmitra begins the backstory, describing earlier prosperous settlements (Maladā and Karūśā) where the dreadful forest now stands.

Truthful instruction grounded in tradition—teaching through historical context rather than mere opinion.