HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

ततस्तु राजा प्रसमीक्ष्य ता: स्त्रिय:प्ररूढगर्भा: प्रतिलब्धमानस:।बभूव हृष्टस्त्रिदिवे यथा हरि:सुरेन्द्रसिद्धर्षिगणाभिपूजित:।।।।

tatas tu rājā prasamīkṣya tāḥ striyaḥ prarūḍha-garbhāḥ pratilabdha-mānasaḥ | babhūva hṛṣṭas tridive yathā hariḥ surendra-siddharṣi-gaṇābhipūjitaḥ ||

ಆಮೇಲೆ ರಾಜನು ಗರ್ಭಧಾರಣೆಗೊಂಡ ತನ್ನ ರಾಣಿಯರನ್ನು ನೋಡಿ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಪಡೆದನು; ತ್ರಿದಿವದಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರನೂ ಸಿದ್ಧ-ಋಷಿಗಣಗಳೂ ಪೂಜಿಸುವ ಹರಿಯಂತೆ (ವಿಷ್ಣುವಿನಂತೆ) ಅವನು ಪರಮ ಹರ್ಷಿತನಾದನು.

ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/कालवाचक
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अन्वय/विरोध (particle)
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रसमीक्ष्यhaving observed
प्रसमीक्ष्य:
क्रियाविशेषण (पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootप्र + सम् + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल; धातु: ईक्ष् 'to see' with उपसर्ग प्र-सम्-
ताःthose
ताः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स्त्रियःwomen/queens
स्त्रियः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; apposition to ताः
प्ररूढ-गर्भाःpregnant (with developed foetuses)
प्ररूढ-गर्भाः:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्ररूढ (कृदन्त-प्रातिपदिक, √रुह्) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय ('with grown/advanced pregnancies') qualifying 'स्त्रियः'
प्रतिलब्ध-मानसःhaving regained composure
प्रतिलब्ध-मानसः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रतिलब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, √लभ्) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि ('one whose mind is regained/composed') qualifying 'राजा'
बभूवbecame
बभूव:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: भू 'to become'
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हृष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle used predicatively with 'बभूव'
त्रिदिवेin heaven
त्रिदिवे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
यथाas
यथा:
उपमा-सूचक (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक/प्रकारवाचक (as/just as)
हरिःHari (Vishnu)
हरिः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (Viṣṇu/Indra by context; here Viṣṇu)
सुरेन्द्र-सिद्ध-ऋषि-गण-अभिपूजितःworshipped by Indra, siddhas and sages
सुरेन्द्र-सिद्ध-ऋषि-गण-अभिपूजितः:
उपमानविशेषण (Qualifier of standard)
TypeAdjective
Rootसुरेन्द्र (प्रातिपदिक) + सिद्ध (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक) + अभिपूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक, अभि+√पूज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (agent phrase condensed: 'worshipped by Indra and hosts of siddhas and sages') qualifying 'हरिः'

Having obtained the boon from Brahma, Ravana, greed and arrogant went on bringing destruction to the three worlds. He carried away women by violence. O destroyer of foes his death is possible by men only."

D
Daśaratha
H
Hari (Viṣṇu)
I
Indra
S
siddhas
ṛṣis

FAQs

A ruler’s personal joy is harmonized with public duty: the prospect of heirs promises stability, continuity, and protection of the realm—key aims of rāja-dharma.

Daśaratha sees the queens pregnant and feels relief and happiness, marking the success of the rite and the coming births.

Composure and grateful rejoicing—his mind steadies (pratilabdha-mānasaḥ) as hope becomes assured.