HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

ततो दशरथ: प्राप्य पायसं देवनिर्मितम्।बभूव परमप्रीत: प्राप्य वित्तमिवाधन:।।।।

tato daśarathaḥ prāpya pāyasaṃ devanirmitam | babhūva paramaprītaḥ prāpya vittam ivādhanaḥ ||

ನಂತರ ದೇವನಿರ್ಮಿತ ಪಾಯಸವನ್ನು ಪಡೆದ ದಶರಥನು ಪರಮವಾಗಿ ಹರ್ಷಿತನಾದನು—ಧನಹೀನನು ಅಚಾನಕ ಧನ ಪಡೆದಂತೆ.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKāla-vācaka avyaya
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
prāpyahaving obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त)
pāyasampayasa
pāyasam:
Karma (कर्म) of prāpya
TypeNoun
Rootpāyasa (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
deva-nirmitammade by the gods
deva-nirmitam:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + nirmita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; adjective of pāyasam
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
parama-prītaḥextremely pleased
parama-prītaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of daśarathaḥ
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + prīta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; कर्मधारयः (paramaḥ prītaḥ)
prāpyahaving obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (for the simile clause)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त)
vittamwealth
vittam:
Karma (कर्म) of prāpya (in simile)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
ivalike
iva:
Upamā-sūcaka
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-vācaka avyaya
adhanaḥa poor man
adhanaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootadhana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; used as upamāna (one without wealth)

Dasaratha who received the payasam prepared by devatas was highly pleased like a poor man who received wealth.

D
Daśaratha
P
pāyasa
D
devatāḥ (gods, implied by devanirmitam)

FAQs

Acknowledging divine aid with gratitude: the simile underscores how profoundly one should value righteous boons received through dhārmic means.

Daśaratha has now received the sacred pāyasa that will be shared with the queens to bring about heirs.

Gratitude and hopeful trust—his joy reflects faith in the sacrificial rite and in divine support for a righteous desire.