HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

तो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम्।प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम्।।1.16.11।। कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम्।स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम्।।1.16.12।।शुभलक्षणसम्पन्नं दिव्याभरणभूषितम्।शैलशृङ्गसमुत्सेथं दृप्तशार्दूलविक्रमम्।।1.16.13।।दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम्।तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम्।।1.16.14।।दिव्यपायससम्पूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम्।प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव।।1.16.15।।

tato vai yajamānasya pāvakād atulaprabham |

prādurbhūtaṃ mahadbhūtaṃ mahāvīryaṃ mahābalam ||1.16.11||

kṛṣṇaṃ raktāmbaradharaṃ raktāsyaṃ dundubhisvanam |

snigdhaharyakṣatanujaśmaśrupravaramūrdhajam ||1.16.12||

śubhalakṣaṇasampannaṃ divyābharaṇabhūṣitam |

śailaśṛṅgasamutsedhaṃ dṛptaśārdūlavikramam ||1.16.13||

divākarasamākāraṃ dīptānalaśikhopamam |

taptajāmbūnadamayīṃ rājatāntaparicchadām ||1.16.14||

divyapāyasasampūrṇāṃ pātrīṃ patnīm iva priyām |

pragṛhya vipulāṃ dorbhyāṃ svayaṃ māyāmayīm iva ||1.16.15||

ಆ ವೇಳೆ ಯಜಮಾನನು ಹೋಮದಲ್ಲಿ ಆಹುತಿ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಪಾವಕಾಗ್ನಿಯಿಂದ ಅತುಲಪ್ರಭೆಯ ಮಹಾದಿವ್ಯ ಭೂತವು ಪ್ರಾದುರ್ಭವಿಸಿತು—ಮಹಾವೀರ್ಯ, ಮಹಾಬಲಗಳಿಂದ ಸಮನ್ವಿತನು।

वानरेन्द्रम्the lord of monkeys
वानरेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvānara + indra (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular); समासः—वानराणाम् इन्द्रः (king of monkeys)
महेन्द्राभम्resembling Mahendra
महेन्द्राभम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahendra + ābha (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular); समासः—महेन्द्र इव आभा/प्रभा यस्य (having splendor like Mahendra)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
वालिनम्Vāli
वालिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
ऊर्जितम्mighty; powerful
ऊर्जितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootūrjita (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formकृदन्त (past participle-like adjective from √ūrj/√vṛdh sense ‘strengthened’), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘वालिनम्’ इति विशेषणम्
सुग्रीवम्Sugrīva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन (singular)
जनयामासbegot; gave birth to
जनयामास:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage ‘begot/produced’
तपनःthe Sun
तपनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular)
तपताम्of those who burn/shine
तपताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottapat (प्रातिपदिक; वर्तमानकृदन्त from √tap)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive), बहुवचन (plural); ‘तपताम् वरः’ = among the heat-givers, the best
वरःthe best
वरः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (singular); ‘तपनः’ इति विशेष्यस्य विशेषणार्थे (predicate/appositive)

During the sacrifice, there emerged from the sacrificial fire a mighty being with unmatched splendour, his prowess and strength. He wore a black and crimson garment. He had a red face. His voice was similar to the sounds of a drum. He had whiskers of soft and shining tawny hair resembling the mane of a lion He had fine hair on his head. He was endowed with auspicious signs and adorned with splendid divine ornaments. His height resembled a mountain peak. He walked with the strides of a ferocious tiger. Similar to the Sun in radiance, he looked like the crest of a blazing fire. This divine being held like his beloved wife both hands, a large vessel made of gold purified, in fire, covered with a silver lid and filled with payasam (a preparation of rice in milk and sugar). It looked as though it was created by magic.

D
Dasharatha
S
Sacrificial fire (pavaka)
D
Divine being (yajña-puruṣa-like figure)
P
Payasa
G
Gold vessel
S
Silver lid

FAQs

Dharma is shown through yajña performed in due order, where divine aid arises as a consequence of disciplined ritual and rightful intention—grace meets responsibility.

During Daśaratha’s sacrifice, a radiant divine being emerges from the fire carrying a vessel of pāyasa, the sacred means by which the king will be blessed with sons.

Reverent perseverance in righteous means—Daśaratha’s commitment to lawful ritual becomes the channel for a world-restoring outcome.