HomeRamayanaBala KandaSarga 16Shloka 12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

पायसप्रादुर्भावः

The Manifestation of the Divine Payasa and the Avatara Resolution

तो वै यजमानस्य पावकादतुलप्रभम्।प्रादुर्भूतं महद्भूतं महावीर्यं महाबलम्।।1.16.11।। कृष्णं रक्ताम्बरधरं रक्तास्यं दुन्दुभिस्वनम्।स्निग्धहर्यक्षतनुजश्मश्रुप्रवरमूर्धजम्।।1.16.12।।शुभलक्षणसम्पन्नं दिव्याभरणभूषितम्।शैलशृङ्गसमुत्सेथं दृप्तशार्दूलविक्रमम्।।1.16.13।।दिवाकरसमाकारं दीप्तानलशिखोपमम्।तप्तजाम्बूनदमयीं राजतान्तपरिच्छदाम्।।1.16.14।।दिव्यपायससम्पूर्णां पात्रीं पत्नीमिव प्रियाम्।प्रगृह्य विपुलां दोर्भ्यां स्वयं मायामयीमिव।।1.16.15।।

tato vai yajamānasya pāvakād atulaprabham |

prādurbhūtaṃ mahadbhūtaṃ mahāvīryaṃ mahābalam ||1.16.11||

kṛṣṇaṃ raktāmbaradharaṃ raktāsyaṃ dundubhisvanam |

snigdhaharyakṣatanujaśmaśrupravaramūrdhajam ||1.16.12||

śubhalakṣaṇasampannaṃ divyābharaṇabhūṣitam |

śailaśṛṅgasamutsedhaṃ dṛptaśārdūlavikramam ||1.16.13||

divākarasamākāraṃ dīptānalaśikhopamam |

taptajāmbūnadamayīṃ rājatāntaparicchadām ||1.16.14||

divyapāyasasampūrṇāṃ pātrīṃ patnīm iva priyām |

pragṛhya vipulāṃ dorbhyāṃ svayaṃ māyāmayīm iva ||1.16.15||

ಆ ವೇಳೆ ಯಜಮಾನನು ಹೋಮದಲ್ಲಿ ಆಹುತಿ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಪಾವಕಾಗ್ನಿಯಿಂದ ಅತುಲಪ್ರಭೆಯ ಮಹಾದಿವ್ಯ ಭೂತವು ಪ್ರಾದುರ್ಭವಿಸಿತು—ಮಹಾವೀರ್ಯ, ಮಹಾಬಲಗಳಿಂದ ಸಮನ್ವಿತನು।

tataḥthereupon
tataḥ:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः) ‘thereupon/then’ (काल/क्रमवाचक-अव्यय)
paramafterwards
param:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक) used adverbially
FormAdverbial accusative (द्वितीया-अव्ययीभाव) ‘afterwards/next’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular (पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन)
pratyuvācareplied
pratyuvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (प्रति√वच् धातु) [irregular perfect-like form used as past]
FormFinite verb, 3rd Person, Singular; traditional parsing as Perfect (लिट्) of √vac with prati- (‘replied’)
kṛtāñjaliḥwith folded palms
kṛtāñjaliḥ:
Karta (कर्ता) [qualifier of rājā]
TypeAdjective
Rootkṛta-añjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: kṛta + añjali (‘with hands folded’)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhagavat (भगवत् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular (सम्बोधन, एकवचन)
svāgatamwelcome
svāgatam:
Karma/Predicate (कर्म/विधेय)
TypeNoun
Rootsu-āgata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; used predicatively with astu (‘let there be welcome’); कर्मधारय: su + āgata
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान) [to you]
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Form2nd person pronoun, Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
astulet it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
kimwhat
kim:
Karma (कर्म) [object of karavāṇi]
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) used interrogatively
FormNeuter, Accusative, Singular; interrogative pronoun used adverbially (‘what?’)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Form1st person pronoun, Nominative, Singular
karavāṇishould do
karavāṇi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular; ‘should I do?’
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम)
Form2nd person pronoun, Dative, Singular

During the sacrifice, there emerged from the sacrificial fire a mighty being with unmatched splendour, his prowess and strength. He wore a black and crimson garment. He had a red face. His voice was similar to the sounds of a drum. He had whiskers of soft and shining tawny hair resembling the mane of a lion He had fine hair on his head. He was endowed with auspicious signs and adorned with splendid divine ornaments. His height resembled a mountain peak. He walked with the strides of a ferocious tiger. Similar to the Sun in radiance, he looked like the crest of a blazing fire. This divine being held like his beloved wife both hands, a large vessel made of gold purified, in fire, covered with a silver lid and filled with payasam (a preparation of rice in milk and sugar). It looked as though it was created by magic.

D
Dasharatha
S
Sacrificial fire (pavaka)
D
Divine being (yajña-puruṣa-like figure)
P
Payasa
G
Gold vessel
S
Silver lid

FAQs

Dharma is shown through yajña performed in due order, where divine aid arises as a consequence of disciplined ritual and rightful intention—grace meets responsibility.

During Daśaratha’s sacrifice, a radiant divine being emerges from the fire carrying a vessel of pāyasa, the sacred means by which the king will be blessed with sons.

Reverent perseverance in righteous means—Daśaratha’s commitment to lawful ritual becomes the channel for a world-restoring outcome.