Adhyaya 82
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 82

Adhyaya 82

ជំពូកនេះបង្ហាញជាសន្ទនារវាងទេវី និងឥស្វរៈ។ ទេវីសួរអំពីន័យ ទីតាំង និងអានុភាពនៃ «ចក្រាទីរថ»។ ឥស្វរៈពន្យល់រឿងបុរាណពីសង្គ្រាមទេវ–អសុរ ដែលហរិ (វិស្ណុ) បន្ទាប់ពីសម្លាប់អារក្ស បានលាងឈាមលើ សុទර්សនចក្រ នៅកន្លែងមួយ ហើយព្រឹត្តិការណ៍នោះបានបរិសុទ្ធកន្លែងនោះ ក្លាយជាទីរថ។ បន្ទាប់មក ព្រះអម្ចាស់ពិពណ៌នាថា នៅទីរថនេះមានទីរថរងជាច្រើនអស្ចារ្យស្ថិតនៅក្នុងខ្លួនវា ហើយអានុភាពពិសេសកើនឡើងនៅថ្ងៃឯកាទសី និងពេលសូរ្យ/ចន្ទគ្រាស។ ការងូតទឹកនៅទីនេះផ្តល់ផលដូចបានងូតទឹកគ្រប់ទីរថទាំងអស់; ទានដែលប្រគេននៅទីនេះមានផលមិនអាចវាស់បាន។ តំបន់នេះត្រូវបានកំណត់ថាជា វិស្ណុក្សេត្រ មានវិមាត្រពិសេស។ ជំពូកក៏រាយនាមតាមកាល្បៈផ្សេងៗ ដូចជា Koṭitīrtha, Śrīnidhāna, Śatadhāra និង Cakratīrtha។ វាអះអាងថា តបស្យា ការសិក្សាវេដៈ ការរក្សាអគ្និហោត្រ ការធ្វើស្រាដ្ធ និងវ្រត/ព្រាយច្ឆិត្តផ្សេងៗ នៅទីនេះ បង្កើនបុណ្យលើសកន្លែងដទៃ។ ចុងក្រោយជាផលស្រដៀង៖ ទីរថនេះបំផ្លាញបាប បំពេញបំណង សូម្បីសម្រាប់អ្នកកើតក្នុងស្ថានភាពទាប ហើយអ្នកស្លាប់នៅទីនេះទទួលគោលដៅខ្ពស់។

Shlokas

Verse 1

। देव्युवाच । चक्रतीर्थेति किं नाम त्वया प्रोक्तं वृषध्वज । कुत्र तिष्ठति तत्तीर्थं किं प्रभावं वदस्व मे

ព្រះនាងទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់មានទង់សញ្ញាគោ (វೃಷធ្វជ) អ្នកបាននិយាយអំពី ‘ចក្រ-ទីរថៈ’។ វាមាននាមអ្វី? ទីរថៈនោះស្ថិតនៅទីណា ហើយមានអានុភាពដូចម្តេច? សូមប្រាប់ខ្ញុំ»។

Verse 2

ईश्वर उवाच । पुरा देवासुरे युद्धे हत्वा दैत्याञ्जनार्द्दनः । चक्रं प्रक्षालयामास तत्र वै रक्तरंजितम्

ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូលថា៖ «កាលពីបុរាណ ក្នុងសង្គ្រាមរវាងទេវ និងអសុរៈ ព្រះជនារទនៈបានសម្លាប់ដៃត្យទាំងឡាយ ហើយបានលាងចក្រ (សុទರ್ಶನ) នៅទីនោះ ដែលប្រឡាក់ដោយឈាម»។

Verse 3

अष्टकोटिसुतीर्थानि तत्रानीय स्वयं हरिः । तीर्थे प्रकल्पयामास शुद्धिं कृत्वा सुदर्शने । तीर्थस्य चक्रे नामापि चकतीर्थमिति श्रुतम्

ព្រះហរិ (វិષ્ણុ) ដោយព្រះអង្គឯង បាននាំយកទីរថៈដ៏ប្រសើរ៨កោដិមកទីនោះ ហើយបានបង្កើតឲ្យស្ថិតនៅទីនោះ។ បន្ទាប់ពីបានបរិសុទ្ធសុទರ್ಶನ (Sudarśana) ព្រះអង្គក៏ប្រទាននាមដល់ទីរថៈនោះ ដោយល្បីថា «ចក្រ-ទីរថៈ»។

Verse 4

अष्टायुतानि तीर्थानामष्टौ कोट्यस्तथैव च । तत्र संति महादेवि चक्रतीर्थे न संशयः

ឱ មហាទេវី នៅចក្រ-ទីរថៈនោះ មានទីរថៈ៨អាយុត (៨ម៉ឺន) ហើយក៏មាន៨កោដិដូចគ្នា ស្ថិតនៅទីនោះពិតប្រាកដ មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 5

यस्तत्र कुरुते स्नानमेकचित्तो नरोत्तमः । सर्वतीर्थाभिषेकस्य स प्राप्नोत्यखिलं फलम्

ឱ បុរសដ៏ប្រសើរ អ្នកណាដែលងូតទឹកនៅទីនោះ ដោយចិត្តតែមួយមុខ (ឯកចិត្ត) នោះ គេបានទទួលផលទាំងមូល ដូចជាការអភិសេកនៅទីរថៈទាំងអស់។

Verse 6

तीर्थानामष्टकोटिस्तु निवसंति वरानने । एकादश्यां विशेषेण चन्द्रसूर्यग्रहे तथा

ឱ នារីមុខស្រស់ នៅទីនោះមានទីរថៈ៨កោដិស្ថិតនៅ ជាពិសេសនៅថ្ងៃឯកាទសី (ថ្ងៃទី១១) ហើយដូចគ្នានៅពេលគ្រាសចន្ទ និងគ្រាសព្រះអាទិត្យ។

Verse 7

तत्र स्नात्वा महादेवि यज्ञकोटिफलं लभेत् । तस्यैव कल्पनामानि शृणु ते कथयाम्यहम्

ឱ មហាទេវី ងូតទឹកនៅទីនោះ នឹងទទួលបានផលដូចយញ្ញៈមួយកោដិ។ ឥឡូវ សូមស្តាប់ ខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នកអំពីនាមដែលទីរថៈនោះត្រូវបានហៅក្នុងកល្បៈផ្សេងៗ។

Verse 8

कोटितीर्थं पूर्वकल्पे श्रीनिधानं द्वितीयके । तृतीये शतधारं च चक्रतीर्थं चतुर्थके

ក្នុងកល្បៈមុន វាត្រូវហៅថា «កោដិតីរថ»; ក្នុងកល្បៈទីពីរ «ស្រីនិធាន»; ក្នុងកល្បៈទីបី «សតធារា»; និងក្នុងកល្បៈទីបួន «ចក្រតីរថ»។

Verse 9

एवं ते कल्पनामानि ह्यतीतान्यखिलानि वै । कथितान्येवमन्यानि ज्ञेयानि विबुधैः क्रमात्

ដូច្នេះ នាមទាំងអស់ដែលជានាមនៃកល្បៈកន្លងមក ត្រូវបានប្រាប់ដល់អ្នកហើយ; នាមដែលនៅសល់ ក៏គួរឲ្យអ្នកប្រាជ្ញយល់ដឹងតាមលំដាប់ដូចគ្នា។

Verse 10

तत्र यद्दीयते दानं तस्य संख्या न विद्यते । अर्द्धक्रोशप्रमाणं हि विष्णुक्षेत्रं प्रकीर्त्तितम्

ទានណាដែលបានប្រគេននៅទីនោះ ការរាប់គណនារបស់វាមិនអាចវាស់បានឡើយ។ វិស្ណុក្សេត្រ នោះ ត្រូវបានប្រកាសថាមានវិមាត្រប្រវែងកន្លះក្រូស។

Verse 11

ब्रह्महत्या नोपसर्पेत्सत्यमेतन्मयोदितम् । मासोपवासी तत्क्षेत्रे अग्निहोत्री यतव्रतः

បាប «ព្រហ្មហត្យា» មិនអាចចូលជិតបានឡើយ—នេះជាសេចក្តីពិតដែលខ្ញុំប្រកាស។ ក្នុងក្សេត្រនោះ អ្នកដែលអត់អាហារមួយខែ រក្សាអគ្និហោត្រ និងកាន់វ្រតដ៏មានវិន័យ—

Verse 12

स्वाध्यायी यज्ञयाजी च तपश्चांद्रायणा दिकम् । तिलोदकं पितॄणां च श्राद्धं च विधिपूर्वकम्

—ក្លាយជាអ្នកឧស្សាហ៍ក្នុងស្វាធ្យាយ និងការធ្វើយជ្ញ; ប្រកបតបស្យា ដូចជា «ចន្ទ្រាយណ» ជាដើម; ថ្វាយទឹកជាមួយល្ងដល់បិត្រទេវតា; និងធ្វើស្រាទ្ធតាមវិធីសាស្ត្រយ៉ាងត្រឹមត្រូវ។

Verse 13

एकरात्रं त्रिरात्रं वा कृच्छ्रं सांतपनं तथा । मासोपवासं तच्चैव अन्यद्वा पुण्यकर्म तत्

មិនថា​អត់អាហារ​មួយរាត្រី ឬ​បីរាត្រី ឬ​ធ្វើ​តបស្យា «ក្រឹច្ឆ្រ» និង «សាំតបន» ឬ​អត់អាហារ​មួយខែ—ឬ​កម្មបុណ្យ​ផ្សេងៗ​ទៀត—បើ​ធ្វើ​នៅទីនោះ ក៏​ក្លាយ​ជា​បរិសុទ្ធ​ពិសេស។

Verse 14

दैत्यारिक्षेत्रमासाद्य यत्किंचित्कुरुते नरः । अन्यक्षेत्रात्कोटिगुणं पुण्यं भूयान्न संशयः

អ្នកណា​បានទៅដល់ «ដៃត្យារី-ក្សេត្រ» ហើយធ្វើអ្វីមួយ—even តិចតួច—ក៏ទទួលបានបុណ្យធម៌​ច្រើនជាង​ក្សេត្របរិសុទ្ធ​ផ្សេងៗ​ដល់​មួយកោដិគុណ; មិនមាន​សង្ស័យ​ឡើយ។

Verse 15

सुदर्शने वरे तीर्थे गोदानं तत्र दापयेत् । सम्यग्यात्राफलप्रेप्सुः सर्वपापविशुद्धये

នៅទីរមណីយទឹកបរិសុទ្ធ​ដ៏ប្រសើរ​ឈ្មោះ «សុទർശន» គួរឲ្យ​ប្រគេន​ទាន​គោ​នៅទីនោះ ដល់អ្នកដែលប្រាថ្នា​ផលពេញលេញ​នៃយាត្រា និងចង់សម្អាត​ពីបាបទាំងអស់។

Verse 16

चंडालः श्वपचो वाऽपि तिर्यग्योनिगतस्तथा । तस्मिंस्तीर्थे मृतः सम्यगाच्युतं लोकमाप्नुयात्

សូម្បីតែ​ចណ្ឌាល ឬ​អ្នកចម្អិនសាច់ឆ្កែ ឬ​អ្នកកើត​ក្នុងកំណើត​សត្វ—បើ​ស្លាប់​ដោយត្រឹមត្រូវ​នៅទីរមណីយទឹកបរិសុទ្ធ​នោះ—ក៏អាច​ទៅដល់​លោក​របស់ «អច្យុត» ព្រះអម្ចាស់​អមតៈ។

Verse 17

इति संक्षेपतः प्रोक्तं चक्रतीर्थसमुद्भवम् । माहात्म्यं सर्वपापघ्नं सर्वकामफलप्रदम्

ដូច្នេះ ខ្ញុំបាននិយាយដោយសង្ខេប​អំពី​កំណើត​នៃ «ចក្រ-ទីរមណីយទឹកបរិសុទ្ធ» និង​មហាត្ម្យ​របស់វា ដែលបំផ្លាញ​បាបទាំងអស់ និង​ប្រទាន​ផល​នៃ​បំណងល្អ​ទាំងពួង។

Verse 82

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दैत्यसूदन माहात्म्यप्रसंगेन चक्रतीर्थोत्पत्तिवृत्तान्तमाहात्म्यवर्णनंनाम द्व्यशीतितमोऽध्यायः

ដូច្នេះបានបញ្ចប់ជំពូកទី៨២ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមា នៃរឿងរ៉ាវកំណើតចក្រាទីរថៈ ក្នុងបរិបទនៃព្រឹត្តិការណ៍ដៃត្យសូទន» នៅក្នុង «ព្រះមហិមាប្រភាសក្សេត្រ» ភាគទី១ នៃប្រភាសខណ្ឌទី៧ នៃ «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុង «ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា»។