
ជំពូក ៤០ ជាសន្ទនារវាង ព្រះសិវៈ និង ព្រះទេវី ពិពណ៌នាអំពីដើមកំណើត ការដាក់ឈ្មោះ និងផលបុណ្យនៃលិង្គដ៏មានអានុភាពមួយ ដែលពាក់ព័ន្ធនឹង ឥសីរាជ ស្វេតកេតុ និងក្រោយមក ភីមសេន។ ព្រះឥស្វរៈណែនាំព្រះទេវីឲ្យទៅកាន់ស្ថានបូជាដ៏មានប្រសិទ្ធិភាពខ្លាំង ដែលស្វេតកេតុបានបង្កើត និងដែលភីមបានធ្លាប់បូជា នៅជិត កេដារេស្វរៈ ហើយអ្នកធ្វើធម្មយាត្រាត្រូវបូជាតាមលំដាប់ពិធី ដូចជា ស្រោចទឹកដោះគោ និងពិធីពាក់ព័ន្ធ ដើម្បីទទួលផលធម្មយាត្រា និងសុគតិ។ ព្រះទេវីសួរអំពីហេតុផល៖ ហេតុអ្វីលិង្គរបស់ស្វេតកេតុមានឈ្មោះដូច្នោះ និងហេតុអ្វីក្រោយមកហៅថា ភីមេស្វរៈ។ ព្រះឥស្វរៈប្រាប់ថា ក្នុងត្រេតាយុគ ស្វេតកេតុបានធ្វើតបស្យាយ៉ាងតឹងរឹងនៅឆ្នេរសមុទ្រប្រសាភាស (Prabhāsa) ជាច្រើនឆ្នាំ ឆ្លងកាត់រដូវទាំងឡាយ ដល់ពេលព្រះសិវៈប្រទានពរ។ ស្វេតកេតុសូមភក្តីភាពមិនរអាក់រអួល និងសូមឲ្យព្រះសិវៈស្ថិតនៅទីនោះជានិច្ច; ព្រះសិវៈយល់ព្រម ហើយលិង្គត្រូវបានគេស្គាល់ថា ស្វេតកេត្វីស្វរៈ។ នៅកលិយុគ ភីមសេនមកជាមួយបងប្អូនក្នុងដំណើរទៅទីរមណីយដ្ឋានបរិសុទ្ធ ហើយបូជាលិង្គនោះ ដូច្នេះបានកើតឈ្មោះថ្មី ភីមេស/ភីមេស្វរៈ។ ជំពូកបញ្ចប់ដោយការអះអាងថា ការមើលឃើញ និងការគោរពតែម្តងចំពោះលិង្គនេះ អាចបំផ្លាញបាបជាច្រើន រួមទាំងបាបដែលសន្សំមកពីជាតិជាច្រើន។
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि श्वेतकेतुप्रतिष्ठितम् । लिंगं महाप्रभावं तु भीमेनाराधितं पुरा
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូល៖ បន្ទាប់មក ឱ មហាទេវី អ្នកគួរទៅកាន់លិង្គដ៏មានអานุភាពមហិមា ដែលស្វេតកេតុបានបង្កើតតាំងស្ថាបនា ហើយកាលបុរាណ ភីមៈបានគោរពបូជាវា។
Verse 2
केदारेश्वरसांनिध्ये नातिदूरे व्यवस्थितम् । पूजयते त्तद्विधानेन क्षीरस्नानादिभिः क्रमात् । यात्राफलमभिप्रेप्सुः प्रेत्य स्वर्गफलाय वै
វាស្ថិតនៅមិនឆ្ងាយ ក្នុងសាន្និធ្យនៃកេដារេឥશ્વរ។ គួរបូជាតាមវិធីពិធីត្រឹមត្រូវ ដោយចាប់ផ្តើមតាមលំដាប់ពីការងូតទឹកដោះគោជាដើម។ អ្នកប្រាថ្នាផលនៃយាត្រា នឹងទទួលផលសួគ៌ក្រោយស្លាប់។
Verse 3
देव्युवाच । श्वेतकेतोस्तु यद्देव लिंगं प्रोक्तं त्वया मम । तस्य जातं कथं देव नाम भीमेश्वरेति च
ទេវីមានព្រះបន្ទូល៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់! លិង្គរបស់ស្វេតកេតុ ដែលព្រះអង្គបានប្រាប់ខ្ញុំ នោះកើតមានដូចម្តេច? ហើយហេតុអ្វីបានទទួលនាមថា ‘ភីមេឥશ્વរ’ ផង?»
Verse 4
कथं विनिर्मितं पूर्वं तस्मिन्दृष्टे तु किं फलम्
«កាលបុរាណ វាត្រូវបានបង្កើតដូចម្តេច? ហើយគ្រាន់តែបានឃើញវានៅទីនោះ នឹងទទួលផលអ្វី?»
Verse 5
ईश्वर उवाच । आसीत्त्रेतायुगे पूर्वं राजा स्वायंभुवेंतरे । श्वेतकेतुरिति ख्यातो राजर्षिः सुमहातपाः
ព្រះឥશ્વរ មានព្រះបន្ទូល៖ «កាលពីមុន ក្នុងយុគត្រេតា នៅស្វាយಂಭូវមន្វន្តរ មានព្រះមហាក្សត្រមួយ ព្រះនាមស្វេតកេតុ ជារាជឥសី មានតបៈធម៌ដ៏អស្ចារ្យយ៉ាងខ្លាំង»។
Verse 6
स प्रभासं समागत्य प्रतिष्ठाप्य महे श्वरम् । तपस्तेपे सुविपुलं सागरस्य तटे शुभे
ព្រះអង្គបានមកដល់ប្រភាសា ហើយបានបង្កើតព្រះមហេស្វរៈនៅទីនោះ។ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានធ្វើតបស្យាដ៏ធំធេង នៅលើឆ្នេរសមុទ្រដ៏មង្គល។
Verse 7
पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे वर्षास्वाकाशगस्तथा । हेमंते जलमध्यस्थो नव वर्षाणि पंच च
នៅរដូវក្តៅ ព្រះអង្គបានអនុវត្តវ្រតៈ «ភ្លើងប្រាំ»; នៅរដូវវស្សា ព្រះអង្គនៅក្រោមមេឃបើកចំហ; នៅរដូវរងា ព្រះអង្គឈរលិចក្នុងទឹក—ដូច្នេះសរុបដប់បួនឆ្នាំ។
Verse 8
ततश्चतुर्द्दशे देवि तपसा नियमेन च । तुष्टेनोक्तो मया देवि वरं वरय सुव्रत
បន្ទាប់មក ឱ ទេវី នៅឆ្នាំទីដប់បួន ដោយព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យចំពោះតបស្យា និងវិន័យរបស់គាត់ ខ្ញុំបាននិយាយថា៖ «ឱ អ្នកមានវ្រតៈដ៏ល្អ ចូរជ្រើសពរ»។
Verse 9
श्वेतकेतुरथोवाच भक्तिं देहि सुनिश्चलाम् । स्थानेऽस्मिन्स्थीयतां देव यदि तुष्टोऽसि मे प्रभो
ស្វេតកេតុបានទូលថា៖ «សូមប្រទានភក្តិដ៏មិនរអិលរអួលដល់ខ្ញុំ។ ហើយឱ ព្រះដ៏ជាព្រះអម្ចាស់ ប្រសិនបើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យចំពោះខ្ញុំ សូមស្ថិតនៅទីនេះផ្ទាល់»។
Verse 10
एवमस्त्वित्यथोक्त्वाऽहं तस्यांतर्द्धानमागतः । ततः कालांतरेऽतीते श्वेतकेतुर्महाप्रभः
ខ្ញុំបានមានព្រះបន្ទូលថា «ដូច្នោះហើយ» ហើយបានលាក់ខ្លួនពីទស្សនៈរបស់គាត់។ បន្ទាប់មក កាលពេលកន្លងទៅ ស្វេតកេតុដ៏រុងរឿង…
Verse 11
समाराध्य त्विदं लिंगं प्राप्तः स्थानं महोदयम् । ततो जातं नाम तस्य श्वेतकेत्वीश्वरं श्रुतम्
ដោយបានបូជាបម្រើលិង្គនេះដោយសេចក្តីគោរព គាត់បានឈានដល់ស្ថានដ៏ឧត្តម។ ដូច្នេះហើយ នាមរបស់វាត្រូវបានល្បីថា «ស្វេតកេត្វីឥស្វរ»។
Verse 12
अग्नितीर्थे महापुण्ये सर्वपातकनाशने । ततः कलियुगे प्राप्ते भ्रातृभिश्च समन्वितः
នៅអគ្គនីតីរថៈ ដ៏មានបុណ្យធំ និងបំផ្លាញបាបទាំងអស់—ពេលកលិយុគមកដល់ គាត់បានបង្ហាញខ្លួនរួមជាមួយបងប្អូនរបស់គាត់…
Verse 13
तीर्थयात्राप्रसंगेन यदा प्रभासमागतः । भीमसेनो महाबाहुर्वायुपुत्रो ममांशजः
នៅពេលធ្វើធម្មយាត្រាទៅកាន់ទីរថៈបរិសុទ្ធៗ ប៊ីមសេន មហាបាហុ—កូនរបស់វាយុ និងជាផ្នែកនៃអំណាចរបស់ខ្ញុំ—បានមកដល់ប្រភាស…
Verse 14
तल्लिंगं पूजयामास कृत्वा जागेश्वरं निजम् । मत्वा तीर्थं महापुण्यं सागरस्य समीपतः
គាត់បានបូជាលិង្គនោះ ហើយបានបង្កើតវាជា «ជាគេស្វរ» របស់ខ្លួន ដោយចាត់ទុកទីរថៈដ៏មានបុណ្យធំ នៅជិតសមុទ្រនោះថា ឧត្តមបំផុត។
Verse 15
तदा प्रभृति भीमेशं पुनर्नामाऽभवच्छुभम् । दृष्टमात्रेण तेनैव सकृल्लिंगेन भामिनि
ចាប់តាំងពីពេលនោះមក នាមដ៏មង្គលបានក្លាយជា «ប៊ីមេស»។ ឱ ស្ត្រីភ្លឺរលោងអើយ ដោយគ្រាន់តែឃើញលិង្គនោះម្តងតែប៉ុណ្ណោះ…
Verse 16
अन्यजन्मकृतान्येव पापानि सुबहून्यपि । नाशमायांति सर्वाणि तथैवामुष्मिकाणि तु
បាបទាំងអស់—even ច្រើនប៉ុនណា—ដែលបានប្រព្រឹត្តក្នុងជាតិមុនៗ នឹងត្រូវវិនាសអស់; ហើយដូចគ្នានេះផងដែរ បាបដែលពាក់ព័ន្ធនឹងលោកក្រោយ ក៏ត្រូវបំបាត់។
Verse 40
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये भीमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चत्वारिंशोऽध्यायः
ដូច្នេះ ក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» សំហិតា ៨១,០០០ ស្លោក ក្នុងសៀវភៅទី៧ «ប្រភាសខណ្ឌ» ក្នុង «ប្រភាសក្សេត្រមាហាត្ម្យ» ផ្នែកទី១ ជំពូកទី៤០ មានចំណងជើង «ការពិពណ៌នាព្រះមហិមារបស់ ភីមេស្វរ» បានបញ្ចប់។