
ពុលស្ត្យៈពណ៌នាដល់ព្រះរាជាអ្នកស្តាប់អំពីទឹកសក្ការៈធំមួយឈ្មោះ ភទ្រកណ៌ មហាហ្រទៈ ដែលល្បីដោយថ្មជាច្រើនមានរូបរាងដូច “ភ្នែកបី”។ ខាងលិចមានលិង្គព្រះសិវៈ; ការទស្សនាលិង្គនោះធ្វើឲ្យអ្នកបូជាមានសភាព “ស្មើភ្នែកបី” ដូចជាការសម្របខ្លួនទៅនឹងទស្សនៈព្រះសិវៈ។ រឿងមូលហេតុប្រាប់ថា ភទ្រកណ៌ ជាគណៈដែលព្រះសិវៈស្រឡាញ់ បានបង្កើតលិង្គ និងសាងសង់បឹងនេះ។ ពេលក្រោយមានសង្គ្រាមជាមួយទានវៈ កងគណៈរងបរាជ័យ ហើយទានវៈខ្លាំងឈ្មោះ នមុចិ វាយប្រហារខាងមុខព្រះសិវៈ។ ភទ្រកណ៌ប្រឈមមុខ និងសម្លាប់នមុចិដោយដាច់ខាត។ ទោះទានវៈធ្លាក់ចូលអន្ធការ ក៏ដោយការទទួលស្គាល់ព្រះសិវៈ និងឈរនៅលើសច្ចៈ ក្លាយជាហេតុឲ្យព្រះសិវៈពេញព្រះហឫទ័យ។ ព្រះសិវៈប្រទានពរ៖ ភទ្រកណ៌មានសាន្និធ្យៈអស់កល្បនៅលិង្គ និងបឹងនេះ ហើយមានអានុភាពកាន់តែខ្លាំងពិសេសនៅថ្ងៃចន្ទទី១៤ (ចតុរទសី) នៃក្រិෂ್ಣបក្ស ក្នុងខែ មាឃ។ ចុងក្រោយបញ្ជាក់ថា អ្នកណាអុជទឹក (ស្នាន) នៅបឹងភទ្រកណ៌ និងបូជាលិង្គ ត្រីនេត្រ នឹងបានដល់លំនៅអស់កល្បរបស់ព្រះសិវៈ ដូច្នេះសាវកគួរខិតខំធ្វើស្នាន និងពូជានៅទីនោះជានិច្ច។
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ भद्रकर्णं महाह्रदम् । त्रिनेत्राभाः शिला यत्र दृश्यंतेऽद्यापि भूरिशः
ពុលស្ត្យៈបានមានវាចា៖ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះរាជាអ្នកប្រសើរបំផុត គួរទៅកាន់ស្រះធំឈ្មោះ ភទ្រកណ៌; នៅទីនោះ សិលាច្រើននៅតែឃើញដល់សព្វថ្ងៃ ដែលមានរូបស្រដៀងព្រះអម្ចាស់ត្រីនេត្រ។
Verse 2
तस्यैव पश्चिमे भागे लिंगमस्ति पिनाकिनः । यं दृष्ट्वा मानवस्तत्र त्रिनेत्रसदृशो भवेत्
នៅផ្នែកខាងលិចនៃស្រះនោះ មានលិង្គរបស់ព្រះអម្ចាស់អ្នកកាន់ធ្នូ ពិនាកា; អ្នកណាឃើញវានៅទីនោះ នឹងក្លាយជាស្រដៀងព្រះត្រីនេត្រ (ទទួលបានទស្សនៈ និងព្រះគុណរបស់សិវៈ)។
Verse 3
भद्रकर्णगणोनाम पुरासीच्छिववल्लभः । तेनात्र स्थापितं लिंगं ह्रदश्चैव विनिर्मितः
កាលពីបុរាណ មានគណៈមួយឈ្មោះ ភទ្រកណ៌ ជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសិវៈ។ គាត់បានដំឡើងលិង្គនៅទីនេះ ហើយក៏បានបង្កើតស្រះនេះផងដែរ។
Verse 4
केनचित्त्वथ कालेन संग्रामे दानवैः सह । युयुधे पुरतः शंभोर्नानागणसमन्वितः
បន្ទាប់មក នៅកាលមួយ ក្នុងសង្គ្រាមជាមួយពួកដានវៈ គាត់បានប្រយុទ្ធនៅមុខព្រះសម្ភូ (សិវៈ) ដោយមានក្រុមគណៈជាច្រើនអមតាម។
Verse 5
नष्टे स्कंदे हते सैन्ये वीरभद्रे पराजिते । गतास्ते भयसंत्रस्ता महाकाले विनिर्जिते
ពេលស្កន្ទៈបានបាត់ទៅ កងទ័ពត្រូវបានសម្លាប់ វីរភទ្រៈត្រូវបានចាញ់ ហើយមហាកាលៈបានឈ្នះ—ពួកនោះ (ដានវៈ) ភ័យខ្លាចហើយរត់គេចទៅ។
Verse 6
बलवान्नमुचिर्नाम दानवो बलवत्तरः । खड्गचर्मधरः शीघ्रं महेश्वरमुपाद्रवत्
មានដានវៈមួយឈ្មោះ នមុចិ កម្លាំងខ្លាំង និងខ្លាំងជាងគេ កាន់ដាវនិងខែល រត់យ៉ាងលឿនទៅវាយប្រហារព្រះមហេស្វរ (សិវៈ)។
Verse 7
भद्रकर्णस्तु तं दृष्ट्वा दानवं तदनंतरम् । पतंतं संमुखस्तस्य तिष्ठतिष्ठेति चाब्रवीत्
តែភទ្រកណ្ណៈ ឃើញដានវៈនោះភ្លាម ក៏ឈរប្រឈមមុខពេលវារត់ចូលមក ហើយស្រែកថា «ឈប់! ឈប់!»។
Verse 8
छित्त्वाऽसिमसिना तस्य चर्म चापि महाबलः । स्तनयोरंतरे दैत्यं कोपाविष्टोऽहनन्नृप
ឱ ព្រះរាជា អ្នកមានកម្លាំងនោះ កំហឹងពេញទ្រូង បានកាត់ដាវរបស់វាដោយដាវ ហើយកាត់ខែលផងដែរ រួចវាយដៃត្យៈនៅចន្លោះសុដន់។
Verse 10
अथासौ निहतस्तेन प्रविश्य विपुलं तमः । निपपात महीपृष्ठे वायुभग्न इव द्रुमः । वधं प्राप्तस्तु दैत्योऽसौ नत्वा हरमसौ स्थितः । सत्ये स्थितं च तं दृष्ट्वा ततस्तुष्टो महेश्वरः
បន្ទាប់មក គេបានវាយសម្លាប់ដោយព្រះអង្គ ហើយចូលទៅក្នុងភាពងងឹតដ៏ធំធេង; គេដួលលើផែនដី ដូចដើមឈើបាក់ដោយខ្យល់។ ដៃត្យនោះ ទោះបានជួបមរណភាព ក៏កោតគោរពបូជាព្រះហរ (សិវៈ) ហើយឈរនៅក្នុងការសម្តែងការចុះចាញ់។ ព្រះមហេស្វរ ឃើញគេឈរនៅក្នុងសច្ចៈ ក៏ពេញព្រះហឫទ័យ។
Verse 11
श्रीभगवानुवाच । तव वीर्येण संतुष्टो धर्मेण च विशेषतः । वरं वरय भद्रं ते नित्यं यो हृदये स्थितः
ព្រះមានព្រះភាគមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យដោយវីរភាពរបស់អ្នក ហើយជាពិសេសដោយធម៌របស់អ្នក។ ចូរជ្រើសពរ; សូមសេចក្តីមង្គលមានដល់អ្នក—ខ្ញុំគឺអ្នកដែលស្ថិតនៅក្នុងបេះដូងជានិច្ច»។
Verse 12
भद्रकर्णं उवाच । यन्मया स्थापितं लिंगमर्बुदे सुरसत्तम । अत्रास्तु तव सांनिध्यं ह्रदेऽस्मिंश्च स्थिरो भव
ភទ្រកណ្ណ បាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះដ៏ប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមទេវតា សូមព្រះអង្គស្នាក់នៅទីនេះ—នៅលិង្គដែលខ្ញុំបានបង្កើតលើអរពុទ—ហើយសូមព្រះអង្គស្ថិតមាំមួននៅក្នុងបឹងបរិសុទ្ធនេះផង»។
Verse 13
श्रीभगवानुवाच । माघमासे चतुर्द्दश्यां कृष्णपक्षे सदा मम । सांनिध्यं च विशेषेण ह्रदे लिंगे भविष्यति
ព្រះមានព្រះភាគមានព្រះបន្ទូលថា៖ «នៅខែមាឃ ក្នុងថ្ងៃចតុទ្ទសី (ថ្ងៃទី១៤) នៃក្រិෂ್ಣបក្ស ជានិច្ច សេចក្តីស្នាក់នៅរបស់ខ្ញុំនឹងបង្ហាញយ៉ាងពិសេស នៅក្នុងបឹង និងនៅលិង្គនេះ»។
Verse 14
भद्रकर्णह्रदे स्नात्वा त्रिनेत्रं यः समाहितः । द्रक्ष्यते स तु मे स्थानं शाश्वतं यास्यति धुवम्
អ្នកណាដែលងូតទឹកក្នុងបឹងភទ្រកណ្ណ ហើយដោយចិត្តប្រមូលផ្តុំ បូជាព្រះត្រីនេត្រ—អ្នកនោះនឹងឃើញទីស្ថានរបស់ខ្ញុំ ហើយនឹងឈានដល់ស្ថានភាពអនន្ត ដោយពិតប្រាកដ។
Verse 15
तस्मात्सर्वत्र यत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत् । पूजयित्वा च तल्लिंगं शिवलोकं स गच्छति
ដូច្នេះ គួរខិតខំគ្រប់ទីកន្លែង ដើម្បីងូតទឹកនៅទីនោះ; ហើយក្រោយពេលបូជាលិង្គនោះ គាត់នឹងទៅដល់លោកព្រះសិវៈ។