Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

एकादश्यां तृषार्त्तं च भास्करे वृषसंस्थिते । एकयापि ततो धेन्वा तृणस्तम्बमतीव हि । नीलमालोकितं तत्र दूरादेत्य प्रहर्षिता

ekādaśyāṃ tṛṣārttaṃ ca bhāskare vṛṣasaṃsthite | ekayāpi tato dhenvā tṛṇastambamatīva hi | nīlamālokitaṃ tatra dūrādetya praharṣitā

នៅថ្ងៃឯកាទសី ពេលព្រះអាទិត្យស្ថិតក្នុងវೃಷភ (តោរ៉ុស) គោមួយដែលរងទុក្ខដោយស្រេកទឹក បានឃើញពីឆ្ងាយកញ្ចុំស្មៅមួយដូចពណ៌ខៀវងងឹត; ពេលវាចូលទៅជិតទីនោះ វារីករាយយ៉ាងខ្លាំង។

ekādaśyāmon the eleventh lunar day
ekādaśyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootekādaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणम् (time-locative)
tṛṣā-ārtamafflicted by thirst
tṛṣā-ārtam:
Karma (Object state/कर्म)
TypeAdjective
Roottṛṣā-ārta (प्रातिपदिक; तृषा + आर्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of implied being/animal)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
bhāskarewhen the sun (was)
bhāskare:
Adhikarana (Circumstance/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (locative setting)
vṛṣa-saṃsthitesituated in Vṛṣa (Taurus)
vṛṣa-saṃsthite:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvṛṣa-saṃsthita (प्रातिपदिक; वृष + संस्थित)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (P.P.P. of सम्+स्था ‘to be situated’), विशेषणम् (of bhāskara)
ekayāby one (single)
ekayā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (of dhenvā)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपातः (even/also)
tataḥthen; from there
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ततोऽव्ययम् (from there/then)
dhenvāby a cow
dhenvā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhenū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; करणम्/सहकारि (instrumental)
tṛṇa-stambama clump of grass
tṛṇa-stambam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottṛṇa-stamba (प्रातिपदिक; तृण + स्तम्ब)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
atīvavery
atīva:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; हि-निपातः (indeed/for)
nīlamblue/dark
nīlam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (of tṛṇa-stambam)
ālōkitamseen
ālōkitam:
Kriya (Participial/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-lok (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय (P.P.P.), नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; ‘दृष्टम्’ अर्थे
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
dūrātfrom afar
dūrāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानम् (from a distance)
etyahaving come
etya:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) of √इ ‘to go’; अव्ययभावः
praharṣitādelighted; thrilled
praharṣitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣ (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय (P.P.P.), स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम् (of dhenū implied)

Sūta

Tirtha: Gomukha (implied destination)

Type: kund

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A parched cow on Ekādaśī under a bright sun; she spots from afar a dark-blue clump of grass near a hidden water source; as she approaches, her posture turns joyful—hinting the tīrtha is near.

E
Ekādaśī
B
Bhāskara (Sun)
V
Vṛṣa (Taurus)
D
Dhenu (cow)

FAQs

Even ordinary creatures become instruments of divine revelation; sacred waters can emerge through simple, dharma-aligned moments.

The scene anticipates the manifestation of Gomukha-tīrtha, foreshadowed by the cow’s discovery.

Ekādaśī is referenced as the day of the event; while no vow is prescribed here, Ekādaśī traditionally supports fasting, restraint, and tīrtha observances.