वर्षास्वाकाशस्थायी स हेमन्ते सलिलाश्रयः । पंचाग्निसाधको ग्रीष्मे स वभूवा निलाशनः
varṣāsvākāśasthāyī sa hemante salilāśrayaḥ | paṃcāgnisādhako grīṣme sa vabhūvā nilāśanaḥ
នៅរដូវភ្លៀង គាត់ឈរនៅក្រោមមេឃបើកចំហ; នៅរដូវរងា គាត់ស្នាក់ក្នុងទឹក; នៅរដូវក្តៅ គាត់អនុវត្តវិន័យ «ភ្លើងប្រាំ»; ហើយគាត់រស់ដោយបរិភោគតែខ្យល់ប៉ុណ្ណោះ។
Sūta
Tirtha: Naimiṣa (implied)
Type: kshetra
Scene: A four-panel seasonal depiction of the ascetic’s vow: under monsoon clouds he stands exposed; in winter he sits immersed in cold water; in summer he performs pañcāgni with four fires around and the sun overhead; finally, he appears emaciated yet radiant, sustained only by air.
Austerity is portrayed as steadfast endurance across seasons, transforming the practitioner through disciplined self-restraint.
The practices are undertaken in the Naimiṣa context, reinforcing the tīrtha as a seat of powerful tapas.
Seasonal tapas disciplines: exposure to elements, water-resort in winter, pañcāgni in summer, and extreme fasting (air-subsistence).