दक्ष उवाच । सत्यमेतन्महाभागा यद्युष्माभिः प्रकीर्तितम् । नान्यथा शक्यते कर्तुं वेदमन्त्रोद्भवं बलम्
dakṣa uvāca | satyametanmahābhāgā yadyuṣmābhiḥ prakīrtitam | nānyathā śakyate kartuṃ vedamantrodbhavaṃ balam
ទក្ខៈបាននិយាយ៖ ពិតប្រាកដណាស់ មហាបុណ្យទាំងឡាយ អ្វីដែលអ្នកទាំងអស់បានប្រកាស។ កម្លាំងដែលកើតពីមន្ត្រវេដា មិនអាចធ្វើឲ្យខុសពីនេះបានទេ។
Dakṣa
Listener: mahābhāgāḥ (assembled ritual participants)
Scene: Dakṣa, as a ritual authority, speaks with composed certainty to assembled ‘mahābhāgāḥ’, affirming the inviolable strength born of Vedic mantras.
Vedic mantra-power is real and consistent; therefore it must be applied responsibly under dharma to avoid destructive outcomes.
No holy site is named in this verse.
It affirms the principle that Veda-born ritual power is not easily altered; it implies careful initiation and oversight of mantra rites.