Adhyaya 61
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 61

Adhyaya 61

ជំពូកនេះចាប់ផ្តើមដោយឥសីទាំងឡាយសួរអំពី «Śarmiṣṭhā-tīrtha»—ប្រភពកំណើត និងអានុភាពរបស់វា។ សូតៈឆ្លើយដោយរៀបរាប់ព្រឹត្តិការណ៍រាជវង្ស៖ ព្រះបាទ វ្រឹក (Vṛka) នៃវង្សសោម ជាស្តេចមានធម៌ និងគិតគូរពលរដ្ឋ មានព្រះមហេសីសុចរិត ដែលបានប្រសូតកូនស្រីនៅពេលហោរាសាស្ត្រមិនល្អ។ ព្រះបាទសួរព្រះព្រាហ្មណ៍ជំនាញជ្យោតិសៈ ហើយពួកគេបញ្ជាក់ថាកូនស្រីនោះជាវិសកន្យា (viṣakanyā) ព្រមទាំងព្រមានអំពីផលវិបាក៖ ប្តីអនាគតនឹងស្លាប់ក្នុង៦ខែ និងគ្រួសារដែលនាងរស់នៅនឹងក្រីក្រ បណ្តាលឲ្យវិនាសទាំងគ្រួសារកំណើត និងគ្រួសារអាពាហ៍ពិពាហ៍។ ស្តេចមិនព្រមបោះបង់ទេ ហើយបង្ហាញទស្សនៈកម្មយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ៖ កម្មចាស់ត្រូវទុំជាផល មិនអាចលុបបំបាត់ដោយកម្លាំង ប្រាជ្ញា មន្ត តបស្យា ទាន ទីរថ ឬការអត់ធ្មត់តែប៉ុណ្ណោះ។ ស្តេចយកឧទាហរណ៍កូនគោស្គាល់ម្តាយក្នុងហ្វូងគោ និងចង្កៀងរលត់ពេលប្រេងអស់ ដើម្បីបញ្ជាក់ភាពប្រាកដនៃកម្ម និងការផុតទុក្ខពេលកម្មអស់។ ចុងក្រោយមានពាក្យប្រៀបធៀបអំពីវាសនា និងការខិតខំ ដើម្បីបង្រៀនឲ្យទទួលខុសត្រូវតាមធម៌ ខណៈទទួលស្គាល់ខ្សែសង្វាក់នៃកម្មពីអតីត។

Shlokas

Verse 1

। ऋषय ऊचुः । शर्मिष्ठातीर्थमित्युक्तं त्वया यच्च महामते । कथं जातं महाभाग किंप्रभावं तु तद्वद

ព្រះឥសីទាំងឡាយបានពោលថា៖ «ឱ មហាមតិ អ្នកបាននិយាយអំពីទីរថៈដែលហៅថា “សារមិឋ្ឋា-ទីរថៈ”។ ឱ មហាភាគ វាបានកើតឡើងដូចម្តេច ហើយមានអานุភាពអ្វី? សូមប្រាប់យើងផង»។

Verse 2

सूत उवाच । आसीद्राजा वृकोनाम सोमवंश समुद्भवः । ब्रह्मण्यश्च शरण्यश्च सर्वलोकहिते रतः

សូតបានពោលថា៖ «មានព្រះរាជាម្នាក់ឈ្មោះ វ្រឹក កើតពីវង្សចន្ទ្រ (សោមវង្ស)។ ព្រះអង្គគោរពស្រឡាញ់ព្រះព្រាហ្មណ៍ ជាជម្រកដល់អ្នកសុំការពារ ហើយតែងខិតខំដើម្បីសុខមង្គលរបស់សត្វលោកទាំងអស់»។

Verse 3

तस्य भार्याऽभवत्साध्वी प्राणेभ्योऽपि गरीयसी । सर्वलक्षणसंपन्ना पतिव्रतपरायणा

ព្រះអង្គមានព្រះមហេសីជាស្ត្រីសាធ្វី បរិសុទ្ធ និងគួរគោរព ជាទីស្រឡាញ់លើសជីវិត។ នាងពេញលេញដោយលក្ខណៈមង្គលទាំងអស់ ហើយឧទ្ទិសខ្លួនទាំងស្រុងដល់ធម៌បតិវ្រតា—ការស្មោះត្រង់បម្រើស្វាមី។

Verse 4

अथ तस्यां समुत्पन्ना प्राप्ते वयसि पश्चिमे । कन्यका दिवसे प्राप्ते सर्वशास्त्रविगर्हिते

បន្ទាប់មក នៅពេលនាងឈានដល់វ័យចុងក្រោយ នាងបានបង្កើតកូនស្រីម្នាក់—កើតនៅថ្ងៃមួយដែលគម្ពីរសាស្ត្រទាំងអស់ចាត់ទុកថាមិនល្អ និងគួរត្រូវបន្ទោស។

Verse 5

तत आनीय विप्रान्स ज्योतिर्ज्ञानविचक्षणान् । पप्रच्छ कीदृशी कन्या ममेयं संभविष्यति

ដូច្នេះ ព្រះរាជាបានអញ្ជើញព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ដែលឆ្លាតវៃក្នុងវិជ្ជាហោរាសាស្ត្រ និងចំណេះដឹងអំពីភពផ្កាយ មក ហើយសួរថា៖ «កូនស្រីនេះរបស់ខ្ញុំ នឹងក្លាយជាមនុស្សប្រភេទណា?»

Verse 6

ब्राह्मणा ऊचुः । या कन्या प्राप्नुयाज्जन्म चित्रासंस्थे दिवाकरे । चंद्रे वापि चतुर्दश्यां सा भवेद्विषकन्यका

ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបានមានពាក្យថា៖ «ក្មេងស្រីណាដែលកើតនៅពេលព្រះអាទិត្យស្ថិតក្នុងនក្ខត្រ ចិត្រា ឬពេលព្រះចន្ទនៅថ្ងៃចតុទស្សី នាងត្រូវបានហៅថា “វិសកន្យា” (ក្មេងស្រីពិស)»។

Verse 7

यस्तस्याः प्रतिगृह्णाति पाणिं पार्थिवसत्तम । षण्मासाभ्यंतरे मृत्युं स प्राप्नोति नरो ध्रुवम्

«ឱ ព្រះមហាក្សត្រល្អឥតខ្ចោះ អ្នកណាដែលទទួលដៃនាងជាភរិយា នោះបុរសនោះប្រាកដជាប្រទះមរណភាពក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែ»។

Verse 8

यस्मिन्सा जायते हर्म्ये षण्मासाभ्यंतरे च तत् । करोति विभवैर्हीनं धनदस्याप्यसंशयम्

«ហើយវិមានដែលនាងកើតនៅទីនោះ ក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែ នាងធ្វើឲ្យវាខ្វះសម្បត្តិ និងសិរីល្អ—មិនសង្ស័យទេ ទោះជាវាជាវិមានរបស់គុបេរា ព្រះអម្ចាស់ទ្រព្យសម្បត្តិក៏ដោយ»។

Verse 9

सेयं तव सुता राजन्यथोक्ता विष कन्यका । पैतृकं श्वाशुरीयं च हनिष्यति गृहद्वयम्

«ឱ ព្រះមហាក្សត្រ កូនស្រីរបស់ព្រះអង្គនេះហើយ ដូចដែលបានពោល គឺជា វិសកន្យា; នាងនឹងបំផ្លាញគ្រួសារទាំងពីរ—ផ្ទះឪពុក និងផ្ទះស្វាមី»។

Verse 10

तस्मादिमां परित्यज्य सुखी भव नराधिप । श्रद्दधासि वचोऽस्माकं हित मुक्तं यदि प्रभो

«ដូច្នេះ ឱ អម្ចាស់មនុស្ស ចូរបោះបង់នាងចោល ហើយរស់ដោយសុខ—បើព្រះអង្គមានសទ្ធាចំពោះពាក្យរបស់យើង ដែលបាននិយាយដោយចិត្តល្អសម្រាប់ប្រយោជន៍របស់ព្រះអង្គ»។

Verse 11

राजोवाच । त्यक्ष्यामि यदि नामैतां धारयिष्यामि वा गृहे । अन्यदेहोद्भवं कर्म फलिष्यति तथापि मे

ព្រះរាជាទ្រង់មានព្រះបន្ទូល៖ «ទោះបីខ្ញុំបោះបង់នាង ឬរក្សានាងនៅក្នុងព្រះរាជវាំង កម្មដែលកើតពីជីវិតមុន នឹងទទួលផលមកលើខ្ញុំដដែល»។

Verse 12

शुभं वा यदि वा पापं न तु शक्यं प्ररक्षितुम् । तस्मात्कर्म पुरस्कृत्य नैव त्यक्ष्यामि कन्यकाम्

«ទោះជាកុសល ឬអកុសល ក៏មិនអាចការពារឲ្យរួចផុតបានពិតទេ។ ដូច្នេះ ដោយដាក់កម្មជាមុខ ខ្ញុំមិនបោះបង់កុមារីនេះឡើយ»។

Verse 13

येनयेन शरीरेण यद्यत्कर्म करोति यः । तेनतेनैव भूयः स प्राप्नोति सकलं फलम्

មនុស្សណា ធ្វើកម្មអ្វីៗតាមរយៈរាងកាយណា ក៏ដោយរាងកាយនោះឯងម្តងទៀត គេប្រាកដជាទទួលផលទាំងស្រុងនៃកម្មនោះ។

Verse 14

यस्यां यस्यामवस्थायां क्रियतेऽत्र शुभाशुभम् । तस्यां तस्यां ध्रुवं तस्य फलं तद्भुज्यते नरैः

ក្នុងស្ថានភាពណាៗនៃជីវិត មនុស្សធ្វើកុសលឬអកុសលនៅទីនេះ ក្នុងស្ថានភាពនោះឯង ផលរបស់វាត្រូវបានមនុស្សទទួលរងប្រាកដ។

Verse 15

न नश्यति पुराकर्म कृतं सर्वेंद्रियैरिह । अकृतं जायते नैव तस्मान्नास्ति भयं मम

កម្មពីមុនមិនរលាយបាត់ឡើយ—អំពើដែលបានធ្វើនៅទីនេះដោយអង្គញាណទាំងអស់ មិនដែលបាត់បង់។ អ្វីដែលមិនបានធ្វើ ក៏មិនកើតឡើងទេ; ដូច្នេះ ខ្ញុំគ្មានភ័យឡើយ។

Verse 16

आयुः कर्म च वित्तं च विद्या निधनमेव च । पञ्चैतानि हि सृज्यन्ते गर्भस्थस्यैव देहिनः

អាយុ កម្ម ទ្រព្យសម្បត្តិ វិជ្ជា និងសេចក្តីស្លាប់—ទាំងប្រាំនេះ ពិតជាត្រូវបានកំណត់រួចហើយ សម្រាប់សត្វមានកាយ នៅពេលនៅក្នុងផ្ទៃម្តាយ។

Verse 17

यथा वृक्षेषु वल्लीषु कुसुमानि फलानि च । स्वकालं नातिवर्तंते तद्वत्कर्म पुराकृतम्

ដូចផ្កា និងផ្លែ នៅលើដើមឈើ និងវល្លិ មិនលើសពេលវេលារបស់ខ្លួនទេ—ដូច្នោះដែរ កម្មដែលបានធ្វើមុន ក៏ទុំស្របតាមកាលរបស់វា។

Verse 18

येनैव यद्यथा पूर्वं कृतं कर्म शुभाशुभम् । स एव तत्तथा भुंक्ते नित्यं विहितमात्मनः

មនុស្សបានធ្វើកម្មល្អឬអាក្រក់មុន ដោយរបៀបណា—គាត់នោះឯង ក៏ទទួលផលតាមរបៀបនោះដែរ ជានិច្ច ដូចដែលបានកំណត់សម្រាប់ខ្លួន។

Verse 19

यथा धेनुसहस्रेषु वत्सो विन्दति मातरम् । तथैवं कोटिमध्यस्थं कर्तारं कर्म विन्दति

ដូចកូនគោ រកឃើញម្តាយរបស់ខ្លួន ក្នុងចំណោមគោរាប់ពាន់—ដូច្នោះដែរ កម្មរកឃើញអ្នកធ្វើរបស់វា ទោះបីគាត់ឈរនៅកណ្ដាលមនុស្សរាប់លានក៏ដោយ។

Verse 20

अन्यदेहकृतं कर्म न कश्चित्पुरुषो भुवि । बलेन प्रज्ञया वापि समर्थः कर्तुमन्यथा

នៅលើលោកនេះ គ្មានមនុស្សណាម្នាក់ អាចដោយកម្លាំង ឬដោយប្រាជ្ញា កែប្រែកម្មដែលបានធ្វើក្នុងរាងកាយផ្សេង (ជីវិតផ្សេង) ឲ្យទៅជាផ្សេងទៀតបានឡើយ។

Verse 21

अन्यथा शास्त्रगर्भिण्या धिया धीरो महीयते । स्वामिवत्प्राक्कृतं कर्म विदधाति तदन्यथा

ទោះយ៉ាងណា បុរសប្រាជ្ញាត្រូវបានសរសើរ ដោយបញ្ញាដែលមានមូលដ្ឋានក្នុងសាស្ត្រ; ដូចម្ចាស់ គាត់អាចបង្វែរដំណើរការកម្មដែលបានធ្វើមុន ឲ្យទៅជាផ្លូវផ្សេង។

Verse 22

स्वकृतान्युपतिष्ठंति सुखदुःखानि देहिनाम् । हेतुभूतो हि यस्तेषां सोऽहंकारेण बध्यते

សុខ និងទុក្ខរបស់សត្វមានកាយ កើតឡើងពីអំពើដែលខ្លួនបានធ្វើ។ ហើយអ្នកដែលយកខ្លួនជាមូលហេតុថា «ខ្ញុំធ្វើ» នោះ ត្រូវបានចងក្រងដោយអហង្គារ។

Verse 23

सुशीघ्रमभिधावन्तं निजं कर्मानुधावति । शेते सह शयानेन तिष्ठन्तमनुतिष्ठति

កម្មរបស់មនុស្សម្នាក់ រត់តាមក្រោយគាត់យ៉ាងលឿន។ ពេលគាត់ដេក វាដេកជាមួយ; ពេលគាត់ឈរ វាក៏ឈរនៅក្បែរ។

Verse 25

येन यत्रोपभोक्तव्यं सुखं वा दुःखमेव वा । नरः स बद्धो रज्ज्वेव बलात्तत्रैव नीयते

កន្លែងណាដែលត្រូវទទួលសុខ ឬទុក្ខ ដោយសារកម្មរបស់ខ្លួន មនុស្សនោះ—ដូចជាអ្នកត្រូវចងខ្សែ—ត្រូវបាននាំទៅទីនោះដោយបង្ខំ។

Verse 26

प्रमाणं कर्मभूतानां सुखदुःखोपपादने । सावधानतया यच्च जाग्रतां स्वपतामपि

កម្មផ្ទាល់ជាមាត្រដ្ឋានដាច់ខាត ក្នុងការបង្កើតសុខ និងទុក្ខ; វាធ្វើការយ៉ាងត្រឹមត្រូវមិនខាន សម្រាប់មនុស្ស ទោះជាភ្ញាក់ ឬសូម្បីតែដេកក៏ដោយ។

Verse 27

तैलक्षये यथा दीपो निर्वाणमधिगच्छति । कर्मक्षये तथा जंतुर्निर्वाणमधिगच्छति

ដូចជាចង្កៀងរលត់ពេលប្រេងអស់ ដូច្នោះដែរ ពេលកម្មអស់ សត្វមានកាយសម្រេចនិរវាណ។

Verse 28

न मन्त्रा न तपो दानं न तीर्थं न च संयमः । समर्था रक्षितुं जंतुं पीडितं पूर्वकर्मभिः

មន្ត្រា មិនមែន ទបស មិនមែន ទាន មិនមែន ទីរថ មិនមែន ហើយសំយមក៏មិនអាចការពារសត្វដែលត្រូវទុក្ខដោយកម្មចាស់បានឡើយ។

Verse 29

यथा छायातपौ नित्यं सुसंबद्धौ परस्परम् । तथा कर्म च कर्ता च नात्र कार्या विचारणा

ដូចជាស្រមោលនិងពន្លឺថ្ងៃភ្ជាប់គ្នាជានិច្ច ដូច្នោះ កម្មនិងអ្នកធ្វើកម្មក៏ភ្ជាប់គ្នា—មិនចាំបាច់ពិចារណាទៀតឡើយ។

Verse 30

अन्नपानानि जीर्यंति यत्र भक्ष्यं च भक्षितम् । तस्मिन्नेवोदरे गर्भः कथं नाम न जीर्यति

ក្នុងពោះនោះឯង ដែលអាហារនិងទឹកផឹក និងអ្វីដែលបានបរិភោគ ត្រូវរំលាយ—តើកូនក្នុងផ្ទៃនៅពោះដូចគ្នានោះ មិនត្រូវរំលាយដូចម្តេចបាន?

Verse 31

तस्मात्कर्मकृतं सर्वं देहिनामत्र जायते । शुभं वा यदि वा पापमिति मे निश्चयः सदा

ដូច្នេះ អ្វីៗទាំងអស់ដែលកើតឡើងចំពោះសត្វមានកាយនៅទីនេះ កើតពីកម្ម—ល្អឬអាក្រក់ នេះជាការប្រាកដរបស់ខ្ញុំជានិច្ច។

Verse 32

अरक्षितं तिष्ठति दैवरक्षितं सुरक्षितं दैवहतं विनश्यति । जीवत्यनाथोऽपि वने विसर्जितः कृतप्रयत्नोऽपि गृहे न जीवति

អ្វីដែលមិនបានការពារ ក៏អាចនៅរឹងមាំ បើវាសនាអភិរក្ស; អ្វីដែលបានការពារល្អ ក៏វិនាស បើវាសនាបំផ្លាញ។ ក្មេងកំព្រាដែលត្រូវបោះចោលក្នុងព្រៃ ក៏អាចរស់; តែអ្នកខិតខំទាំងស្រុង ក៏អាចមិនរស់ សូម្បីនៅផ្ទះ។

Verse 61

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे श्रीहाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये विषकन्यकोत्पत्तिवर्णनंनामैकषष्टितमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី៦១ មាននាមថា «ការពិពណ៌នាអំពីកំណើតនៃកញ្ញាពិស» ក្នុងមាហាត្ម្យៈតំបន់បរិសុទ្ធ ស្រីហាតកេឝ្វរៈ នៃនាគរកណ្ឌទី៦ ក្នុងស្កន្ទមហាបុរាណា ក្នុងឯកាឝីតិសាហស្រីសំហិតា។