नान्यस्य कर्मणः शक्तिर्विद्यते ते नखायुध । पूजादिकस्य हीनत्वाद्धस्ताभ्यामिति मे मतिः
nānyasya karmaṇaḥ śaktirvidyate te nakhāyudha | pūjādikasya hīnatvāddhastābhyāmiti me matiḥ
ឱ អ្នកមានក្រចកជាអាវុធ! អ្នកគ្មានសមត្ថភាពធ្វើកិច្ចការផ្សេងទៀតទេ។ ព្រោះខ្វះវិធីសាស្ត្រពិធីបូជាផ្លូវការ និងអ្វីៗដទៃ ខ្ញុំយល់ថា ការប្រារព្ធដោយ “ដៃ” ទាំងពីររបស់អ្នក—គឺការប្រទក្សិណា និងការគោរពបួងសួង—តែប៉ុណ្ណោះសមរម្យ។
Nandinī (deduced: continues her instruction)
Tirtha: Bāṇa-pratiṣṭhita Mahāliṅga (forest shrine)
Type: kshetra
Listener: Tiger (addressed as nakhāyudha)
Scene: Nandinī gently explains to the claw-weaponed tiger that elaborate rites are beyond him; therefore, simple bodily devotion—circumambulation and bowing—is the fitting path.
Dharma and devotion are accessible: when elaborate ritual is impossible, sincere simple acts remain effective.
The same great forest Liṅga (Bāṇa-pratiṣṭhita) is implied as the locus of these simplified devotional acts.
It prioritizes simple bodily devotion (like circumambulation and bowing) over elaborate pūjā when one lacks the means.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.