हरिश्चंद्रः सुपुत्रोयं मम ज्येष्ठः सुवल्लभः । नियोजयध्वमव्यग्राः पदव्यां मम सत्वरम्
hariścaṃdraḥ suputroyaṃ mama jyeṣṭhaḥ suvallabhaḥ | niyojayadhvamavyagrāḥ padavyāṃ mama satvaram
«ហរិសចន្ទ្រនេះគឺជាកូនប្រុសដ៏ថ្លៃថ្លារបស់ខ្ញុំ ជាកូនច្បង និងជាទីស្រឡាញ់បំផុតរបស់ខ្ញុំ។ ចូរលើកគេឱ្យឡើងកាន់តំណែងរបស់ខ្ញុំយ៉ាងឆាប់រហ័ស ដោយគ្មានការស្ទាក់ស្ទើរឡើយ»។
Triśaṅku (implied continuation)
Listener: courtiers/subjects
Scene: Triśaṅku presents Hariścandra to the assembly, praising him as eldest and beloved, urging swift installation into his station; Hariścandra stands composed, hands folded, ready to accept duty.
Dharma in public life includes preventing disorder—legitimate succession protects subjects and preserves righteousness.
No tīrtha is directly named in this verse; it supports the broader tīrtha-narrative framework of the section.
None; the instruction is administrative—installing Hariścandra in office.