Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

समस्तेभ्यस्ततोऽदूरान्मुनयः शंसितव्रताः । संश्रयंति ततो भूपास्तपोऽर्थं जरयाऽन्विताः

samastebhyastato'dūrānmunayaḥ śaṃsitavratāḥ | saṃśrayaṃti tato bhūpāstapo'rthaṃ jarayā'nvitāḥ

មិនឆ្ងាយពីទីរថទាំងនោះទេ ព្រះមុនីអ្នកកាន់វ្រតដ៏ល្បីល្អ បានមកស្នាក់នៅ; ហើយស្តេចទាំងឡាយផងដែរ—ចាស់ជរា—មកពឹងពាក់ ដើម្បីប្រតិបត្តិតបស។

समस्तेभ्यःfrom all; than all
समस्तेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-बहुवचनम् (ablative plural; 'from all/than all')
ततःfrom there; then
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्ययम् (ablatival adverb: from there/thereupon)
अदूरात्from nearby; not far away
अदूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-एकवचनम् (neuter ablative singular; 'from not-far')
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (masculine nominative plural)
शंसितव्रताःof praised vows; renowned for vows
शंसितव्रताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशंसित+व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः: शंसितं व्रतं येषाम् (बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्); पुल्लिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्, मुनयः इति विशेषणम् (masculine nominative plural)
संश्रयन्तिtake refuge; resort
संश्रयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+श्रि (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष-बहुवचनम् (present; 3rd person plural)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअनन्तर/अपादानार्थक-अव्ययम् (then/thereupon)
भूपाःkings
भूपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (masculine nominative plural)
तपःausterity; penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (neuter accusative singular)
अर्थम्for the sake/purpose
अर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; प्रयोजनार्थे (accusative of purpose)
जरयाwith old age
जरया:
Karana (Accompaniment/करण)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (feminine instrumental singular)
अन्विताःendowed; accompanied
अन्विताः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु+इ (धातु) → अन्वित (क्त)
Formइ-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः; पुल्लिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्, भूपाः इति विशेषणम् (past participle used adjectivally; masculine nominative plural)

Sūta

Type: kshetra

Listener: dvija-uttamāḥ

Scene: An āśrama settlement near a tīrtha: huts under trees, sages performing agnihotra and japa; an aged king arrives with minimal retinue, laying aside royal insignia, bowing to ascetics; the tīrtha water glints nearby.

M
Munis
B
Bhūpas (kings)

FAQs

A true kṣetra attracts both renunciants and rulers, guiding them toward tapas and inner purification.

The famed kṣetra (linked to Hāṭakeśvara and its tīrthas) is portrayed as a natural refuge for sages and aging kings.

Tapas (austerity) is highlighted as the purpose for which kings and sages resort there.