बक उवाच । युक्तमुक्तमनेनाद्य तत्कुरुष्व वदास्य भोः । यदि जानासि कंचित्वमात्मनश्चिरजीविनम्
baka uvāca | yuktamuktamanenādya tatkuruṣva vadāsya bhoḥ | yadi jānāsi kaṃcitvamātmanaścirajīvinam
បកៈបាននិយាយថា៖ «អ្វីដែលគាត់បាននិយាយថ្ងៃនេះ គឺសមរម្យពិតប្រាកដ។ ដូច្នេះ សូមធ្វើតាម ហើយប្រាប់ខ្ញុំផង លោកម្ចាស់—បើលោកស្គាល់អ្នកណាម្នាក់លើផែនដីនេះ ដែលមានអាយុយូរ (ចិរាជីវិន) ដើម្បីប្រយោជន៍របស់លោកឯង»។
Baka
Scene: Baka speaks authoritatively, endorsing the proposal and pressing for immediate disclosure of any known cirajīvin; the tone is firm, almost judicial.
Seek dharmic counsel and the guidance of realized, long-lived sages rather than acting impulsively.
This verse continues a Tīrthamāhātmya dialogue framework; the specific tīrtha is not named within this single shloka.
No explicit ritual is prescribed here; it is a request to identify a cirajīvin guide.